1 |
23:43:29 |
rus-ita |
paint. |
подставка для руки |
appoggiamano |
Avenarius |
2 |
23:43:09 |
rus-ita |
paint. |
подставка под локоть |
appoggiamano (la bacchetta usata dai pittori a sostegno della mano, per rendere sicuro il tocco del pennello) |
Avenarius |
3 |
23:38:06 |
eng-rus |
fig. |
first-world problems |
мелкий жемчуг (Вариант перевода в некоторых контекстах: Как гласит русская поговорка: «У кого-то щи пустые, а у кого-то жемчуг мелкий». И тот, и другой считают себя бедными. • We here in America, we joke around about first-world problems like 'I couldn't afford the new Iphone this year, so I'll have to use last year's thousand-dollar Iphone.' (beginning at 05:06) hse.ru, rumble.com) |
Alexander Oshis |
4 |
23:29:49 |
rus-ita |
fig. |
еле слышный |
ovattato |
Avenarius |
5 |
23:25:59 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
hyperlane |
гипертрасса |
Taras |
6 |
23:21:04 |
rus-ita |
obs. |
роковой |
fatato |
Avenarius |
7 |
23:20:24 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
spice runner |
контрабандист (спайса; in the Star Wars universe, a spice runner is an individual, or sometimes a crew, involved in the smuggling and illegal trade of spice, a valuable and highly addictive commodity found on various planets across the galaxy. Spice is often used as a recreational drug or medicine, with varying effects depending on its type and purity) |
Taras |
8 |
23:19:33 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
spice runner |
торговец спайсом |
Taras |
9 |
23:18:17 |
eng-rus |
gen. |
coyote smuggler |
контрабандист (контрабандист-койот, проводник через границу (across the Mexico-United States border) |
Taras |
10 |
23:04:27 |
rus-ita |
fr. |
каво |
caveau (парижский трактир, расположенный в подвале) |
Avenarius |
11 |
22:49:09 |
eng-rus |
gen. |
hands |
давай |
Taras |
12 |
22:46:07 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
droidsmith |
дроидотехник (a droidsmith in the Star Wars universe is a skilled individual who specializes in building, repairing, and modifying droids. They possess extensive knowledge of droid mechanics, programming, and hardware, allowing them to perform complex tasks like installing new tools, upgrading systems, and even reprogramming droid personalities) |
Taras |
13 |
22:44:55 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
droidsmith |
ремонтник дроидов |
Taras |
14 |
22:23:03 |
eng-rus |
UN |
data value chain |
цепочка сбора и использования данных |
vladibuddy |
15 |
22:01:51 |
eng-rus |
chem. |
DMR |
Технологический регламент изделия Device Master Record |
Lev_Diatlenko |
16 |
21:18:16 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
wookie |
лохмач (вуки) |
Taras |
17 |
21:09:57 |
eng-rus |
med. |
Sequential Organ Failure Assessment Score |
шкала последовательной оценки органной недостаточности (SOFA) |
Andy |
18 |
21:06:52 |
eng-rus |
gen. |
utilization of knowledge |
использование знаний (%22Knowledge utilisation is seen as an iterative process towards social impact. The coordination of researchers and potential knowledge users increases the chance of knowledge utilisation. And with that the chance of social impact.%22 – https://www.nwo.nl/en/knowledge-utilisation#:~:text) |
anyname1 |
19 |
21:05:08 |
rus-ger |
psychol. |
управлять эмоциями |
Emotionen steuern |
Лорина |
20 |
21:00:43 |
rus-fre |
phonet. |
логическое ударение |
accent d'insistance ("Выделительное фразовое ударение бывает двух видов: логическое ударение, несущее функцию подчеркивания слов, особо значимых по смыслу, эмфатическое (аффективное) ударение, которое выдвигает эмоциональную сторону слова или выражает аффективное состояние говорящего.") |
z484z |
21 |
20:43:56 |
rus-ger |
ed. |
понимание текста |
Leseverständnis |
Лорина |
22 |
20:43:36 |
rus-fre |
gram. |
ограничивающая конструкция |
négation exceptive (Elle ne boit que de l ’eau.) |
z484z |
23 |
20:43:16 |
rus-ger |
ed. |
понимание текста |
Lesekompetenz |
Лорина |
24 |
20:42:31 |
rus-fre |
gram. |
частичное отрицание |
négation partielle (La négation partielle porte sur une partie seulement de la proposition.) |
z484z |
25 |
20:42:00 |
eng-rus |
pulm. |
at the height of inspiration |
на высоте вдоха |
MyMedPharm_Info |
26 |
20:35:58 |
rus-fre |
gram. |
полное отрицание |
négation totale |
z484z |
27 |
20:09:10 |
rus-fre |
gen. |
косметичка |
trousse de maquillage |
Iryna_C |
28 |
19:48:00 |
rus-spa |
cosmet. |
контурный карандаш для губ |
perfilador |
espi |
29 |
19:39:29 |
rus-spa |
med. |
государственная лицензия |
M.N. (matrícula nacional для врачей только в Буэнос-Айресе, для провинций лицензия будет M.P.) |
BCN |
30 |
19:38:38 |
rus-spa |
med. |
провинциальная лицензия |
M.P. (matrícula provincial для врачей в Аргентине, кроме как в столице) |
BCN |
31 |
19:35:02 |
rus-spa |
med. |
врач-натуропат |
M.N. (médico naturista) |
BCN |
32 |
19:34:02 |
eng-rus |
gen. |
rearrange the furniture |
делать перестановку мебели (I need to rearrange the furniture in the living room tomorrow) |
Taras |
33 |
19:31:49 |
eng-rus |
gen. |
move the furniture around |
делать перестановку мебели |
Taras |
34 |
19:13:41 |
rus-ger |
econ. |
экономика и организация труда |
Arbeitsökonomie und -organisation |
dolmetscherr |
35 |
19:13:30 |
eng-rus |
philolog. synt. |
asyndetic compound sentence |
бессоюзное сложносочиненное предложение |
Leonid Dzhepko |
36 |
19:11:02 |
rus-ger |
manag. |
практика хозяйствования |
Geschäftspraxis |
dolmetscherr |
37 |
18:51:40 |
eng-rus |
gen. |
in due manner |
надлежащим образом |
evene |
38 |
18:49:53 |
eng-ukr |
agric. |
landholding system |
режим землекористування (gov.ua) |
bojana |
39 |
18:49:05 |
eng-ukr |
econ. |
classified forest |
сортовий ліс (gov.ua) |
bojana |
40 |
18:48:02 |
eng-ukr |
gen. |
classified |
сортовий (classified forest – сортовий ліс gov.ua) |
bojana |
41 |
18:47:09 |
eng-ukr |
econ. |
designated development zone |
встановлена зона забудови (gov.ua) |
bojana |
42 |
18:46:21 |
eng-ukr |
econ. |
designated development area |
встановлена територія забудови |
bojana |
43 |
18:44:05 |
eng-ukr |
environ. |
sensitive area |
уразлива територія (gov.ua) |
bojana |
44 |
18:43:13 |
eng-ukr |
econ. |
economic region |
економічний район (gov.ua) |
bojana |
45 |
18:42:38 |
eng-ukr |
econ. |
mountain region |
гірський район (gov.ua) |
bojana |
46 |
18:42:09 |
eng-ukr |
econ. |
agricultural region |
сільськогосподарський район (gov.ua) |
bojana |
47 |
18:41:32 |
eng-ukr |
econ. |
rural region |
сільський район (gov.ua) |
bojana |
48 |
18:40:16 |
eng-ukr |
gen. |
less-favoured |
менш сприятливий (less-favoured agricultural region – менш сприятливий сільськогосподарський регіон gov.ua) |
bojana |
49 |
18:38:43 |
eng-ukr |
agric. |
less-favoured agricultural area |
зона, менш сприятлива для сільського господарства (gov.ua) |
bojana |
50 |
18:37:14 |
eng-ukr |
gen. |
abandoned |
занедбаний (abandoned land – занедбана земля gov.ua) |
bojana |
51 |
18:36:01 |
eng-ukr |
agric. |
reclaimed land |
земля, що повторно використовується (gov.ua) |
bojana |
52 |
18:23:03 |
rus-ger |
law |
налоговый орган |
Abgabenbehörde (в Австрии) |
KateSemeniuk |
53 |
18:22:41 |
eng-ukr |
gen. |
prevalence |
рівень поширеності (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
54 |
18:19:33 |
eng-ukr |
gen. |
management |
догляд (livestock management – догляд за (сільськогосподарськими) тваринами gov.ua, europa.eu) |
bojana |
55 |
18:18:10 |
eng-ukr |
agric. |
livestock management |
догляд за тваринами (сільськогосподарськими gov.ua, europa.eu) |
bojana |
56 |
18:16:56 |
eng-ukr |
agric. |
precision farming |
точне землеробство (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
57 |
18:16:06 |
eng-ukr |
agric. |
basic machinery |
основне устатковання (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
58 |
18:13:49 |
eng-ukr |
agric. |
relief |
сприяння (farm relief services – послуги сприяння фермерським господарствам gov.ua, europa.eu) |
bojana |
59 |
18:13:45 |
eng-ukr |
agric. |
farm relief services |
послуги сприяння фермерським господарствам (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
60 |
18:11:35 |
eng-ukr |
agric. |
fur animal |
хутрова тварина (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
61 |
18:09:57 |
eng-ukr |
agric. |
breeding female goat |
козоматка (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
62 |
18:09:07 |
eng-ukr |
agric. |
breeding female sheep |
вівцематка (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
63 |
18:08:05 |
eng-ukr |
agric. |
buffalo-cow |
буйволиця (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
64 |
18:06:37 |
eng-ukr |
agric. |
high accessible cover |
високе накриття із доступом (споруда gov.ua, europa.eu) |
bojana |
65 |
18:05:35 |
rus-tur |
construct. |
чаша бассейна |
havuz çanağı |
Natalya Rovina |
66 |
18:05:08 |
eng-rus |
oncol. |
non-skin cancer malignancy |
некожное злокачественное новообразование |
Olga47 |
67 |
18:04:27 |
eng-rus |
oncol. |
non-skin cancer |
некожный рак |
Olga47 |
68 |
18:04:08 |
eng-ukr |
agric. |
short rotation coppices |
лісова порість з коротким циклом ротації (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
69 |
18:03:23 |
eng-ukr |
agric. |
coppices |
лісова порість (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
70 |
18:01:53 |
eng-ukr |
agric. |
wooded area |
лісова площа (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
71 |
18:00:44 |
eng-ukr |
agric. |
grapes for raisins |
виноград для виробництва родзинок (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
72 |
17:59:55 |
eng-ukr |
agric. |
table grape |
столовий сорт винограду (для споживання у свіжому вигляді gov.ua, gov.ua) |
bojana |
73 |
17:59:36 |
eng-ukr |
agric. |
grapes for table use |
виноград столовий (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
74 |
17:58:49 |
eng-ukr |
agric. |
protected geographical indication |
захищене географічне зазначення (PGI gov.ua, europa.eu) |
bojana |
75 |
17:57:39 |
eng-ukr |
agric. |
protected designation of origin |
захищена назва місця походження (PDO gov.ua, europa.eu) |
bojana |
76 |
17:56:43 |
eng-ukr |
agric. |
grapes for wines |
виноград для виробництва вина (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
77 |
17:55:47 |
eng-ukr |
agric. |
stone fruits |
культури кісточкові (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
78 |
17:55:03 |
eng-ukr |
agric. |
pome fruits |
культури зерняткові (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
79 |
17:54:21 |
eng-ukr |
agric. |
citrus fruits |
цитрусові (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
80 |
17:53:09 |
eng-ukr |
agric. |
rough grazings |
малопродуктивні пасовища (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
81 |
17:52:10 |
eng-ukr |
agric. |
meadow |
сінокос (тип постійних луків (permanent grassland) gov.ua, europa.eu) |
bojana |
82 |
17:50:30 |
eng-rus |
gen. |
On its own, that isn't a rare event. |
само по себе это не редкость (On Aug. 9, 2020, at 8:07 a.m., the earth shook in Sparta, N.C. On its own, that isn’t such a rare event.) |
ArcticFox |
83 |
17:50:11 |
eng-ukr |
agric. |
permanent grassland |
постійні луки (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
84 |
17:48:29 |
eng-ukr |
agric. |
non-horticultural crops |
неплодоовочеві культури (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
85 |
17:47:18 |
eng-ukr |
agric. |
market gardening |
вирощування на продаж (овочів, фруктів... gov.ua, europa.eu) |
bojana |
86 |
17:46:10 |
eng-ukr |
agric. |
horticultural crops |
плодоовочеві культури (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
87 |
17:44:33 |
eng-ukr |
agric. |
melons |
баштанні культури (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
88 |
17:43:33 |
rus-tur |
med. |
санитарный врач |
sıhhiye hekim |
Natalya Rovina |
89 |
17:38:28 |
rus-tur |
h.rghts.act. |
защита благополучия детей и молодежи |
çocukların ve genç insanların refahının korunması |
Natalya Rovina |
90 |
17:36:16 |
rus-tur |
gen. |
благополучие |
ferah |
Natalya Rovina |
91 |
17:31:26 |
eng-rus |
gen. |
more power to you |
так держать |
Баян |
92 |
17:28:09 |
rus-ger |
inf. |
половик |
Volkswagen Polo |
Issle |
93 |
17:26:55 |
rus-ger |
inf. |
гелик |
Geländewagen Mercedes G-Klasse |
Issle |
94 |
17:22:04 |
eng |
abbr. mech. |
RTDMA |
real-time dynamic mechanical analysis |
igisheva |
95 |
17:05:14 |
rus-ger |
manag. |
промышленный менеджмент |
Industriemanagement |
dolmetscherr |
96 |
17:04:02 |
eng-rus |
gen. |
broccoli sprouts |
пророщенные семена брокколи ((это НЕ соцветия капусты брокколи)) |
YuliaG |
97 |
17:01:10 |
rus-khm |
gen. |
реинкарнировать |
កាឡាខ្លួនជា |
yohan_angstrem |
98 |
16:59:03 |
rus-khm |
gen. |
превращаться в другое создание |
កាឡា (Огр превращается в золотого оленя. យក្សកាឡាខ្លួនជាប្រើសមាស ។) |
yohan_angstrem |
99 |
16:57:58 |
rus-khm |
gen. |
реинкарнировать |
កាឡា (Огр реинкарнирует в золотого оленя. យក្សកាឡាខ្លួនជាប្រើសមាស ។) |
yohan_angstrem |
100 |
16:57:10 |
eng |
abbr. psychopathol. |
GAC |
general adaptive composite |
BabaikaFromPechka |
101 |
16:56:30 |
rus-khm |
gen. |
тень луны |
កាឡភាគ (во время солнечного затмения) |
yohan_angstrem |
102 |
16:56:10 |
rus-khm |
gen. |
полусвет |
កាឡភាគ |
yohan_angstrem |
103 |
16:55:06 |
rus-khm |
gen. |
период убывающей луны |
កាឡបក្ស |
yohan_angstrem |
104 |
16:54:42 |
rus-khm |
gen. |
период убывающей луны |
កាឡបក្ខ |
yohan_angstrem |
105 |
16:54:06 |
rus-khm |
geogr. |
Казахстан |
កាហ្សាក់ស្ថាន |
yohan_angstrem |
106 |
16:53:41 |
rus |
abbr. mech. |
ДМА |
динамомеханический анализ |
igisheva |
107 |
16:53:39 |
rus-khm |
gen. |
чашка кофе |
កាហ្វេមួយពែង |
yohan_angstrem |
108 |
16:53:22 |
rus-khm |
gen. |
зелёный кофе |
កាហ្វេបៃតង |
yohan_angstrem |
109 |
16:53:03 |
rus-khm |
gen. |
гемодиализ |
ការច្រោះតំរងនោម |
yohan_angstrem |
110 |
16:52:42 |
rus-khm |
gen. |
стерилизование |
ការច្រោះមេរោគ |
yohan_angstrem |
111 |
16:52:23 |
rus-khm |
gen. |
осветляющее фильтрование |
ការច្រោះធ្វើអោយថ្លា |
yohan_angstrem |
112 |
16:52:06 |
eng |
gen. |
demasculate |
то же, что emasculate ("Demasculate" is a common misspelling of the term "emasculate", but it is not an English word freelancewritingjobs.com) |
Alexander Oshis |
113 |
16:52:04 |
rus-khm |
gen. |
брюшинный диализ |
ការច្រោះពោះ |
yohan_angstrem |
114 |
16:51:48 |
rus-khm |
gen. |
иллювиальный процесс |
ការច្រោះចូលទៅក្នុងដី |
yohan_angstrem |
115 |
16:50:19 |
eng-ukr |
agric. |
cereals harvested green |
злакові фуражні культури (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
116 |
16:50:13 |
rus-khm |
gen. |
продукт фильтрации |
ការច្រោះកករ |
yohan_angstrem |
117 |
16:49:44 |
rus-khm |
gen. |
уголки губ |
រឹមបបូរមាត់ |
yohan_angstrem |
118 |
16:49:30 |
eng-ukr |
agric. |
green maize |
кукурудза на зелений корм (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
119 |
16:49:12 |
rus-khm |
gen. |
жёсткий край |
រឹម |
yohan_angstrem |
120 |
16:48:53 |
rus-khm |
gen. |
твёрдый край |
រឹម |
yohan_angstrem |
121 |
16:48:45 |
eng-ukr |
agric. |
leguminous plants harvested green |
овочі бобові зелені (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
122 |
16:48:18 |
rus-khm |
gen. |
диализ |
ការច្រោះ |
yohan_angstrem |
123 |
16:48:04 |
rus-khm |
gen. |
очищение |
ការច្រោះ |
yohan_angstrem |
124 |
16:47:46 |
rus-khm |
gen. |
фильтрация |
ការច្រោះ |
yohan_angstrem |
125 |
16:47:34 |
eng-ukr |
agric. |
grasses |
трав'яні насадження (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
126 |
16:47:32 |
rus-khm |
gen. |
фильтрование |
ការច្រោះ |
yohan_angstrem |
127 |
16:46:28 |
eng-ukr |
agric. |
plants harvested green |
культури фуражні (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
128 |
16:45:01 |
rus-khm |
gen. |
до |
មុនពេល (чего-либо, перед чем-либо, по времени) |
yohan_angstrem |
129 |
16:44:19 |
rus-khm |
gen. |
перед |
មុនពេល (по времени) |
yohan_angstrem |
130 |
16:43:39 |
rus-khm |
gen. |
перед фильтрованием |
មុនពេលច្រោះ |
yohan_angstrem |
131 |
16:43:20 |
rus-khm |
gen. |
жареный кофе |
កាហ្វេលីង |
yohan_angstrem |
132 |
16:43:03 |
rus-khm |
gen. |
размолотый в порошок |
កិនជាម្សៅ |
yohan_angstrem |
133 |
16:42:43 |
rus-khm |
gen. |
кофейная ягода |
ផ្លែកាហ្វេ |
yohan_angstrem |
134 |
16:42:30 |
rus-khm |
gen. |
кофейное зерно |
សណ្តែកកាហ្វេ |
yohan_angstrem |
135 |
16:42:11 |
rus-khm |
gen. |
обжаривать |
លីង |
yohan_angstrem |
136 |
16:41:56 |
rus-khm |
gen. |
обжарка |
ការលីង |
yohan_angstrem |
137 |
16:41:27 |
rus-khm |
gen. |
напиток |
ភេសជ្ជៈ |
yohan_angstrem |
138 |
16:40:54 |
eng-ukr |
agric. |
energy crop |
енергетична культура (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
139 |
16:40:15 |
rus-khm |
engl. |
марка |
ម៉ាក (торговая марка) |
yohan_angstrem |
140 |
16:39:56 |
rus-khm |
gen. |
кофе со сливками |
កាហ្វេនិងក្រែម |
yohan_angstrem |
141 |
16:39:38 |
rus-khm |
gen. |
нежареный кофе |
កាហ្វេឆៅ |
yohan_angstrem |
142 |
16:39:21 |
rus-khm |
gen. |
кофе арабика |
កាហ្វេអារ៉ាប់ |
yohan_angstrem |
143 |
16:38:59 |
eng-ukr |
agric. |
industrial crop |
технічна культура (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
144 |
16:38:56 |
rus-khm |
gen. |
зелёный кофе |
កាហ្វេស្រស់ |
yohan_angstrem |
145 |
16:38:41 |
rus-khm |
gen. |
арабика |
កាហ្វេអារ៉ាប់ (вид кофе) |
yohan_angstrem |
146 |
16:38:17 |
rus-khm |
gen. |
молотый кофе |
កាហ្វេកិនរួច |
yohan_angstrem |
147 |
16:37:38 |
rus-khm |
gen. |
чёрный кофе |
កាហ្វេខ្មៅ |
yohan_angstrem |
148 |
16:37:19 |
rus-khm |
gen. |
кофе с молоком |
កាហ្វេទឹកដោះគោ |
yohan_angstrem |
149 |
16:36:59 |
rus-khm |
gen. |
горючий материал |
ធាតុដុតឆេះ |
yohan_angstrem |
150 |
16:36:40 |
rus-khm |
gen. |
резкий неприятный запах |
ក្លិនស្អុយឆួល |
yohan_angstrem |
151 |
16:36:23 |
rus-khm |
gen. |
сера |
ស្ពាន់ធ័រ |
yohan_angstrem |
152 |
16:36:07 |
rus-khm |
gen. |
испуганное лицо |
មុខស្ពាន់ |
yohan_angstrem |
153 |
16:35:52 |
rus-khm |
gen. |
коробка из никеля |
ប្រអប់ស្ពាន់ស |
yohan_angstrem |
154 |
16:35:32 |
rus-khm |
gen. |
никель |
ស្ពាន់ស |
yohan_angstrem |
155 |
16:35:16 |
rus-khm |
gen. |
медная коробка |
ប្រអប់ស្ពាន់ |
yohan_angstrem |
156 |
16:34:59 |
rus-khm |
gen. |
медная проволока |
លួសស្ពាន់ |
yohan_angstrem |
157 |
16:34:44 |
rus-khm |
gen. |
медная фольга |
ស្ពាន់ក្រាប |
yohan_angstrem |
158 |
16:34:28 |
rus-khm |
gen. |
медь |
ស្ពាន់ |
yohan_angstrem |
159 |
16:34:09 |
rus-khm |
gen. |
подделывать медь под серебро |
ជ្រលក់កែស្ពាន់ជាប្រាក់ |
yohan_angstrem |
160 |
16:33:50 |
rus-khm |
gen. |
подделывать серебро под золото |
ជ្រលក់កែប្រាក់ទៅជាមាស |
yohan_angstrem |
161 |
16:33:25 |
rus-khm |
gen. |
подделывать |
កាហ្លៃ (преимущественно: о металлах) |
yohan_angstrem |
162 |
16:32:58 |
rus-khm |
gen. |
переделывать |
កាហ្លៃ (преимущественно: о металлах) |
yohan_angstrem |
163 |
16:32:03 |
rus-khm |
gen. |
подделанный предмет |
របស់ដែលកាឡៃ |
yohan_angstrem |
164 |
16:31:53 |
eng-ukr |
agric. |
field peas |
горох кормовий (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
165 |
16:31:36 |
rus-khm |
gen. |
покрывать металлом |
កាហ្លៃ |
yohan_angstrem |
166 |
16:30:58 |
rus-khm |
ichtyol. |
гигантский усач |
កាហោ (вид рыбы; Giant barb wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
167 |
16:30:28 |
eng-ukr |
agric. |
canary seed |
насіння канаркової трави (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
168 |
16:30:21 |
rus-khm |
ichtyol. |
барбус лещевидный |
កាហែ (вид рыбы; Goldfoil/Tinfoil barb wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
169 |
16:29:31 |
rus-khm |
gen. |
физические упражнения |
ការហាត់ប្រាណ |
yohan_angstrem |
170 |
16:28:44 |
rus-khm |
gen. |
утренняя зарядка |
ការហាត់ប្រាណពេលព្រឹក |
yohan_angstrem |
171 |
16:28:26 |
rus-khm |
gen. |
вид рыбы |
ត្រីមួយប្រភេទ |
yohan_angstrem |
172 |
16:27:42 |
eng-ukr |
agric. |
triticale |
тритикале (лат. triticum – пшениця та лат. secale – жито gov.ua, europa.eu) |
bojana |
173 |
16:27:01 |
rus-khm |
gen. |
скользкая рыба |
ត្រីរំអិល |
yohan_angstrem |
174 |
16:26:33 |
rus-khm |
ichtyol. |
кахат |
កាហាត (вид пресноводной рыбы) |
yohan_angstrem |
175 |
16:25:36 |
rus-khm |
royal |
королева |
មហាក្សត្រី |
yohan_angstrem |
176 |
16:25:21 |
rus-khm |
gen. |
суверен |
មហាក្សត្រ |
yohan_angstrem |
177 |
16:25:02 |
rus-khm |
gen. |
король |
ក្សត្រ |
yohan_angstrem |
178 |
16:24:45 |
rus-khm |
gen. |
король чистых кровей |
ក្សត្រិយ៍ឧភតោសុជាត |
yohan_angstrem |
179 |
16:24:44 |
eng-ukr |
agric. |
corn-cob mix |
зернострижнева суміш (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
180 |
16:24:20 |
rus-khm |
gen. |
королевская родственная линия |
អម្បូរស្ដេច |
yohan_angstrem |
181 |
16:24:02 |
eng-ukr |
agric. |
grain maize |
кукурудза на зерно (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
182 |
16:23:24 |
rus-khm |
gen. |
семейство языков |
អម្បូរភាសា |
yohan_angstrem |
183 |
16:23:08 |
eng-ukr |
agric. |
mixed grain |
зернова суміш (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
184 |
16:23:04 |
rus-khm |
gen. |
семейство |
អម្បូរ |
yohan_angstrem |
185 |
16:22:35 |
rus-khm |
gen. |
семья |
អម្បូរ |
yohan_angstrem |
186 |
16:22:08 |
eng-ukr |
agric. |
cereal |
злакова культура (spring cereal – яра злакова культура; winter cereal – озима злакова культура gov.ua, europa.eu) |
bojana |
187 |
16:21:44 |
rus-khm |
engl. |
видеокассета |
កាស្សែតវីដេអូ |
yohan_angstrem |
188 |
16:21:25 |
rus-khm |
gen. |
трисиликат магния |
សមាសធាតុម៉ាញេស្យូម |
yohan_angstrem |
189 |
16:20:59 |
eng-ukr |
agric. |
spring cereal |
яра злакова культура (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
190 |
16:20:43 |
rus-khm |
fr. |
магний |
ម៉ាញេស្យូម |
yohan_angstrem |
191 |
16:20:15 |
rus-khm |
engl. |
аудиокассета |
កាស្សែតម៉ាញេ |
yohan_angstrem |
192 |
16:19:40 |
eng-ukr |
agric. |
winter cereal |
озима злакова культура (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
193 |
16:19:29 |
rus-khm |
engl. |
кассета |
កាស្សែត |
yohan_angstrem |
194 |
16:19:10 |
rus-khm |
gen. |
срочная доставка |
ការដឹកជញ្ជូនឆាប់រហ័ស |
yohan_angstrem |
195 |
16:18:48 |
rus-khm |
gen. |
доставка |
ការដឹកជញ្ជូន |
yohan_angstrem |
196 |
16:18:34 |
rus-khm |
gen. |
оплата |
ការទូទាត់ |
yohan_angstrem |
197 |
16:18:16 |
eng-ukr |
agric. |
maslin |
меслін (суміш озимих злакових культур, суміш пшениці й жита gov.ua, europa.eu) |
bojana |
198 |
16:18:15 |
rus-khm |
gen. |
гастрит |
កាស្ទ្រីត |
yohan_angstrem |
199 |
16:17:52 |
rus-khm |
gen. |
гастроскопия |
កាស្ត្រូស្កុពី |
yohan_angstrem |
200 |
16:17:34 |
rus-khm |
gen. |
гастроскоп |
កាស្ត្រូស្កុប |
yohan_angstrem |
201 |
16:15:30 |
eng-ukr |
agric. |
common wheat |
пшениця м'яка (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
202 |
16:14:13 |
eng-ukr |
agric. |
share farming |
спільне оброблення земель (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
203 |
16:12:35 |
eng-ukr |
law |
holding-group |
групове господарство (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
204 |
16:11:33 |
eng-ukr |
law |
shared ownership |
спільна власність (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
205 |
16:10:24 |
eng-ukr |
law |
sole holder |
одноосібний власник (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
206 |
16:08:10 |
eng-ukr |
stat. |
statistical units grid |
координатна сітка статистичних одиниць (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
207 |
16:06:01 |
eng-ukr |
gen. |
cell code |
код комірки (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
208 |
16:04:47 |
eng-ukr |
gen. |
geographical location |
географічне розташування (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
209 |
16:03:51 |
eng-ukr |
agric. |
cultivated |
культивований (cultivated mushrooms – культивовані гриби gov.ua, europa.eu) |
bojana |
210 |
16:01:55 |
eng-ukr |
agric. |
permanent crop |
багаторічна культура (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
211 |
16:00:05 |
eng-ukr |
agric. |
nut tree |
горіхоплідне дерево (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
212 |
15:58:16 |
eng-ukr |
agric. |
aromatic plants |
ароматичні рослини (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
213 |
15:57:01 |
eng-ukr |
agric. |
culinary plants |
прянощі (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
214 |
15:55:49 |
eng-ukr |
agric. |
female breeding rabbit |
кролематка (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
215 |
15:52:20 |
eng-ukr |
agric. |
non-dairy cow |
корова іншої породи (не молочної gov.ua, europa.eu) |
bojana |
216 |
15:50:51 |
eng-ukr |
agric. |
dairy cow |
корова молочної породи (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
217 |
15:49:25 |
eng-ukr |
agric. |
bovine animals |
велика рогата худоба (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
218 |
15:47:27 |
eng-ukr |
law |
derogation |
відступ (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
219 |
15:46:03 |
eng-ukr |
polygr. |
journal |
вісник (Official Journal of the European Union – Офіційний вісник Європейського Союзу gov.ua, europa.eu) |
bojana |
220 |
15:45:15 |
rus-spa |
cinema |
эксцентрическая комедия |
comedia sofisticada |
oyorl |
221 |
15:44:19 |
eng-ukr |
law |
Official Journal of the European Union |
Офіційний вісник Європейського Союзу (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
222 |
15:43:01 |
eng-ukr |
gen. |
exercise of the delegation |
здійснення делегованих повноважень (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
223 |
15:40:41 |
eng-ukr |
gen. |
implementation of an action |
здійснення заходу (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
224 |
15:39:55 |
eng-ukr |
econ. |
financial envelope |
фінансовий пакет (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
225 |
15:36:55 |
eng-ukr |
agric. |
livestock |
свійські тварини (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
226 |
15:35:26 |
eng-ukr |
agric. |
piece of land |
земельна ділянка (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
227 |
15:15:59 |
eng-rus |
nautic. |
hull-borne draft |
осадка на плаву |
вк |
228 |
15:10:09 |
eng-ukr |
agric. |
successive crops |
послідовне вирощування культур (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
229 |
15:08:38 |
eng-rus |
health. |
centralised marketing authorsations |
регистрационные удостоверения, выданные по централизованной процедуре |
CRINKUM-CRANKUM |
230 |
15:08:10 |
eng-ukr |
law |
implementing act |
імплементаційний акт (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
231 |
15:07:45 |
eng-rus |
health. |
centralized marketing authorizations |
регистрационные удостоверения, выданные по централизованной процедуре |
CRINKUM-CRANKUM |
232 |
15:06:10 |
eng-rus |
nautic. |
blast draft |
форсированная тяга |
вк |
233 |
15:05:58 |
eng-ukr |
gen. |
management |
оброблення (soil management – оброблення ґрунту gov.ua, europa.eu) |
bojana |
234 |
15:04:49 |
eng-ukr |
gen. |
management |
використання (manure management – використання добрив gov.ua, europa.eu) |
bojana |
235 |
15:03:35 |
eng-ukr |
gen. |
gainful |
що приносить дохід (other gainful activities – інші види діяльності, що приносять дохід gov.ua, europa.eu) |
bojana |
236 |
15:02:18 |
eng-rus |
nautic. |
draft |
кривизна шкаторины (паруса) |
вк |
237 |
15:01:55 |
eng-ukr |
stat. |
frame extension |
розширена основа вибірки (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
238 |
15:00:42 |
eng-ukr |
law |
delegated act |
делегований акт (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
239 |
14:59:12 |
eng-rus |
nautic. |
dowse |
рубить (рангоут, мачту) |
вк |
240 |
14:58:40 |
eng-rus |
nautic. |
dowse |
окунаться |
вк |
241 |
14:58:25 |
eng-ukr |
stat. |
statistically representative |
статистично репрезентативний (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
242 |
14:57:27 |
eng-ukr |
gen. |
weighted results |
зважені результати (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
243 |
14:56:06 |
eng-rus |
pharma. |
marketing authorisation renewal |
перерегистрация (EMA) |
capricolya |
244 |
14:54:41 |
eng-ukr |
law |
integrated administration and control system |
інтегрована система управління та контролю (IACS gov.ua, europa.eu) |
bojana |
245 |
14:51:14 |
eng-ukr |
stat. |
statistical survey |
статистичне спостереження (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
246 |
14:49:43 |
eng-rus |
nautic. |
downthrust |
погружение в воду |
вк |
247 |
14:49:25 |
rus-spa |
inf. |
прикалываться над |
vacilar (Me estás vacilando – Ты прикладываешься надо мной) |
Scarlett_dream |
248 |
14:45:38 |
eng-rus |
nautic. |
downstream |
в направлении течения |
вк |
249 |
14:44:46 |
rus-spa |
inf. |
не доставай меня |
no me ralles |
Scarlett_dream |
250 |
14:42:42 |
eng-rus |
pharma. |
refusal of the marketing authorisation |
отказ в регистрации |
capricolya |
251 |
14:33:51 |
eng-rus |
nautic. |
down helm! |
руль на ветер! (команда) |
вк |
252 |
14:30:53 |
rus-spa |
inf. |
не сделать верно ничего, не ответить верно ни на один вопрос |
no dar una |
Scarlett_dream |
253 |
14:28:27 |
eng-rus |
nautic. |
dovetailing |
соединение на ласточкин хвост |
вк |
254 |
14:28:01 |
eng-rus |
robot. |
section |
выполнить разрез |
Post Scriptum |
255 |
14:25:32 |
eng-ukr |
stat. |
frame |
основа вибірки (статистичної gov.ua, europa.eu) |
bojana |
256 |
14:25:05 |
eng-ukr |
stat. |
threshold |
порогове значення (нижчі порогові значення – lower thresholds; додаткові порогові значення – additional thresholds gov.ua, europa.eu) |
bojana |
257 |
14:23:55 |
rus-ger |
missil. |
РБ |
Raumschlepper (разгонный блок) |
dolmetscherr |
258 |
14:19:45 |
eng-ukr |
gen. |
coverage |
сфера охоплення (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
259 |
14:18:25 |
eng-ukr |
agric. |
bee-keeping |
бджільництво (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
260 |
14:17:25 |
eng-ukr |
agric. |
semi-domesticated animals |
напівсвійські тварини (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
261 |
13:42:13 |
eng-ukr |
agric. |
orchard |
плодовий сад (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
262 |
13:40:33 |
eng-ukr |
econ. |
reference year |
референтний рік (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
263 |
13:39:50 |
eng-ukr |
agric. |
livestock unit |
умовна голова (стандартна одиниця вимірювання, що дає змогу агрегувати різні категорії свійських тварин gov.ua, europa.eu) |
bojana |
264 |
13:38:34 |
eng-ukr |
agric. |
agricultural unit |
сільськогосподарська одиниця (common land agricultural unit – сільськогосподарська одиниця із землями загального користування gov.ua, europa.eu) |
bojana |
265 |
13:36:39 |
eng-ukr |
agric. |
common land |
землі загального користування (сільськогосподарська одиниця із землями загального користування – common land agricultural unit gov.ua, europa.eu) |
bojana |
266 |
13:35:10 |
eng-ukr |
agric. |
common land agricultural unit |
сільськогосподарська одиниця із землями загального користування (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
267 |
13:34:20 |
eng-ukr |
agric. |
agricultural holding |
аграрне господарство (єдина одиниця – як в технічному, так і в економічному плані gov.ua, europa.eu) |
bojana |
268 |
13:33:08 |
eng-ukr |
agric. |
farm |
фермерське господарство (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
269 |
13:32:00 |
eng-rus |
pharma. |
major variation |
значимое изменение (изменение регистрационного досье) |
capricolya |
270 |
13:31:40 |
eng-ukr |
agric. |
utilised agricultural area |
площа, що використовується під сільськогосподарські угіддя (UAA; використовувана сільськогосподарська площа – ВСП; gov.ua, europa.eu, gov.ua, europa.eu) |
bojana |
271 |
13:31:29 |
eng-rus |
pharma. |
minor variation |
незначимое изменение (изменение регистрационного досье) |
capricolya |
272 |
13:31:12 |
eng-ukr |
agric. |
utilised agricultural area |
використовувана сільськогосподарська площа (ВСП; UAA gov.ua, europa.eu, gov.ua, europa.eu) |
bojana |
273 |
13:28:57 |
eng |
abbr. agric. |
UAA |
utilised agricultural area (europa.eu, europa.eu) |
bojana |
274 |
13:24:26 |
eng-ukr |
agric. |
pasture fattening |
відгодівля худоби на пасовищах (gov.ua) |
bojana |
275 |
13:19:55 |
eng-ukr |
agric. |
fodder |
фуражний корм (gov.ua) |
bojana |
276 |
13:12:10 |
eng-ukr |
agric. |
permanent crop |
основна культура (gov.ua) |
bojana |
277 |
13:10:13 |
eng-ukr |
ecol. |
protected area |
природні території, що охороняються (gov.ua) |
bojana |
278 |
13:08:15 |
eng-ukr |
ecol. |
environmental restrictions |
природоохоронні обмеження (gov.ua) |
bojana |
279 |
13:07:25 |
eng-ukr |
agric. |
agricultural area |
сільськогосподарські угіддя (gov.ua) |
bojana |
280 |
13:05:09 |
eng-ukr |
ecol. |
eco-development |
екорозвиток (gov.ua) |
bojana |
281 |
12:49:40 |
eng-rus |
inf. |
shortage |
напряжёнка |
Ilshatey |
282 |
12:44:58 |
eng-rus |
gen. |
sign of |
признак (чего-л.) |
Abysslooker |
283 |
12:44:46 |
eng-rus |
mach. |
one-shot code |
немодальный код (в программе ЧПУ) |
translator911 |
284 |
12:28:00 |
eng-rus |
pharma. |
line extension |
расширение линейки |
capricolya |
285 |
12:18:51 |
eng-rus |
pharma. |
marketing authorisation extension |
расширение регистрации (вид изменения регистрационного досье) |
capricolya |
286 |
12:00:55 |
rus-lav |
fin. |
свеча |
līkne (биткойн трейдинг (графическое отображение)) |
Axamusta |
287 |
11:46:47 |
eng-ukr |
ecol. |
agri-environmental plan |
агро-природоохоронний план (gov.ua) |
bojana |
288 |
11:43:54 |
eng-ukr |
law |
agrarian law |
аграрне право (gov.ua) |
bojana |
289 |
11:40:00 |
rus-ukr |
tech. |
по умолчанию |
усталеним налаштуванням (во избежание русизмов) |
Simplyoleg |
290 |
11:13:38 |
eng-rus |
tax. |
conceal $ in profits through real estate investments |
укрывать доходы через сделки с недвижимостью (The owners of Pareto Pharmaceuticals have been accused of producing and selling anabolic steroids illegally since 2015. They concealed $9 million in profits through real estate investments and cryptocurrency transactions. (Twitter)) |
ART Vancouver |
291 |
11:06:15 |
eng-rus |
nucl.pow. |
provisional acceptance |
предварительная приемка |
Vasilius Galkinus |
292 |
11:04:58 |
eng-rus |
nucl.pow. |
I&C equipment |
оборудование АСУТП |
Vasilius Galkinus |
293 |
11:03:15 |
eng-rus |
nucl.pow. |
mechanical equipment |
тепломеханическое оборудование (в отличие от электротехнического оборудования (electrical equipment) или оборудования АСУТП (I&C equipment)) |
Vasilius Galkinus |
294 |
11:02:18 |
eng-rus |
patents. |
granting decision |
решение о выдаче патента (так называют сам документ из патентного ведомства) |
Vilesov |
295 |
10:48:43 |
rus-heb |
med. |
ультразвуковое исследование |
בדיקת אולטרסאונד |
Баян |
296 |
10:48:04 |
rus-heb |
med. |
УЗИ |
בדיקת על-שמע |
Баян |
297 |
10:45:42 |
eng-rus |
mach.mech. |
unbroken |
непрерывный |
Lialia03 |
298 |
9:56:38 |
ger-ukr |
gen. |
den Flug streichen |
скасувати рейс |
Jula-Kolomia |
299 |
9:54:44 |
ger-ukr |
gen. |
Klemmbrett |
планшет з зажимом |
Jula-Kolomia |
300 |
9:47:13 |
eng-rus |
gen. |
the threat is over |
угроза миновала (The threat of a strike by airline pilots is over.) |
ART Vancouver |
301 |
9:46:25 |
eng-rus |
gen. |
at knifepoint |
угрожая ножом (He held up five businesses at knifepoint.) |
ART Vancouver |
302 |
9:44:03 |
rus |
med. |
ДДЛЖ |
диастолическая дисфункция левого желудочка |
PlisT |
303 |
9:33:35 |
eng-rus |
gen. |
steer clear |
обходить (человека или препятствие на пути: Senior citizens are among the most vulnerable people to COVID-19. The few times I’ve been out of the house in the past few weeks, I pay particular attention to any elderly people around me. I steer clear and hold my breath as I pass by. It might seem weird, but I don’t want to take any chances around older folks. burnabynow.com -- Я обхожу стороной и задерживаю дыхание) |
ART Vancouver |
304 |
9:29:36 |
eng-rus |
gen. |
setup |
обустройство (также применяется написание set-up: Overall, how would you rate this physical environment (location, room set-up)? – обустройство помещения) |
ART Vancouver |
305 |
9:25:35 |
eng-rus |
law |
defined |
обусловленный (as defined within this Agreement -- как это обусловлено в тексте данного Договора) |
ART Vancouver |
306 |
9:24:19 |
eng-rus |
gen. |
cause a yearning for |
обуревать желание (If this pill causes a strange yearning for alcohol, you should limit yourself to three drinks a day. – если вас начнёт обуревать странное желание) |
ART Vancouver |
307 |
9:14:05 |
eng-rus |
gen. |
skin-tight clothing |
обтягивающая одежда (Halloween costumes for preschool girls that depict police officers and firefighters in short skirts and sexualized skin-tight uniforms have a Kelowna mom fuming against thrift store Value Village.) |
ART Vancouver |
308 |
8:56:48 |
eng-rus |
gen. |
unfairly |
не по справедливости (has been unfairly categorized) |
ART Vancouver |
309 |
8:55:24 |
eng-rus |
gen. |
more than N can manage |
непосильный (These challenges have become more than Ken can manage. -- стали для него непосильными) |
ART Vancouver |
310 |
8:54:36 |
eng-rus |
meteorol. |
unseasonably high temperatures |
не по сезону высокая температура |
ART Vancouver |
311 |
8:53:49 |
eng-rus |
inf. |
tacky |
непорядочный (I think it's tacky. I would never do something like that. – По-моему, это непорядочно.) |
ART Vancouver |
312 |
8:53:06 |
eng-rus |
gen. |
not have come across sth. |
не попадалось (I don't remember having come across it in my research. – Не припомню, чтобы мне такое попалалось) |
ART Vancouver |
313 |
8:49:26 |
eng-rus |
cliche. |
little know |
невдомёк ("(Gussie's) bearing was buoyant, and I exchanged a swift, meaning glance with Jeeves. Mine said 'He little knows!' and so did his." – «Ему и невдомёк.» (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
314 |
8:48:02 |
eng-rus |
gen. |
without a great deal of explanation |
не вдаваясь в объяснения |
ART Vancouver |
315 |
8:46:32 |
eng-rus |
cliche. |
less than thrilled |
не в восторге (Kits Point residents are less than thrilled about the prospect of a halfway house for recovering addicts in their exclusive seaside neighbourhood.) |
ART Vancouver |
316 |
8:40:40 |
eng-rus |
gen. |
cardinal error |
коренная ошибка ("[Hague] has made the cardinal English error of rising too far too fast. And he hasn't connected with the public as someone they can relate to or even like." (Andrew Sullivan. The NY Times Magazine)) |
ART Vancouver |
317 |
8:39:55 |
eng |
med. |
direct intrahepatic porto-systemic shunt |
DIPS |
bigmaxus |
318 |
8:38:38 |
eng-rus |
mach.mech. |
holding force |
усилие на удержание |
Lialia03 |
319 |
8:38:16 |
eng-rus |
gen. |
ride piggy-back |
кататься на закорках (Ryker's mom is training for the Trailblaze Challenge, where participants hike 40 km in one day to raise money for the Make-A-Wish Foundation. (...) And Ryker is helping his mom train by riding piggy-back on her practice hikes. (NEWS 1130)) |
ART Vancouver |
320 |
8:38:10 |
eng |
med. |
conventional transarterial chemoembolization |
cTACE |
bigmaxus |
321 |
8:37:54 |
eng-rus |
med. |
conventional transarterial chemoembolization |
стандартная трансартериальная химиоэмболизация |
bigmaxus |
322 |
8:35:46 |
eng-rus |
med. |
acute gastrointestinal hemorrhage |
острое желудочно-кишечное кровотечение |
bigmaxus |
323 |
8:34:45 |
eng-rus |
med. |
active matrix flat-panel imager |
плоскопанельное устройство для формирования изображений с активной матрицей |
bigmaxus |
324 |
8:33:34 |
eng-rus |
med. |
advance care directives |
инструкции по предварительному уходу |
bigmaxus |
325 |
8:28:43 |
eng-rus |
mach.mech. |
lifting force |
усилие на подъём |
Lialia03 |
326 |
8:21:36 |
eng-rus |
gen. |
fun |
радость (By a month or two, almost all babies love their bath time. It becomes a really fun time, something they look forward to. – купание становится для них радостью / доставляет им радость) |
ART Vancouver |
327 |
8:21:06 |
eng-rus |
gen. |
it's heartening to see that |
радостно это видеть |
ART Vancouver |
328 |
8:20:15 |
eng-rus |
gen. |
excite |
радостно взволновать (I was excited by the invitation. = Это приглашение радостно взволновало меня. (А. И. Куприн)) |
ART Vancouver |
329 |
8:20:03 |
eng-rus |
gen. |
excited |
радостно взволнованный (I was excited to meet my wife and son after six months at sea.) |
ART Vancouver |
330 |
8:19:58 |
eng-rus |
logist. |
parity |
условия поставки |
Lialia03 |
331 |
8:19:19 |
eng |
abbr. med. |
ASIS |
anterior superior iliac spine |
bigmaxus |
332 |
8:17:23 |
eng-rus |
radio |
show |
радиопередача (самый общепринятый термин сейчас) |
ART Vancouver |
333 |
8:16:39 |
eng-rus |
radio |
radio series |
радиопередача (в нескольких частях: a new BBC radio series) |
ART Vancouver |
334 |
8:15:24 |
eng-rus |
astr. |
electron Born self-energy |
электронная самоэнергия Борна (eBse; model) |
MichaelBurov |
335 |
8:14:04 |
eng-rus |
gen. |
to_promote one's career |
ради карьеры (He crossed the floor and joined the cabinet to promote his own career.) |
ART Vancouver |
336 |
8:10:40 |
eng-rus |
gen. |
cause |
цель (общественного движения, сбора средств и т.п.: our members support this progressive cause) |
ART Vancouver |
337 |
8:06:27 |
eng-rus |
real.est. |
fully furnished apartment |
квартира со всей обстановкой (You get a beautiful, fully furnished apartment next to shopping and restaurants.) |
ART Vancouver |
338 |
8:06:18 |
eng-rus |
real.est. |
fully furnished apartment |
полностью обставленная квартира (You get a beautiful, fully furnished apartment next to shopping and restaurants.) |
ART Vancouver |
339 |
8:05:37 |
eng-rus |
med. |
standardized BMD |
стандартизированная минеральная плотность кости (мг/см2) |
bigmaxus |
340 |
8:03:00 |
eng-rus |
space |
cosmic microwave background radiation |
космическое микроволновое фоновое излучение (CMB; CMBR; КМФ; КМФИ) |
MichaelBurov |
341 |
8:02:29 |
eng-rus |
space |
relic radiation |
космическое микроволновое фоновое излучение (CMB; CMBR; КМФ; КМФИ) |
MichaelBurov |
342 |
8:00:53 |
rus |
radioastron. |
реликтовое излучение |
космическое микроволновое фоновое излучение (КМФ; КМФИ) |
MichaelBurov |
343 |
7:54:58 |
rus |
abbr. radioastron. |
КМФ |
космическое микроволновое фоновое излучение |
MichaelBurov |
344 |
7:48:35 |
eng |
quant.el. |
eBse |
electron Born self-energy (model) |
MichaelBurov |
345 |
7:45:38 |
eng-rus |
gen. |
specified port |
закрепленный порт |
alhvd |
346 |
7:40:35 |
eng-rus |
gen. |
specified port |
определенный порт |
alhvd |
347 |
7:34:57 |
eng-rus |
gen. |
obtain goods |
покупать товары |
SofiyaMurashkina |
348 |
7:27:21 |
eng-rus |
idiom. |
be a game changer |
в корне изменить ситуацию (The experimental propulsion technology, referred to as a 'Quantum' space drive, is potentially a game changer, as it could alter the inertia of a spacecraft. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
349 |
7:10:55 |
eng-rus |
law |
civil procedure laws |
гражданское процессуальное законодательство (напр., "в порядке, установленном гражданским процессуальным законодательством") |
ART Vancouver |
350 |
7:09:19 |
eng-rus |
design. |
woodcutting |
гравюра на дереве (ксилография (от греч. "xylon" – дерево и grapho – "пишу, рисую") – наиболее распространённая гравюрная техника) |
ART Vancouver |
351 |
7:07:53 |
eng-rus |
gen. |
prolific writer |
успешный писатель |
alhvd |
352 |
7:07:06 |
eng-rus |
formal |
take further steps |
предпринять дальнейшие шаги (Further steps were taken to investigate the suspect. Public safety was always our top priority.) |
ART Vancouver |
353 |
7:06:57 |
eng-rus |
gen. |
prolific writer |
продуктивный автор |
Ivan Pisarev |
354 |
7:06:51 |
eng-rus |
gen. |
prolific writer |
активный писатель |
SofiyaMurashkina |
355 |
7:05:42 |
eng-rus |
gen. |
prolific writer |
писатель, который в последнее время много пишет |
Ivan Pisarev |
356 |
6:54:35 |
eng-rus |
busin. |
entrusted |
вверенный (safe storage of entrusted documentation) |
ART Vancouver |
357 |
6:53:06 |
eng-rus |
ed. |
Introduction to Linguistics |
введение в языкознание (учебный курс, Университет Мак-Гилл mcgill.ca) |
ART Vancouver |
358 |
6:48:30 |
eng-rus |
fig. |
owe a great debt to |
в большом долгу у (The world owes a great debt to Austrian musicologist Ludwig von Köchel for his tremendous work to catalogue the complete works of Mozart.) |
ART Vancouver |
359 |
6:47:07 |
eng-rus |
gen. |
close enough |
вблизи (с отрицанием: He was grey in colour, though it is not known whether this was the colour of his clothes or his skin/fur, as no one saw him close enough. -- никто не видел его вблизи (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century")) |
ART Vancouver |
360 |
6:41:43 |
eng-rus |
gen. |
over the next ... days |
в ближайшие ... дня (I will send you pics of the kids over the next three days I am off.) |
ART Vancouver |
361 |
6:41:27 |
eng-rus |
gen. |
over the coming days |
в ближайшие дни (I will be looking at all your information available about your products over the coming days.) |
ART Vancouver |
362 |
6:40:11 |
eng-rus |
inf. |
stuck |
в безвыходном положении (Unless you are absolutely stuck, without any options whatsoever, we don’t recommend using an emergency cat litter. Cat’s do not like drastic change and may resist using whatever method you provide. – Если вы находитесь в совершенно безвыходном положении и не осталось каких-то других вариантов ... litter-boxes.com) |
ART Vancouver |
363 |
6:38:02 |
rus-ger |
ed. |
теория формальных языков |
Theorie der formalen Sprachen |
viktorlion |
364 |
6:36:32 |
eng-rus |
inf. |
you'd be looking at somewhere near |
Вам это обойдётся примерно в (To neuter a cat, check blood glucose, FIV test, etc – you'd be looking at somewhere near $400.) |
ART Vancouver |
365 |
6:34:36 |
eng-rus |
cliche. |
you won't get away with it |
вам это даром не пройдёт |
ART Vancouver |
366 |
6:34:04 |
eng-rus |
inf. |
something you wanted? |
вам что-то нужно? (сокр. от Was there something you wanted?) |
ART Vancouver |
367 |
6:32:59 |
eng-rus |
gen. |
you ought to know that |
вам следовало бы это знать |
ART Vancouver |
368 |
6:29:48 |
eng-aze |
bot. |
fennel |
razyana (Unfortunately, I am allergic to fennel.) |
zaur.karimli |
369 |
6:02:47 |
eng-rus |
gen. |
sponsor |
жертвователь (dependent on support from individual sponsors – за счёт финансовой поддержки со стороны индивидуальных жертвователей) |
ART Vancouver |
370 |
6:00:13 |
eng-rus |
formal |
withdraw one's consent |
аннулировать своё согласие (напр., аннулировать своё согласие/разрешение на приватизацию квартиры, выданное ранее) |
ART Vancouver |
371 |
5:56:10 |
eng-rus |
mob.com. |
cancel the number |
аннулировать абонентский номер ("Don't cancel your number. If you want to keep it, you need to organize a transfer before you cancel your current service." whistleout.ca) |
ART Vancouver |
372 |
5:55:39 |
eng-rus |
immigr. |
visa application form |
анкета, заполняемая при оформлении визы |
ART Vancouver |
373 |
5:26:39 |
eng-rus |
poetic |
ring |
окаймлять (Dulverton -- Woods ring the horizon; the Rivers Barle and Exe flow near by. (AA Illustrated Guide To Britain) • Синяя полоска леса, окаймляющая горизонт, со страшной быстротой полетела навстречу... («Техника – молодёжи» 1938-08-09)) |
ART Vancouver |
374 |
5:16:06 |
eng-rus |
folk. |
lay a curse |
наложить проклятие (on someone – на кого-либо: The baby died at the age of 14 months in fulfillment, it is said, of a curse laid on him by a gipsy. • ... the imposing ruins of Cowdray House, built c.1530. The house was burnt down in 1793, and a week later its owner, Lord Montagu, was drowned in Germany—fulfilling, it is said, a curse laid on the family by a monk ejected from Battle Abbey by the first owner of Cowdray House after Henry VIII Dissolution of the Monasteries. (AA Illustrated Guide To Britain)) |
ART Vancouver |
375 |
4:38:46 |
eng-rus |
cliche. |
you would be well served in doing so |
вам не помешало бы это сделать (If you have a car make sure to not leave anything in there. If you have the option of increasing insurance coverage for window breakage, you would be well served in doing so. (Reddit)) |
ART Vancouver |
376 |
3:28:58 |
rus-fre |
mil. |
срывать планы противника |
briser l'effort ennemi |
ROGER YOUNG |
377 |
3:18:07 |
eng-rus |
humor. |
catch a few rays |
греться на солнышке (These turtles took advantage of the sunshine and warm weather last weekend on Kentucky Lake, to catch a few rays before cooler weather sets in. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
378 |
3:16:04 |
eng-rus |
cliche. |
clear one's conscience |
облегчить совесть (Having had his story dismissed or ignored by authorities for nearly a decade, Olver finally decided to share his account with the world in the hopes of clearing his conscience over what he and his crew had found. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
379 |
3:11:40 |
eng-rus |
fishery |
deep-sea fishing |
океаническое рыболовство (23 марта во Дворца культуры рыбаков прошла выставка «История развития океанического рыболовства в Крыму», в ходе посещения которой школьники узнали о видовом разнообразии рыб, их пищевой ценности, о влиянии на экосистему океана, а также об истории создания Севастопольского управления океанического рыболовства, о деятельности производственного объединения рыбной промышленности «Атлантика». xn--b1aebw4ab.xn--p1ai) |
ART Vancouver |
380 |
3:03:59 |
eng-rus |
fishery |
trawling net |
сеть (траулера: Their day took an unusual turn, he recalled, when the boat's trawling net snagged something so sizeable that it caused the vessel to strain. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
381 |
1:44:13 |
eng-rus |
gen. |
last sb. the year |
хватить кому-л. на год (о запланированном расходе чего-л.: Biographies of Scots often begin with the story of a poor boy trudging to university carrying a sack of oatmeal which had to last him the year. Poverty, and the careful husbandry of meagre resources in a rigorous climate, have done much to shape the Scottish character. (AA Illustrated Guide To Britain) -- которого должно было хватить на год) |
ART Vancouver |
382 |
1:42:29 |
eng-rus |
gen. |
shape the character |
сформировать характер (Biographies of Scots often begin with the story of a poor boy trudging to university carrying a sack of oatmeal which had to last him the year. Poverty, and the careful husbandry of meagre resources in a rigorous climate, have done much to shape the Scottish character. (AA Illustrated Guide To Britain) -- во многом сформировали характер шотландцев) |
ART Vancouver |
383 |
1:36:46 |
eng-ukr |
econ. |
primary sector |
первинний сектор (gov.ua) |
bojana |
384 |
1:35:22 |
eng-ukr |
econ. |
farming sector |
аграрний сектор (gov.ua) |
bojana |
385 |
1:30:23 |
eng-ukr |
law |
mercantile agency |
агентство кредитного рейтингу (gov.ua) |
bojana |
386 |
1:28:39 |
eng-ukr |
law |
temporary employment agency |
агентство з тимчасового працевлаштування (gov.ua) |
bojana |
387 |
1:27:32 |
eng-ukr |
law |
temporary employment agency |
агентство з надання тимчасової роботи (gov.ua) |
bojana |
388 |
1:26:00 |
eng-ukr |
law |
European Union Agency for Law Enforcement Cooperation |
Агентство Європейського Союзу з питань співпраці правоохоронних органів (gov.ua) |
bojana |
389 |
1:25:04 |
eng-rus |
cliche. |
makes no sense |
непонятно (Why did he return to the crime scene? Makes no sense.) |
ART Vancouver |
390 |
1:23:42 |
eng-ukr |
comp. |
large-scale IT system |
великомасштабна інформаційна система (gov.ua) |
bojana |
391 |
1:20:46 |
eng-ukr |
med., dis. |
Variant of Concern |
варіант, що викликає занепокоєння (VOC – про варіант вірусу bbc.com) |
bojana |
392 |
1:20:01 |
eng |
abbr. med., dis. |
VOC |
Variant of Concern (про варіант вірусу bbc.com) |
bojana |
393 |
1:18:42 |
eng-ukr |
med., dis. |
Variant of Interest |
варіант, що представляє інтерес (VOI – про варіант вірусу bbc.com) |
bojana |
394 |
1:17:24 |
eng |
abbr. med., dis. |
VOI |
Variant of Interest (про варіант вірусу bbc.com) |
bojana |
395 |
0:39:43 |
eng-rus |
hi-fi |
sound pickup |
прием звука |
Andy |
396 |
0:12:38 |
eng-rus |
gen. |
so I've heard |
я в курсе |
Taras |
397 |
0:11:23 |
eng-rus |
gen. |
sighted guide |
поводырь (wikipedia.org) |
cyruss |