1 |
23:51:15 |
eng-rus |
Gruzovik engin. |
hot-bulb ignition |
факельное зажигание |
Gruzovik |
2 |
23:49:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
star-shell flare |
осветительный факел |
Gruzovik |
3 |
23:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
star-shell flare |
факел осветительного снаряда |
Gruzovik |
4 |
23:47:19 |
rus-ger |
|
номер социального страхования |
Sozialversicherungsnummer |
jurist-vent |
5 |
23:45:30 |
rus-ger |
|
магнитная система |
Magnetanlage |
Александр Рыжов |
6 |
23:41:17 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
phase constant |
фазовая постоянная |
Gruzovik |
7 |
23:31:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
definition of mission |
уяснение задачи |
Gruzovik |
8 |
23:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
clarification of mission |
уяснение задачи |
Gruzovik |
9 |
23:29:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
logistical vulnerability |
уязвимость тыла |
Gruzovik |
10 |
23:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
brake-shoe return-spring lug |
ушко тормозной колодки |
Gruzovik |
11 |
23:22:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
logistical services |
тыловые учреждения |
Gruzovik |
12 |
23:20:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
logistical services |
учреждения тыла |
Gruzovik |
13 |
23:20:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
rear services |
учреждения тыла |
Gruzovik |
14 |
23:16:22 |
eng-rus |
Gruzovik sociol. |
cultural and educational establishment |
культурно-просветительное учреждение |
Gruzovik |
15 |
23:16:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
cultural guidance center |
культурно-просветительное учреждение |
Gruzovik |
16 |
23:14:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
officer cadet academy |
высшее общевойсковое командное училище |
Gruzovik |
17 |
23:12:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
military school |
военное училище |
Gruzovik |
18 |
23:12:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
account section |
учётное отделение |
Gruzovik |
19 |
23:10:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
recording |
учётный |
Gruzovik |
20 |
23:09:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
record of inspection |
учёт осмотра |
Gruzovik |
21 |
23:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
appreciation of the situation |
учёт обстановки (a logical process of reasoning by which a commander considers all the circumstances affecting the military situation and arrives at a decision as to the course of action to be taken in order to accomplish his mission) |
Gruzovik |
22 |
23:01:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
stock-taking |
материальный учёт (брит.) |
Gruzovik |
23 |
23:00:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
stock-taking record |
инвентарный учёт (брит.) |
Gruzovik |
24 |
22:58:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
registration for military service |
военный учёт |
Gruzovik |
25 |
22:57:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
report |
учёт |
Gruzovik |
26 |
22:53:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
single-level command post exercise |
одностепенное командно-штабное учение |
Gruzovik |
27 |
22:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
command post exercise |
командно-штабное учение |
Gruzovik |
28 |
22:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
command post exercise |
командно-штабная военная игра |
Gruzovik |
29 |
22:48:35 |
eng-rus |
|
unannounced visit |
проверка без предварительного уведомления |
yanadya19 |
30 |
22:46:31 |
rus-ger |
|
держать на расстоянии |
entfernt halten |
Александр Рыжов |
31 |
22:46:30 |
rus-ger |
|
не подвергать воздействию |
entfernt halten |
Александр Рыжов |
32 |
22:39:27 |
rus-ger |
|
взрыв батареи |
Batterieexplosion |
Александр Рыжов |
33 |
22:39:00 |
rus-heb |
idiom. |
ни туда, и ни сюда |
לא נע ולא זע |
Баян |
34 |
22:20:36 |
eng-rus |
|
Stirling subset number |
число Стирлинга второго рода (количество подмножеств) |
ssn |
35 |
22:20:00 |
rus-dut |
|
полиция |
prinsemarij |
tet-a-tet |
36 |
22:19:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
headquarters exercise |
командно-штабное учение |
Gruzovik |
37 |
22:18:43 |
rus-dut |
|
суд |
prinsemarij |
tet-a-tet |
38 |
22:18:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
action training |
боевое учение |
Gruzovik |
39 |
22:16:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
firing training |
учебные стрельбы |
Gruzovik |
40 |
22:16:00 |
eng-rus |
|
Stirling cycle number |
число Стирлинга первого рода (количество циклов) |
ssn |
41 |
22:09:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
training lessons |
учебные занятия |
Gruzovik |
42 |
22:08:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
training exercises |
учебные занятия |
Gruzovik |
43 |
22:07:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
training squad |
учебное подразделение |
Gruzovik |
44 |
22:06:56 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
gas training mixture |
учебное отравляющее вещество |
Gruzovik |
45 |
22:06:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
training gas |
учебное отравляющее вещество |
Gruzovik |
46 |
22:05:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
the aim of a lesson |
учебная цель |
Gruzovik |
47 |
22:02:47 |
eng-rus |
|
multinomial probit |
полиномиальная пробит-модель |
ssn |
48 |
21:59:26 |
eng-rus |
oncol. |
tumor microenvironment |
микросреда опухоли |
Andy |
49 |
21:58:15 |
eng-rus |
|
multinomial observations |
эмпирические данные, распределённые по полиномиальному закону |
ssn |
50 |
21:51:26 |
eng-rus |
stat. |
multinomial logit |
полиномиальная модель вероятности с логистическим распределением |
ssn |
51 |
21:51:06 |
rus-spa |
econ. |
подоходный налог |
ISLR (impuesto sobre la renta) |
spanishru |
52 |
21:48:32 |
eng-ukr |
refr.mat. |
tap hole material |
закладальна суміш |
Yuriy Sokha |
53 |
21:43:16 |
eng |
abbr. |
A Wizard of Earthsea |
Earthsea (художественный фильм "Волшебник Земноморья") |
tania_mouse |
54 |
21:39:47 |
eng-ukr |
refr.mat. |
gunning material |
набивна суміш |
Yuriy Sokha |
55 |
21:38:32 |
eng-ukr |
refr.mat. |
castable |
бетонна суміш |
Yuriy Sokha |
56 |
21:38:10 |
rus-ger |
|
сбросить давление |
druckentlasten |
Александр Рыжов |
57 |
21:37:39 |
eng-ukr |
refr.mat. |
ramming material |
торкрет-маса |
Yuriy Sokha |
58 |
21:36:20 |
eng-ukr |
refr.mat. |
test bar |
випробувальний стрижень |
Yuriy Sokha |
59 |
21:35:17 |
eng-ukr |
refr.mat. |
sampling framework |
типова схема відбору зразків |
Yuriy Sokha |
60 |
21:34:10 |
eng-ukr |
refr.mat. |
test batch |
випробувальна партія |
Yuriy Sokha |
61 |
21:33:17 |
eng-ukr |
refr.mat. |
sampling scheme |
схема відбору зразків |
Yuriy Sokha |
62 |
21:31:55 |
eng-ukr |
refr.mat. |
reduction of samples |
скорочення зразків |
Yuriy Sokha |
63 |
21:30:03 |
eng-rus |
|
domestic violence |
насилие в семье |
tania_mouse |
64 |
21:29:23 |
eng-ukr |
refr.mat. |
sampling |
відбір зразків |
Yuriy Sokha |
65 |
21:28:26 |
eng-ukr |
refr.mat. |
test-piece sample |
контрольний зразок |
Yuriy Sokha |
66 |
21:27:30 |
eng-ukr |
refr.mat. |
laboratory sample |
лабораторний зразок |
Yuriy Sokha |
67 |
21:26:49 |
rus-ger |
|
опасность проникновения |
Eindringgefahr |
Александр Рыжов |
68 |
21:26:44 |
eng-ukr |
refr.mat. |
batch sample |
зразок від партії |
Yuriy Sokha |
69 |
21:25:25 |
eng-ukr |
refr.mat. |
test-piece increment |
контрольна проба |
Yuriy Sokha |
70 |
21:23:53 |
eng-ukr |
refr.mat. |
laboratory increment |
лабораторна проба |
Yuriy Sokha |
71 |
21:23:02 |
eng-ukr |
refr.mat. |
package increment |
проба від одиниці упакованої продукції |
Yuriy Sokha |
72 |
21:22:23 |
rus-ger |
inf. |
бестолковый |
hirnlos |
Andrey Truhachev |
73 |
21:21:45 |
eng-ukr |
refr.mat. |
elementary increment |
точкова проба |
Yuriy Sokha |
74 |
21:20:27 |
eng-ukr |
refr.mat. |
increment |
проба |
Yuriy Sokha |
75 |
21:19:19 |
eng-ukr |
refr.mat. |
unit package |
пакувальна одиниця |
Yuriy Sokha |
76 |
21:17:47 |
eng-ukr |
refr.mat. |
consignment |
постачальна партія |
Yuriy Sokha |
77 |
21:16:58 |
eng-rus |
inf. |
pea-brained |
слабоумный |
Andrey Truhachev |
78 |
21:16:10 |
eng-rus |
|
relatively useful |
довольно полезный |
ssn |
79 |
21:12:12 |
eng-ukr |
refr.mat. |
batch |
партія |
Yuriy Sokha |
80 |
21:11:35 |
rus-heb |
|
обременённый заботами |
טָרוּד |
Баян |
81 |
21:11:34 |
rus-heb |
|
превращать |
לַהֲפוך ל (в) |
Баян |
82 |
21:11:33 |
rus-heb |
|
признаваться негодным |
להיפסל |
Баян |
83 |
21:11:32 |
rus-heb |
|
нарушение |
הפרה |
Баян |
84 |
21:09:34 |
rus-heb |
mil. |
неповиновение |
סירוב פקודה |
Баян |
85 |
21:08:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
range practice |
учебная боевая стрельба |
Gruzovik |
86 |
21:07:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
training assembly |
учебный сбор |
Gruzovik |
87 |
21:07:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
training course |
учебный сбор |
Gruzovik |
88 |
21:06:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
training ground |
учебный плац |
Gruzovik |
89 |
21:05:46 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
drill round |
учебный патрон |
Gruzovik |
90 |
21:04:51 |
rus-heb |
|
намеренно |
בְּמִתְכַּווֵן |
Баян |
91 |
21:04:50 |
rus-heb |
|
добавление |
הוספה (как действие) |
Баян |
92 |
21:04:49 |
rus-heb |
|
имеющий проблемы с обучением |
לְקוּי לְמִידָה |
Баян |
93 |
21:04:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
training wing |
учебный городок |
Gruzovik |
94 |
21:03:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
training vehicle |
учебный автомобиль |
Gruzovik |
95 |
20:57:29 |
eng-rus |
|
relatively prime quantities |
взаимно простые величины |
ssn |
96 |
20:56:06 |
eng-rus |
Gruzovik OHS |
training exercises |
учебно-тренировочные занятия |
Gruzovik |
97 |
20:54:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
firepower demonstration shoot |
учебно-показательная стрельба |
Gruzovik |
98 |
20:53:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
training methods course |
учебно-методический сбор |
Gruzovik |
99 |
20:53:42 |
eng-rus |
|
relatively prime quantities |
величины, не имеющие общих множителей кроме единицы |
ssn |
100 |
20:53:41 |
rus-heb |
offic. |
незамедлительно |
לְאַלְתַּר |
Баян |
101 |
20:53:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
training methods meeting |
учебно-методический сбор |
Gruzovik |
102 |
20:53:25 |
rus-heb |
book. |
затмеваться |
לִלְקוֹת (о светилах) |
Баян |
103 |
20:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
supply of training equipment |
учебно-материальная база |
Gruzovik |
104 |
20:52:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
training aids supply |
учебно-материальная база |
Gruzovik |
105 |
20:52:51 |
rus-heb |
astr. |
солнечное затмение |
ליקוי חמה |
Баян |
106 |
20:50:54 |
rus-heb |
idiom. |
как вкопанный |
לא נע ולא זע |
Баян |
107 |
20:48:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
difficult-to-negotiate sector |
труднопреодолимый участок |
Gruzovik |
108 |
20:46:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
vertical flight phase |
стартовый участок |
Gruzovik |
109 |
20:46:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
terminal phase |
участок стабилизации |
Gruzovik |
110 |
20:44:12 |
rus-heb |
|
более того |
ולא עוד אלא |
Баян |
111 |
20:34:55 |
eng-rus |
|
income management trials |
проекты по управлению семейным бюджетом |
tania_mouse |
112 |
20:31:37 |
rus-spa |
|
справедливо |
equitativamente |
blue velvet |
113 |
20:29:36 |
eng-rus |
|
disadvantaged school |
школа, испытывающая финансовые трудности |
tania_mouse |
114 |
20:26:14 |
rus-heb |
law |
конец |
סֵיפָא |
Баян |
115 |
20:25:10 |
eng-rus |
|
MBS |
ежемесячный статистический бюллетень |
tania_mouse |
116 |
20:23:43 |
rus-heb |
insur. |
национальное страхование |
ביטוח לאומי |
Баян |
117 |
20:23:26 |
rus-heb |
fig. |
большая опасность |
הַחֶרֶב הַמִתהַפֶּכֶת |
Баян |
118 |
20:22:43 |
rus-heb |
inf. |
уполномочивать |
להסמיך (разг. с русской стороны) |
Баян |
119 |
20:22:35 |
rus-ger |
|
выписное отделение |
Station zum Entlassungszeitpunkt (скорее не как само название отделения (это die Entlassungsstation) , а как графа в бланке выписного эпикриза и т. д. (дословно: отделение на момент выписки; взято из австрийских документов)) |
jurist-vent |
120 |
20:20:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
target area for concentrated fire |
участок сосредоточенного огня |
Gruzovik |
121 |
20:20:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
tilt-over phase |
участок склонения |
Gruzovik |
122 |
20:15:00 |
rus-ger |
|
приёмно-выписное отделение |
Aufnahme- und Entlassungsstation |
jurist-vent |
123 |
20:14:47 |
rus-ger |
|
выписное отделение |
Entlassungsstation |
jurist-vent |
124 |
20:03:58 |
eng-rus |
progr. |
shorthand |
сокращённая запись |
ssn |
125 |
20:01:12 |
rus-ger |
|
Да поможет мне Бог! |
so wahr mir Gott helfe |
gerlinda |
126 |
20:00:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
free-flight phase |
участок свободного полёта |
Gruzovik |
127 |
19:59:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
initial boost phase |
участок свободного неуправляемого полёта |
Gruzovik |
128 |
19:58:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
launch phase |
участок разгона |
Gruzovik |
129 |
19:57:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
river-crossing sector |
участок переправ |
Gruzovik |
130 |
19:55:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
defended area |
участок обороны |
Gruzovik |
131 |
19:55:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
defensive fire task area |
участок неподвижного заградительного огня |
Gruzovik |
132 |
19:54:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
guided phase |
участок наведения |
Gruzovik |
133 |
19:47:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
re-ignition phase |
участок дожигания |
Gruzovik |
134 |
19:46:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut-out phase |
участок выключения |
Gruzovik |
135 |
19:45:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
launch phase |
участок выведения на траекторию |
Gruzovik |
136 |
19:44:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
re-entry phase |
участок возвращения на землю |
Gruzovik |
137 |
19:43:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
vertical flight phase |
участок вертикального полёта |
Gruzovik |
138 |
19:40:33 |
eng-rus |
|
low-dose therapy |
низкодозовая терапия (также употребляются варианты низкодозированная терапия, терапия низкими дозами) |
LEkt |
139 |
19:35:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
battery lane |
батарейный участок (огневого вала) |
Gruzovik |
140 |
19:35:38 |
eng-rus |
|
virtual bronchoscopy |
виртуальная бронхоскопия |
Dimpassy |
141 |
19:24:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
powered-flight phase |
активный участок |
Gruzovik |
142 |
19:23:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
powered-flight phase |
участок активного полёта |
Gruzovik |
143 |
19:22:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
powered-flight phase |
активный участок траектории |
Gruzovik |
144 |
19:19:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
take part in operations |
участвовать в боях |
Gruzovik |
145 |
19:17:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
outgoing target |
уходящая цель |
Gruzovik |
146 |
19:16:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
withdraw |
уйти (См. уходить) |
Gruzovik |
147 |
19:13:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
care of the wounded |
уход за ранеными |
Gruzovik |
148 |
19:09:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
morning inspection parade |
утренний осмотр |
Gruzovik |
149 |
19:09:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
packed earth |
утрамбованный грунт |
Gruzovik |
150 |
19:08:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
give in detail |
уточнять |
Gruzovik |
151 |
19:07:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
amplify |
уточнить (См. уточнять) |
Gruzovik |
152 |
19:07:12 |
eng-rus |
|
consistent approach |
последовательный подход |
tania_mouse |
153 |
19:06:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
give in detail |
уточнить |
Gruzovik |
154 |
19:05:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
make more exact |
уточнить (См. уточнять) |
Gruzovik |
155 |
19:02:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
semi-controlled mosaic |
уточнённая фотосхема |
Gruzovik |
156 |
19:02:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
amplification |
уточнение |
Gruzovik |
157 |
19:01:40 |
eng-rus |
|
stalking |
навязчивое преследование |
Ivan Pisarev |
158 |
18:48:15 |
eng-rus |
|
information sharing provisions |
положения об обмене информацией |
tania_mouse |
159 |
18:42:56 |
eng-rus |
|
out of place |
чуждый |
norasfavorov |
160 |
18:40:13 |
eng-rus |
|
workforce strategy |
кадровая стратегия |
tania_mouse |
161 |
18:38:09 |
eng-rus |
|
National Quality Framework for Early Childhood and Care |
Национальная рамочная программа улучшения качества дошкольного образования и ухода |
tania_mouse |
162 |
18:34:02 |
eng-rus |
|
learning framework |
концепция обучения |
tania_mouse |
163 |
18:32:23 |
rus-rum |
law |
возмещение вреда |
repararea prejudiciului |
Afim |
164 |
18:18:55 |
rus-ger |
|
копчёная скумбрия в масле |
Geräucherte Makrele in Öl |
fhherfurth |
165 |
18:18:04 |
eng-rus |
dentist. |
protrusion |
выстояние (выстояние верхушки корня зуба = protrusion of root apex) |
Irina131769 |
166 |
17:51:06 |
rus-rum |
law |
введение в заблуждение |
inducerea în eroare |
Afim |
167 |
17:35:24 |
eng-rus |
law |
global bank |
глобальный банк |
VictorMashkovtsev |
168 |
17:32:48 |
rus-ita |
|
представлять факты |
esporre fatti (esponendo al magistrato i fatti e le ragioni sulle quali si basa la difesa in giudizio - представляя прокуратуре факты и соображения, на которых основывается защита в суде) |
ulkomaalainen |
169 |
17:26:19 |
eng-rus |
|
Belovezha Accords |
Беловежские соглашения ( wikipedia.org) |
Tanya Gesse |
170 |
17:21:04 |
rus-spa |
comp., MS |
адрес электронной почты |
cuenta de correo electrónico |
spanishru |
171 |
17:20:02 |
eng-rus |
|
learning exchange |
обмен опытом |
tania_mouse |
172 |
17:18:40 |
rus-spa |
|
желательно |
preferiblemente |
spanishru |
173 |
17:16:41 |
rus-spa |
|
предпочтительно |
preferiblemente |
spanishru |
174 |
17:16:09 |
eng-rus |
|
raise a ruckus |
бузить |
Tanya Gesse |
175 |
17:12:52 |
eng-rus |
|
ostentatious |
пафосный |
Tanya Gesse |
176 |
17:12:12 |
eng-rus |
|
haughty |
пафосный |
Tanya Gesse |
177 |
17:11:50 |
rus-spa |
|
Оцененный |
Cotizado |
Ana Severa |
178 |
16:57:27 |
eng-rus |
sugar. |
batch pan |
вакуум-аппарат периодического действия |
Erdferkel |
179 |
16:34:17 |
eng-rus |
chem. |
aquafortis |
крепкая водка (историческое название азотной кислоты, см:  wikisource.org) |
morkvyna |
180 |
16:19:43 |
eng-rus |
slang |
two-holer |
двухочковый уличный сортир |
КГА |
181 |
16:13:42 |
eng-rus |
|
fluid flow |
расход текучей среды |
Gaist |
182 |
16:10:26 |
rus-tur |
anat. |
перепончатый лабиринт |
membranöz labirent |
Natalya Rovina |
183 |
16:09:29 |
tur-lat |
anat. |
membranöz labirent |
labyrinthus membranaceus |
Natalya Rovina |
184 |
16:01:18 |
rus-tur |
med. |
Шум в ушах субъективный |
Tinnitus (H93.1) |
Natalya Rovina |
185 |
15:54:57 |
rus-tur |
med. |
звон в ухе |
kulakta çınlama |
Natalya Rovina |
186 |
15:53:05 |
rus-tur |
anat. |
носоглотка |
nazofarenks |
Natalya Rovina |
187 |
15:52:49 |
tur |
abbr. anat. |
NF |
nazofarenks |
Natalya Rovina |
188 |
15:48:41 |
rus-tur |
|
гул |
uğultu |
Natalya Rovina |
189 |
15:47:37 |
rus-tur |
med. |
шум в ухе |
kulakta uğultu |
Natalya Rovina |
190 |
15:39:34 |
rus-ger |
humor. |
рискованное мероприятие |
Drahtseilakt (Sind beide Eltern berufstätig, ist die Organisation und Planung während der Schulferien oft ein Drahtseilakt.) |
OLGA P. |
191 |
15:33:29 |
rus-heb |
|
нужно + Д.п. |
זקוק ל (при таком переводе субъект и объект меняются местами, ивритск. прил. относится к тому, КОМУ нужно) |
Баян |
192 |
15:32:11 |
rus-heb |
|
требоваться + Д.п. |
להיזקק ל (при таком переводе субъект и объект меняются местами, ивритск. глагол относится к тому, КОМУ требуется) |
Баян |
193 |
15:30:24 |
eng-rus |
law |
documentary agent |
документарный агент |
VictorMashkovtsev |
194 |
15:05:43 |
rus-ger |
food.ind. |
кокосовый сахар |
Kokosblütenzucker |
Vicomte |
195 |
15:05:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be a commitment-phobe |
ходить в убеждённых холостяках |
Игорь Миг |
196 |
15:04:34 |
rus-spa |
|
учитывая это |
visto lo visto |
Tatian7 |
197 |
15:04:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be a commitment-phobe |
избегать ответственности/обязательств |
Игорь Миг |
198 |
15:02:20 |
rus-ger |
food.ind. |
кокосовый сахар |
Kokoszucker |
Vicomte |
199 |
15:01:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm just passing on what I was told |
за что купил, за то и продаю (За достоверность этих слухов не ручаюсь, – за что купил, за то и продаю – I can't swear to the authenticity of those rumors, I'm just passing on what I was told. (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
200 |
15:01:02 |
eng |
abbr. anat. |
MRCNS |
methicillin-resistant coagulase-negative staphylococci |
Natalya Rovina |
201 |
14:59:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm just passing on what I was told |
за что купил, за то и продаю |
Игорь Миг |
202 |
14:56:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
commitment-phobe |
убеждённый холостяк (конт.) |
Игорь Миг |
203 |
14:56:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be a commitment-phobe |
бояться брать на себя обязательства |
Игорь Миг |
204 |
14:52:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
heard before |
слышано (Of course, all this "someone said, heard, knew, read" stuff gets on people's nerves. Он слушал без особого интереса, будто всё это ведомо, слышано – He listened without much interest, as if everything was already known and heard before. (Michele Berdy) –) |
Игорь Миг |
205 |
14:51:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
word is that your neighbor came into some money |
говорят, у твоего соседа завелись деньжата (Слышано, что ваш сосед разбогател – Word is that your neighbor came into some money. // mberdy –) |
Игорь Миг |
206 |
14:49:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
come into some money |
поразжиться |
Игорь Миг |
207 |
14:48:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
come into some money |
нажить деньжат |
Игорь Миг |
208 |
14:48:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
come into some money |
прибарахлиться |
Игорь Миг |
209 |
14:47:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
he came into some money |
он прибарахлился |
Игорь Миг |
210 |
14:47:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
he came into some money |
он сколотил капитал |
Игорь Миг |
211 |
14:46:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
he came into some money |
он разбогател |
Игорь Миг |
212 |
14:46:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
he came into some money |
у него завелись деньги (Слышано, что ваш сосед разбогател – Word is that your neighbor came into some money. // mberdy –) |
Игорь Миг |
213 |
14:44:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
come into some money |
разбогатеть (Слышано, что ваш сосед разбогател – Word is that your neighbor came into some money. // mberdy – ) |
Игорь Миг |
214 |
14:43:45 |
rus-spa |
|
существенная ошибка |
error material |
spanishru |
215 |
14:43:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
word is that |
заходят слухи, что |
Игорь Миг |
216 |
14:42:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
word is |
ходят слухи |
Игорь Миг |
217 |
14:41:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the word is |
поговаривают, что |
Игорь Миг |
218 |
14:37:34 |
eng-rus |
jarg. |
one man band |
мастурбация |
Inca_INca |
219 |
14:37:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
without calling first |
без звонка (Считается, что некрасиво зайти в гости без звонка – It is considered ill-mannered to stop in on someone without calling first. // mberdy –) |
Игорь Миг |
220 |
14:36:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stop in on |
заходить в гости к |
Игорь Миг |
221 |
14:35:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is ill-mannered to |
некрасиво (Считается, что некрасиво зайти в гости без звонка – It is considered ill-mannered to stop in on someone without calling first. (Michele Berdy) – ) |
Игорь Миг |
222 |
14:31:21 |
eng-rus |
|
unwanted attrition |
нежелательная текучка кадров |
Ivan Pisarev |
223 |
14:29:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
commit to |
посвятить себя (чему-либо) |
Игорь Миг |
224 |
14:26:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm ready to commit |
готов себя посвятить |
Игорь Миг |
225 |
14:26:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm ready to commit |
готов себя отдать |
Игорь Миг |
226 |
14:25:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ready to commit |
готов на серьёзные отношения |
Игорь Миг |
227 |
14:25:33 |
rus-heb |
|
не исключено |
לא מִן הנמנע |
Баян |
228 |
14:24:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
commit |
отдавать себя |
Игорь Миг |
229 |
14:23:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
commit |
посвящать |
Игорь Миг |
230 |
14:22:27 |
rus-ger |
|
чтение |
Vorlesung |
massana |
231 |
14:21:10 |
rus-heb |
|
делать экспромтом |
לְאַלְתֵּר |
Баян |
232 |
14:20:38 |
rus-heb |
|
импровизировать |
לְאַלְתֵּר |
Баян |
233 |
14:19:01 |
rus-heb |
|
самостоятельный |
עַצְמָאִי |
Баян |
234 |
14:18:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
commit |
прояснить свою позицию |
Игорь Миг |
235 |
14:17:05 |
eng-rus |
|
premedical |
предшествующий основному курсу обучения на врача |
Andrey Truhachev |
236 |
14:16:23 |
eng-rus |
amer. |
pure and simple |
попросту говоря |
ssn |
237 |
14:15:04 |
eng-rus |
|
pure and simple |
как таковой |
ssn |
238 |
14:09:48 |
eng-rus |
|
improve the experience |
совершенствовать практику |
tania_mouse |
239 |
14:02:05 |
eng-rus |
|
first aid measures |
первая доврачебная помощь |
Andrey Truhachev |
240 |
14:01:42 |
rus-ger |
|
первая доврачебная помощь |
Erste-Hilfe-Maßnahmen |
Andrey Truhachev |
241 |
14:00:34 |
eng-rus |
law |
Investment Treaty Arbitration |
арбитраж по инвестиционным соглашениям |
VictorMashkovtsev |
242 |
14:00:31 |
rus-ita |
econ. |
с или без создания склада товаров |
con о senza deposito |
massimo67 |
243 |
13:59:56 |
eng-rus |
charit. |
give back to the community |
вернуть моральный долг обществу |
Ivan Pisarev |
244 |
13:58:50 |
rus-ger |
|
портулак |
Postelein (используется в пищу, лечебное растение) |
Vicomte |
245 |
13:58:15 |
rus-ger |
|
меры по оказанию первой помощи |
Erste-Hilfe-Maßnahmen |
Andrey Truhachev |
246 |
13:57:29 |
rus-ita |
|
права и полномочия |
attribuzioni e retribuzioni |
ulkomaalainen |
247 |
13:56:52 |
rus-ita |
|
права и обязанности |
attribuzioni e retribuzioni (stabilire le loro attribuzioni e retribuzioni - определить/установить круг их прав и обязанностей) |
ulkomaalainen |
248 |
13:52:39 |
rus-tur |
anat. |
предплечье |
ön kol |
Natalya Rovina |
249 |
13:51:15 |
eng-rus |
|
Department of Families, Housing, Community Services and Indigenous Affairs. |
Департамент по делам семьи, жилищного строительства, общественных служб и коренного населения |
tania_mouse |
250 |
13:49:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
commit to |
связывать себя с |
Игорь Миг |
251 |
13:46:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
commit to |
связывать себя обязательствами с |
Игорь Миг |
252 |
13:43:25 |
rus-ger |
law |
обращение взыскания на доли участия |
Einziehung von Geschäftsanteilen |
dolmetscherr |
253 |
13:40:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
own up to it |
признать свою ошибку |
Игорь Миг |
254 |
13:38:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
own up to the truth |
рассказать правду |
Игорь Миг |
255 |
13:37:48 |
rus-tur |
life.sc. |
антибиограмма на чувствительность микрофлоры к антибиотикам |
аntibiyogram |
Natalya Rovina |
256 |
13:35:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
own up to it |
признаваться в этом (Or, if you don't want to commit, you can use one of several impersonal constructions. These allow you to express an opinion without actually owning up to it. : Говорят, что он нечестный – They say he is dishonest. (Michele Berdy) – ) |
Игорь Миг |
257 |
13:35:02 |
rus-ger |
law |
отдельная финансовая отчётность |
Einzelabschluss |
dolmetscherr |
258 |
13:34:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
own up to it |
признаться в этом |
Игорь Миг |
259 |
13:32:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
they were saying that |
мол (конт. Слышал вчера разговор двух женщин, обсуждавших телевидение. Мол, кроме сериалов смотреть по "ящику" нечего, только убийства и пошлость. – Yesterday I heard two women talking about television. They were saying that there's nothing to watch on the tube but series, and they're all just murders and vulgar behavior. // mberdy – ) |
Игорь Миг |
260 |
13:29:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
vulgar behavior |
пошлость (Слышал вчера разговор двух женщин, обсуждавших телевидение. Мол, кроме сериалов смотреть по "ящику" нечего, только убийства и пошлость. – Yesterday I heard two women talking about television. They were saying that there's nothing to watch on the tube but series, and they're all just murders and vulgar behavior. // mberdy – ) |
Игорь Миг |
261 |
13:28:19 |
eng-rus |
Игорь Миг TV |
the tube |
ящик (Слышал вчера разговор двух женщин, обсуждавших телевидение. Мол, кроме сериалов смотреть по "ящику" нечего, только убийства и пошлость. – Yesterday I heard two women talking about television. They were saying that there's nothing to watch on the tube but series, and they're all just murders and vulgar behavior. // mberdy – ) |
Игорь Миг |
262 |
13:27:26 |
rus-ger |
|
таким путём |
auf diese Weise |
Andrey Truhachev |
263 |
13:26:44 |
rus-ger |
|
таким образом |
hierdurch |
Andrey Truhachev |
264 |
13:26:41 |
eng-rus |
Игорь Миг TV |
watch on the tube |
смотреть по ящику (Слышал вчера разговор двух женщин, обсуждавших телевидение. Мол, кроме сериалов смотреть по "ящику" нечего, только убийства и пошлость. – Yesterday I heard two women talking about television. They were saying that there's nothing to watch on the tube but series, and they're all just murders and vulgar behavior. (Michele Berdy) –) |
Игорь Миг |
265 |
13:26:22 |
rus-heb |
book. |
я в достаточной мере |
דַּיִּי |
Баян |
266 |
13:25:22 |
rus-ger |
law |
деятельность общества |
Angelegenheiten der Gesellschaft |
dolmetscherr |
267 |
13:24:06 |
rus-tur |
med. |
мокрота |
balgam |
Natalya Rovina |
268 |
13:23:07 |
eng-rus |
|
this means you |
это относится к Вам |
Andrey Truhachev |
269 |
13:22:24 |
rus-ger |
|
к Вам обращаются |
Sie sind gemeint |
Andrey Truhachev |
270 |
13:22:19 |
eng-rus |
|
this means you |
к Вам обращаются |
Andrey Truhachev |
271 |
13:21:31 |
rus-ger |
|
имеют в виду Вас |
Sie sind gemeint |
Andrey Truhachev |
272 |
13:20:41 |
eng-rus |
|
this means you |
имеют в виду Вас |
Andrey Truhachev |
273 |
13:20:36 |
rus-heb |
inf. |
достичь размаха |
לתפוס תנופה |
Баян |
274 |
13:18:41 |
rus-ger |
|
это означает |
das bedeutet |
Andrey Truhachev |
275 |
13:15:46 |
rus-ger |
inf. |
Говоря простым языком, это означает, что |
das heißt im Klartext, dass |
Andrey Truhachev |
276 |
13:14:56 |
eng-rus |
inf. |
this means in plain English that |
Говоря простым языком, это означает, что |
Andrey Truhachev |
277 |
13:09:57 |
rus-heb |
book. |
надлежащим образом |
נָאוֹת |
Баян |
278 |
13:09:39 |
rus-heb |
book. |
подобающим образом |
נָאוֹת |
Баян |
279 |
13:08:47 |
rus-heb |
book. |
соглашается |
נֵאוֹת |
Баян |
280 |
13:08:22 |
rus-heb |
book. |
согласен |
נֵאוֹת |
Баян |
281 |
13:06:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in journalist-speak |
в прессе |
Игорь Миг |
282 |
13:03:33 |
rus-ger |
mil. |
исходный район |
Bereitstellung Bereitstellungsraum |
Andrey Truhachev |
283 |
13:01:39 |
eng-rus |
mil. |
assembly area |
исходный район |
Andrey Truhachev |
284 |
12:57:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it seems like |
вроде как |
Игорь Миг |
285 |
12:56:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it's sorta like it happened |
вроде, было |
Игорь Миг |
286 |
12:54:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
like |
вроде (Он вёл себя как настоящий меломан, вроде меня. – He behaved like a real music lover, like me. • I got to say that if you took each woman alone, she'd be, like, not too bad. – По отдельности тётки, вроде, и ничего. (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
287 |
12:52:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cinemaddict |
киношник |
Игорь Миг |
288 |
12:50:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
film fan |
энтузиаст кинематографа |
Игорь Миг |
289 |
12:50:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
film fan |
кинолюбитель |
Игорь Миг |
290 |
12:50:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
film fan |
киношница (Любитель ходить в кино. | жен. киношница, -ы. Толковый словарь Ож.) |
Игорь Миг |
291 |
12:49:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
movie fan |
кинолюбитель |
Игорь Миг |
292 |
12:48:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
film freak |
энтузиаст кино |
Игорь Миг |
293 |
12:48:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
film freak |
кинолюбитель |
Игорь Миг |
294 |
12:48:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
film freak |
синефил |
Игорь Миг |
295 |
12:46:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
movie buff |
любитель кино |
Игорь Миг |
296 |
12:46:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
movie buff |
киношница |
Игорь Миг |
297 |
12:46:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cinephile |
поклонник кино |
Игорь Миг |
298 |
12:44:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
film buff |
киношница (Любитель ходить в кино. | жен. киношница, -ы. Толковый словарь Ожегова) |
Игорь Миг |
299 |
12:44:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
film buff |
синефил |
Игорь Миг |
300 |
12:44:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
movie buff |
киношник |
Игорь Миг |
301 |
12:43:59 |
rus-ger |
law |
предоставить ответ |
Rückmeldung geben |
dolmetscherr |
302 |
12:42:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
film fan |
поклонник кино |
Игорь Миг |
303 |
12:40:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
movie addict |
страстный любитель кино |
Игорь Миг |
304 |
12:40:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
movie addict |
синефил |
Игорь Миг |
305 |
12:39:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cinemaddict |
синефил |
Игорь Миг |
306 |
12:39:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cinema haunter |
синефил |
Игорь Миг |
307 |
12:38:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cinema devotee |
синефил |
Игорь Миг |
308 |
12:37:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
movie fan |
киноман |
Игорь Миг |
309 |
12:35:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
movie fan |
любитель кино |
Игорь Миг |
310 |
12:33:36 |
eng-rus |
proverb |
when in Rome do as the Romans do |
не лезь со своим уставом в чужой монастырь |
Баян |
311 |
12:29:44 |
rus-ger |
|
по отдельности |
gesondert |
jurist-vent |
312 |
12:16:55 |
rus-heb |
|
логотип |
סמליל |
Баян |
313 |
12:06:22 |
rus-heb |
law |
с учётом |
-בהתחשב ב |
Баян |
314 |
12:04:12 |
eng-rus |
|
research-and-education cluster |
научно-образовательный кластер (Ideas FOR HEALTH is a new research and education cluster based at the University of Waterloo with a focus on promoting ideas – innovations in data, evidence and application systems for the health sector (University of Waterloo, Canada)) |
Tamerlane |
315 |
12:02:10 |
rus-ger |
bot. |
дикое просо |
Urhirse |
Vicomte |
316 |
11:51:40 |
rus-ger |
|
выделение |
Auspräparation (в значении выделения органа или части органа (структуры) от сопутствующих ему анатомических структур) |
jurist-vent |
317 |
11:50:37 |
rus-heb |
law |
убедительные основания полагать |
יסוד סביר להניח |
Баян |
318 |
11:50:27 |
rus-heb |
law |
объективные основания полагать |
יסוד סביר להניח |
Баян |
319 |
11:49:49 |
rus-heb |
law |
основание полагать |
יסוד להניח |
Баян |
320 |
11:23:10 |
rus-ger |
law |
юридическая практика Германии |
deutsche Rechtspraxis |
dolmetscherr |
321 |
11:22:50 |
rus-ger |
law |
Немецкая юридическая практика |
deutsche Rechtspraxis |
dolmetscherr |
322 |
11:17:54 |
rus-spa |
inf. |
типично испанский |
carpetovetónico |
MilagrosA |
323 |
11:11:56 |
rus-spa |
idiom. |
сжечь мосты, корабли |
cortar amarras |
MilagrosA |
324 |
11:11:27 |
rus-spa |
idiom. |
принять окончательное и бесповоротное решение |
cortar amarras |
MilagrosA |
325 |
11:10:21 |
rus-ger |
food.ind. |
псевдозерновые культуры |
Pseudogetreide |
Vicomte |
326 |
11:10:11 |
eng-rus |
inf. |
bacon |
наличка |
plushkina |
327 |
11:03:36 |
eng-rus |
|
feel uncelebrated |
чувствовать себя незамеченным (покинутым) |
OLGA P. |
328 |
11:01:19 |
rus-ger |
|
регенерация хрящевой ткани |
Knorpelregeneration |
Vicomte |
329 |
11:01:08 |
rus-spa |
relig. |
участник народных гуляний посвященных святой деве Росио в Уэльве |
rociero |
MilagrosA |
330 |
11:01:03 |
rus-ger |
|
регенерация хрящевой ткани |
Knorpelaufbau |
Vicomte |
331 |
10:56:34 |
eng-rus |
amer. |
moonwalker |
лунатик (a sleepwalker; rare usage) |
Taras |
332 |
10:55:32 |
rus-ger |
law |
нормативный комплекс |
Regelungskomplex |
dolmetscherr |
333 |
10:54:59 |
rus-fre |
real.est. |
кубический дом |
maison cubique |
Mec |
334 |
10:54:51 |
rus-rum |
tech. |
поломка |
defectare |
Afim |
335 |
10:47:52 |
eng-rus |
|
semi hinge |
полушарнир |
agrabo |
336 |
10:45:54 |
eng-rus |
inf. |
off the back of this |
из этого следует, что |
plushkina |
337 |
10:44:00 |
eng-rus |
inf. |
off the back of something |
исходя из |
plushkina |
338 |
10:28:07 |
rus-spa |
econ. |
начисленные проценты |
intereses generados |
spanishru |
339 |
10:27:39 |
eng-rus |
vulg. |
bacon |
женский половой орган (особ. с чрезвычайно развитыми labia minora pudendi) |
plushkina |
340 |
10:25:41 |
rus-ger |
law |
прогноз финансовых показателей |
Ertragsvorschau |
dolmetscherr |
341 |
10:23:20 |
rus-spa |
econ. |
операционный день |
día bancario |
spanishru |
342 |
10:23:10 |
rus-por |
|
стратегический менеджмент |
gestão estratégica |
nerzig |
343 |
10:22:40 |
eng-rus |
slang |
bacon |
задница |
plushkina |
344 |
10:22:39 |
rus-ger |
law |
коммерческое и налоговое законодательство |
Handels- und Steuerrecht |
dolmetscherr |
345 |
10:22:07 |
rus-por |
|
управление персоналом |
gestão de recursos humanos |
nerzig |
346 |
10:18:33 |
rus-spa |
econ. |
платёжное требование |
solicitud de pago |
spanishru |
347 |
10:08:12 |
rus-por |
|
логистика |
logística |
nerzig |
348 |
10:07:22 |
rus-por |
|
инновационный менеджмент |
gestão da inovação |
nerzig |
349 |
10:06:42 |
rus-spa |
econ. |
субсчёт |
sub-cuenta (ж.р. Система не меняет) |
spanishru |
350 |
10:06:24 |
rus-por |
|
мировая экономика |
economia mundial |
nerzig |
351 |
10:06:02 |
rus-por |
|
финансовый менеджмент |
gestão das finanças |
nerzig |
352 |
10:05:01 |
eng-rus |
|
in the great spaces |
на просторах |
ART Vancouver |
353 |
10:03:01 |
rus-spa |
econ. |
номер счёта |
código contable |
spanishru |
354 |
10:00:17 |
rus-por |
|
антикризисное управление |
gestão de crises |
nerzig |
355 |
10:00:16 |
rus-tur |
surg. |
окципитальная краниотомия |
oksipital kraniotomi |
Natalya Rovina |
356 |
9:58:55 |
rus-por |
|
инвестиционная деятельность |
actividades de investimento |
nerzig |
357 |
9:53:31 |
rus-por |
|
управленческий учёт |
contabilidade gerencial |
nerzig |
358 |
9:48:49 |
rus-ger |
|
по позвоночным артериям ортоградный кровоток с обеих сторон |
A. vertebralis beidseits orthograd durchflossen |
paseal |
359 |
9:42:40 |
eng-rus |
hist. |
schiltron |
скилтрон |
Vadim Rouminsky |
360 |
9:41:59 |
eng-rus |
hist. |
schiltron |
лес копий (метафора Шекспира из пьесы "Макбет" – Бирнамский лес – Birnam Wood) |
Vadim Rouminsky |
361 |
9:38:36 |
eng-rus |
hist. |
schiltron |
стена щитов |
Vadim Rouminsky |
362 |
9:36:11 |
rus-tur |
med. |
Доброкачественное новообразование головного мозга над мозговым наметом |
Beyin benign neoplazmı, supratentoryal (D33.0) |
Natalya Rovina |
363 |
9:35:01 |
rus-tur |
med. |
Папиллома хориоидального сплетения БДУ |
Koroid sinir ağı papillomu BŞT (M9390/0) |
Natalya Rovina |
364 |
9:34:38 |
rus-ger |
|
ощущение сердцебиения |
Palpitation |
paseal |
365 |
9:26:03 |
eng-rus |
|
Charpy |
испытание на ударный изгиб по Шарпи |
Jenny1801 |
366 |
9:23:32 |
eng-rus |
|
Elevated temperature tensile testing |
испытания на растяжение при повышенных температурах (ГОСТ 9651-84 (ИСО 783-89)) |
Jenny1801 |
367 |
9:11:28 |
rus-ger |
|
прорастать |
einbrechen (in A (напр., об опухоли – der Tumor ist in andere Organe eingebrochen)) |
jurist-vent |
368 |
9:10:11 |
ukr-baq |
fishery |
кальмар |
txipiroi |
Yuriy Sokha |
369 |
9:08:22 |
ukr-baq |
fishery |
каракатиця |
txibia |
Yuriy Sokha |
370 |
9:06:54 |
ukr-baq |
fishery |
потрійний гачок для ловлі кальмарів або каракатиць |
korain |
Yuriy Sokha |
371 |
9:05:50 |
rus-fre |
auto. |
автовоз |
remorque porte-voiture |
Julia_477 |
372 |
9:03:15 |
eng-rus |
|
forging drawing |
чертёж поковки (ГОСТ 8479-70) |
Jenny1801 |
373 |
9:00:04 |
eng-rus |
|
prolongation |
напуск на пробу (ГОСТ 8479-70 (для механических испытаний поковок)) |
Jenny1801 |
374 |
8:56:18 |
eng-rus |
fire. |
MIFireE |
член общества инженеров по пожарной безопасности (Member of the Institution of Fire Engineers) |
Mixer |
375 |
8:48:06 |
eng-rus |
dial. |
sweet-tooth |
лебездунья |
Vadim Rouminsky |
376 |
8:47:26 |
eng-rus |
cliche. |
delve into a discussion |
ввязаться в дискуссию ("At this stage of the game, council isn't going to be able to delve into a discussion about this specific property," said Mayor Robinson.) |
ART Vancouver |
377 |
8:44:21 |
eng-rus |
|
Yale Global Tic Severity Scale |
Йельская общая шкала оценки тяжести тиков |
Гера |
378 |
8:43:50 |
eng |
abbr. med. |
YGTSS |
Yale Global Tic Severity Scale (Йельская шкала оценки тяжести тиков) |
Гера |
379 |
8:41:31 |
rus-rum |
law |
по состоянию на |
la situația din |
Afim |
380 |
8:41:20 |
eng-rus |
law |
court documents |
судебные документы |
VictorMashkovtsev |
381 |
8:40:59 |
eng-rus |
derog. |
loud-mouthed bum |
горлопан |
ART Vancouver |
382 |
8:40:40 |
eng-rus |
law |
court advocacy |
представительство в суде |
VictorMashkovtsev |
383 |
8:38:11 |
eng-rus |
inf. |
bun |
в бан! (дисфемизм от ban) |
Vadim Rouminsky |
384 |
8:36:31 |
eng-rus |
inf. |
bun |
нах! (эвфемизм от damn, fuck и т.п., ср. darn) |
Vadim Rouminsky |
385 |
8:36:17 |
eng-rus |
|
stick to the point |
говорить по делу ('Stick to the point, can't you?' 'I'm sticking to the point.' – "Говорите по делу." "Я и говорю по делу." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
386 |
8:31:59 |
eng-rus |
inf. |
bun |
булка (о ягодицах, обыкн. во мн. ч.) Your buns are your buttocks. [mainly US, informal]
: I'd pinch his buns and kiss his neck) |
Vadim Rouminsky |
387 |
8:28:01 |
ukr-baq |
mil., navy |
екіпаж |
eskifaia |
Yuriy Sokha |
388 |
8:25:29 |
rus-rum |
law |
на праве собственности |
cu drept de proprietate |
Afim |
389 |
8:24:10 |
ukr-baq |
mil., navy |
корпус |
kroskoak |
Yuriy Sokha |
390 |
8:22:31 |
ukr-baq |
mil., navy |
підводний човен із балістичними ракетами |
misil balistikoko itsaspekoa |
Yuriy Sokha |
391 |
8:18:12 |
eng-rus |
law |
supporting evidence |
подтверждающие показания |
VictorMashkovtsev |
392 |
8:16:27 |
rus-ger |
|
повышение сократимости |
Kontraktilitätszunahme |
paseal |
393 |
8:15:02 |
ukr-baq |
|
письмово |
izkribuzko |
Yuriy Sokha |
394 |
8:13:33 |
eng-rus |
|
stay in touch |
объявляйся! |
Vadim Rouminsky |
395 |
8:13:09 |
ukr-baq |
|
розсердитися |
kexatu |
Yuriy Sokha |
396 |
8:09:16 |
ukr-baq |
|
коньяк |
koinaka |
Yuriy Sokha |
397 |
8:07:15 |
ukr-baq |
|
порівнювати |
konparatu |
Yuriy Sokha |
398 |
8:04:57 |
ukr-baq |
relig. |
ніж |
laban |
Yuriy Sokha |
399 |
8:03:27 |
ukr-baq |
relig. |
Святе Письмо |
Liburu Santu |
Yuriy Sokha |
400 |
8:00:24 |
ukr-baq |
|
Джеймс |
Santiago |
Yuriy Sokha |
401 |
7:57:31 |
ukr-baq |
|
місце народження |
sorleku |
Yuriy Sokha |
402 |
7:56:02 |
ukr-baq |
|
бармен |
tabernari |
Yuriy Sokha |
403 |
7:52:23 |
ukr-baq |
|
висушувати |
txukatu |
Yuriy Sokha |
404 |
7:50:27 |
ukr-baq |
weap. |
рушниця |
zizpa |
Yuriy Sokha |
405 |
7:45:24 |
rus-rum |
law |
по следующим причинам |
din următoarele motive |
Afim |
406 |
7:43:44 |
eng-rus |
|
special product |
формула сокращённого умножения |
Noso4ek |
407 |
7:25:41 |
rus-ger |
law |
текущее руководство |
gewöhnliche Geschäftsführung |
dolmetscherr |
408 |
7:23:24 |
eng-rus |
|
daring robbery |
дерзкое ограбление |
Гевар |
409 |
7:07:58 |
eng-rus |
inf. |
crack a vault |
взломать сейф |
Гевар |
410 |
7:02:59 |
rus-ger |
law |
полномочие на ведение дел |
Geschäftsführungsbefugnis |
dolmetscherr |
411 |
6:54:14 |
rus-ger |
law |
аннулирование долей участия |
Kündigung der Geschäftsanteile |
dolmetscherr |
412 |
6:47:13 |
rus-ger |
law |
базовый подход |
Grundansatz |
dolmetscherr |
413 |
5:51:19 |
eng-rus |
Gruzovik waste.man. |
useful scrap |
утиль |
Gruzovik |
414 |
5:50:47 |
eng-rus |
Gruzovik waste.man. |
recovery of waste materials |
утилизация |
Gruzovik |
415 |
5:48:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
leakance |
утечка (conductance due to leakage through a dielectric or insulator) |
Gruzovik |
416 |
5:46:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
rock face |
утёс |
Gruzovik |
417 |
5:43:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
confirming authority |
утверждающая инстанция |
Gruzovik |
418 |
5:41:08 |
rus-ger |
law |
юридическое заключение |
rechtliche Stellungnahme |
dolmetscherr |
419 |
5:36:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
loss due to drying |
усушка |
Gruzovik |
420 |
5:36:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
shrinkage due to drying |
усушка |
Gruzovik |
421 |
5:32:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoulder of liner |
уступ лейнера |
Gruzovik |
422 |
5:31:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoulder of cocking lever |
уступ курка |
Gruzovik |
423 |
5:27:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
echelon to the right |
уступ вправо |
Gruzovik |
424 |
5:27:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
echelon right |
уступ вправо (form of "two up" with rear formation to right of forward formations) |
Gruzovik |
425 |
5:27:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
echelon to the left |
уступ влево |
Gruzovik |
426 |
5:26:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
echelon left |
уступ влево (form of "two up" with rear formation to left of forward formations) |
Gruzovik |
427 |
5:25:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
locking recess |
боевой уступ |
Gruzovik |
428 |
5:21:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
administrative planning |
устройство тыла |
Gruzovik |
429 |
5:21:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
rear-services organization |
устройство тыла |
Gruzovik |
430 |
5:15:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
tank intercom |
танковое переговорное устройство (tank internal-communication system) |
Gruzovik |
431 |
5:14:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
tank internal-communication system |
танковое переговорное устройство |
Gruzovik |
432 |
5:10:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
stabilizing gear |
стабилизирующее устройство |
Gruzovik |
433 |
5:04:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
identification friend-or-foe equipment |
устройство "свой-чужой" |
Gruzovik |
434 |
5:04:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
IFF equipment |
устройство "свой-чужой" (identification friend-or-foe equipment) |
Gruzovik |
435 |
5:02:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
reserve equipment |
устройство резервирования |
Gruzovik |
436 |
5:02:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
stand-by equipment |
устройство резервирования |
Gruzovik |
437 |
4:59:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
snorkel |
устройство работы дизелей под водой |
Gruzovik |
438 |
4:56:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
anti-radar device |
противорадиолокационное устройство |
Gruzovik |
439 |
4:53:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
program unit |
программное устройство (амер.) |
Gruzovik |
440 |
4:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
programme unit |
программное устройство (брит.) |
Gruzovik |
441 |
4:52:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
programming equipment |
программное устройство |
Gruzovik |
442 |
4:48:36 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
interference-suppression device |
помехоподавляющее устройство |
Gruzovik |
443 |
4:48:26 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
anti-jamming device |
помехоподавляющее устройство |
Gruzovik |
444 |
4:48:17 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
noise-suppression device |
помехоподавляющее устройство |
Gruzovik |
445 |
4:47:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
noise-suppressing device |
помехоподавляющее устройство |
Gruzovik |
446 |
4:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
jamming-suppression device |
помехоподавляющее устройство |
Gruzovik |
447 |
4:35:16 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
illuminator |
облучающее устройство |
Gruzovik |
448 |
4:23:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
switchboard installation |
коммутационное устройство |
Gruzovik |
449 |
4:18:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
remote equipment |
выносное устройство |
Gruzovik |
450 |
4:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
remote-control equipment |
устройство выносного управления |
Gruzovik |
451 |
4:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
command-control system |
система телеуправления |
Gruzovik |
452 |
4:13:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
command-guidance system |
командная система телеуправления |
Gruzovik |
453 |
4:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
remote-control panel |
выносной пульт управления |
Gruzovik |
454 |
4:11:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
remote-control position |
пост дистанционного управления |
Gruzovik |
455 |
3:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
atomic device |
атомное устройство |
Gruzovik |
456 |
3:54:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
automatic positioning device |
автоматическое задающее устройство |
Gruzovik |
457 |
3:51:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
working principles |
устройство |
Gruzovik |
458 |
3:48:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
remedy faults |
устранять неисправности |
Gruzovik |
459 |
3:47:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
remedy faults |
устранить неисправности |
Gruzovik |
460 |
3:46:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
remedy |
устранить |
Gruzovik |
461 |
2:13:53 |
rus-ita |
|
двухточечное соединение |
connessione punto a punto |
Валерия 555 |
462 |
2:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
elimination of stoppage |
устранение задержки |
Gruzovik |
463 |
2:08:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
immediate action |
устранение задержки |
Gruzovik |
464 |
2:06:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
stable servosystem |
устойчивая сервосистема |
Gruzovik |
465 |
1:46:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
stability of the defensive system |
устойчивость обороны |
Gruzovik |
466 |
1:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
self-propelled erector |
самоходный установщик |
Gruzovik |
467 |
1:41:27 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
erector-transporter vehicle |
самоходный установщик |
Gruzovik |
468 |
1:40:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
height setter |
установщик высоты |
Gruzovik |
469 |
1:40:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
automatic fuze setter |
автоматический установщик взрывателя (брит.) |
Gruzovik |
470 |
1:37:45 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
erector |
установщик |
Gruzovik |
471 |
1:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
valve-distance ring |
установочное кольцо клапана |
Gruzovik |
472 |
1:34:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
fuze-setting screw |
установочный кран (брит.) |
Gruzovik |
473 |
1:31:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
overhaul life |
установленный ресурс (of engines) |
Gruzovik |
474 |
1:30:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
corrected |
установленный |
Gruzovik |
475 |
1:28:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
corrected gun data |
исправленные установки |
Gruzovik |
476 |
1:27:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
spherical mounting |
шаровая установка |
Gruzovik |
477 |
1:26:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
air-filtration plant |
фильтро-вентиляционная установка |
Gruzovik |
478 |
1:25:27 |
eng-rus |
context. |
done and done |
сказано-сделано (sometimes works) |
Tanya Gesse |
479 |
1:25:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
ventilation filter |
фильтро-вентиляционная установка |
Gruzovik |
480 |
1:24:51 |
rus-ita |
|
переключающее давление |
pressione di commutazione |
Валерия 555 |
481 |
1:17:42 |
eng-rus |
|
punching bag |
терпила (one who meekly takes insults, etc.) |
Tanya Gesse |
482 |
1:16:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
azimuth setting |
установка угломера |
Gruzovik |
483 |
1:14:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
quadruple AA mounting |
счетверённая зенитная установка (quadruple anti-aircraft mounting) |
Gruzovik |
484 |
1:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
twin AA mounting |
спаренная зенитная установка (twin anti-aircraft mounting) |
Gruzovik |
485 |
1:09:17 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
ski-sledge mounting |
санно-лыжная установка |
Gruzovik |
486 |
1:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
sledge-runner mounting |
санная установка |
Gruzovik |
487 |
1:07:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
laboratory and X-ray vehicle |
санитарно-техническая установка |
Gruzovik |
488 |
1:04:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
self-propelled carrier |
самоходная установка |
Gruzovik |
489 |
1:03:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
auxiliary-propelled mounting |
самодвижущаяся установка |
Gruzovik |
490 |
1:00:23 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
towed launcher |
прицепная пусковая установка |
Gruzovik |
491 |
0:59:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
initial sight setting |
исходная установка |
Gruzovik |
492 |
0:59:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
setting for range |
установка прицела |
Gruzovik |
493 |
0:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
mobile wheeled launcher |
подвижная колёсная установка |
Gruzovik |
494 |
0:54:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
mobile shower equipment |
подвижная душевая установка |
Gruzovik |
495 |
0:50:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
anti-aircraft multi-barreled mounting |
многоствольная зенитная установка |
Gruzovik |
496 |
0:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
scattered minelaying |
установка мин "внаброс" |
Gruzovik |
497 |
0:48:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
minelaying |
установка мин |
Gruzovik |
498 |
0:47:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
ski-skid mounting |
лыжно-санная установка |
Gruzovik |
499 |
0:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
boat-shaped weapon sledge |
лыжно-пулемётная установка |
Gruzovik |
500 |
0:44:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
ski-sledge mounting |
лыже-санная установка |
Gruzovik |
501 |
0:44:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
ski-skid mounting |
лыже-санная установка |
Gruzovik |
502 |
0:44:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
determination of course and speed |
установка курса и скорости |
Gruzovik |
503 |
0:42:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
carburetor setting |
карбюраторная установка |
Gruzovik |
504 |
0:41:31 |
eng-rus |
|
test subject |
подопытный |
SergeiAstrashevsky |
505 |
0:38:24 |
eng-rus |
|
throw money at the situation |
заткнуть ситуацию деньгами |
Tanya Gesse |
506 |
0:28:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
water-filtering plant |
водофильтровальная установка |
Gruzovik |
507 |
0:27:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
water-filtration equipment |
водофильтровальная установка |
Gruzovik |
508 |
0:25:58 |
eng-rus |
Gruzovik water.suppl. |
water-purification plant |
водоочистительная установка |
Gruzovik |
509 |
0:25:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
water-purification plant |
водоопреснительная установка |
Gruzovik |
510 |
0:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
water-purification truck |
автомобильная водоочистительная станция |
Gruzovik |
511 |
0:23:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
diatomite water-purification plant |
диатомитовая водоочистительная установка |
Gruzovik |
512 |
0:22:49 |
eng-rus |
|
be everywhere |
валяться под ногами |
Tanya Gesse |
513 |
0:22:34 |
eng-rus |
|
ENT surgeon |
лор-хирург |
SergeiAstrashevsky |
514 |
0:22:11 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mobile decontamination and shower equipment |
дезинфекционно-душевая установка |
Gruzovik |
515 |
0:22:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
mobile shower equipment |
дезинфекционно-душевая установка |
Gruzovik |
516 |
0:21:07 |
eng-rus |
|
show all your cards |
раскрывать все карты ( thefreedictionary.com) |
Tanya Gesse |
517 |
0:18:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
disinfestor |
дезинсекционная установка |
Gruzovik |
518 |
0:18:22 |
eng-rus |
|
therapeutic ultrasound device |
АУЗТ (аппарат ультразвуковой терапевтический) |
Tanya Gesse |
519 |
0:17:51 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
tracked mounting |
гусеничная установка |
Gruzovik |
520 |
0:14:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
bracket mounting |
вертлюжная установка |
Gruzovik |
521 |
0:13:12 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
boiler installation |
бучильная установка (for chemical weapon decontamination) |
Gruzovik |
522 |
0:12:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
on-board launcher |
бортовая пусковая установка |
Gruzovik |
523 |
0:09:52 |
eng-rus |
|
someone who gets a cut |
в доле |
Tanya Gesse |
524 |
0:09:30 |
eng-rus |
|
business partner |
в доле |
Tanya Gesse |
525 |
0:06:54 |
eng-rus |
|
break-even point |
Окупаемость |
Tanya Gesse |
526 |
0:06:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
self-propelled gun |
артиллерийская самоходная установка |
Gruzovik |
527 |
0:05:43 |
eng-rus |
|
one doesn't interfere with the other |
одно другому не мешает |
Tanya Gesse |
528 |
0:04:42 |
eng-rus |
|
gig-based profession |
проектная профессия (e.g. that of a freelancer) |
Tanya Gesse |
529 |
0:02:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
mobile X-ray equipment |
автомобильная рентгеновская установка |
Gruzovik |
530 |
0:01:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
mobile shower-bath equipment |
автодушевая установка |
Gruzovik |
531 |
0:00:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
constant acceleration error |
установившаяся динамическая ошибка (of a servomechanism) |
Gruzovik |