1 |
23:59:09 |
rus-ger |
busin. |
предпринимать всё зависящее |
alle zweckdienlichen Schritte unternehmen |
platon |
2 |
23:58:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
become swollen |
вспухнуть |
Gruzovik |
3 |
23:58:28 |
eng-rus |
med. |
pilot hearing test |
тест пилота (maico-diagnostics.com) |
serrgio |
4 |
23:58:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
swollen |
вспухлый |
Gruzovik |
5 |
23:57:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swelling |
вспухлость |
Gruzovik |
6 |
23:57:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swelling |
вспухлина (= вспухлость; ying: please learn how to do research on the Internet before embarrassing yourself again!) |
Gruzovik |
7 |
23:51:15 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
swell up |
вспухать (impf of вспухнуть) |
Gruzovik |
8 |
23:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
swelling |
вспухание |
Gruzovik |
9 |
23:46:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
form air bubbles |
вспузыриться (pf of вспузыриваться) |
Gruzovik |
10 |
23:44:52 |
eng-rus |
el. |
scale-of-four up-counter |
счётчик по модулю 4 |
ssn |
11 |
23:44:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
blister |
вспузыриться (pf of вспузыриваться) |
Gruzovik |
12 |
23:44:06 |
eng-rus |
el. |
scale-of-four up-counter |
счётчик по модулю 4 прямого счёта |
ssn |
13 |
23:43:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
raise a blister upon |
вспузырить (pf of вспузыривать) |
Gruzovik |
14 |
23:42:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
blister |
вспузырить (pf of вспузыривать) |
Gruzovik |
15 |
23:41:30 |
eng-rus |
hockey. |
chase the score |
догонять по ходу матча |
VLZ_58 |
16 |
23:39:55 |
eng-rus |
hockey. |
chase the score |
отыгрываться по ходу матча |
VLZ_58 |
17 |
23:36:44 |
eng-rus |
stat. |
log odds |
логарифм отношения шансов |
ava7 |
18 |
23:36:21 |
eng-rus |
|
housekeeping |
организация быта (контекстуально) |
dreamjam |
19 |
23:36:08 |
eng-rus |
med. |
endaural electrophoresis |
эндауральный электрофорез (eurekamag.com) |
serrgio |
20 |
23:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
blister |
вспузыриваться (impf of вспузыриться) |
Gruzovik |
21 |
23:31:54 |
eng-rus |
sport. |
take in the game |
присутствовать на игре |
VLZ_58 |
22 |
23:28:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
scare away |
вспугнуть (pf of вспугивать) |
Gruzovik |
23 |
23:26:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
be scared away |
вспугиваться |
Gruzovik |
24 |
23:23:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
frighten away |
вспугивать (impf of вспугнуть) |
Gruzovik |
25 |
23:22:50 |
rus-ger |
law, ADR |
стороны сделки |
Geschäftsparteien |
Racooness |
26 |
23:21:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
wake up |
вспрянуть ото сна |
Gruzovik |
27 |
23:20:59 |
eng-rus |
el. |
scale-of-four counter |
счётчик по модулю 4 |
ssn |
28 |
23:20:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
wake up |
вспрянуть от сна |
Gruzovik |
29 |
23:20:10 |
eng-rus |
el. |
scale-of-four |
по модулю 4 |
ssn |
30 |
23:19:21 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become animated |
вспрянуть |
Gruzovik |
31 |
23:18:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
jump up |
вспрянуть |
Gruzovik |
32 |
23:17:41 |
eng-rus |
sport. |
wrap up the championship |
оформить победу в чемпионате |
VLZ_58 |
33 |
23:16:49 |
eng-rus |
|
care package |
передача (для заключённого в тюрьме) |
Tamerlane |
34 |
23:12:04 |
rus-ger |
|
диспенсер для столовых приборов |
Besteckspender |
Schumacher |
35 |
23:10:37 |
eng-rus |
el. |
single-bit memory elements |
однобитовые элементы памяти |
ssn |
36 |
23:10:08 |
eng-rus |
el. |
single-bit memory element |
однобитовый элемент памяти |
ssn |
37 |
23:09:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
spray oneself with perfume, etc |
вспрыснуться (pf of вспрыскиваться) |
Gruzovik |
38 |
23:08:05 |
eng-rus |
el. |
single-bit |
однобитовый |
ssn |
39 |
23:06:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
moisten |
вспрыснуть (pf of вспрыскивать) |
Gruzovik |
40 |
23:06:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
sprinkle |
вспрыснуть (pf of вспрыскивать) |
Gruzovik |
41 |
23:04:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
spray oneself with perfume, etc |
вспрыскиваться (impf of вспрыснуться) |
Gruzovik |
42 |
23:04:05 |
eng-rus |
el. |
combinational logic design |
проектирование комбинационных логических схем |
ssn |
43 |
22:58:48 |
rus-spa |
progr. |
опенсорсное ПО |
software de código abierto |
azhNiy |
44 |
22:58:01 |
rus-ger |
|
забастовка работников текстильной промышленности |
Textilarbeiterstreik |
Novoross |
45 |
22:57:47 |
rus-spa |
progr. |
опенсорсное ПО |
programas informáticos de código abierto |
azhNiy |
46 |
22:57:44 |
eng-rus |
|
nutritional science |
трофология (официальное название науки о питании) |
dreamjam |
47 |
22:56:45 |
rus-spa |
progr. |
фриварное ПО |
programas informáticos libres |
azhNiy |
48 |
22:56:22 |
rus-ger |
|
из-за проблем со здоровьем |
wegen gesundheitlicher Probleme |
Novoross |
49 |
22:55:08 |
eng-rus |
el. |
tri-state gate |
элемент с тремя состояниями |
ssn |
50 |
22:54:07 |
rus-spa |
progr. |
фриварное ПО |
software libre |
azhNiy |
51 |
22:53:54 |
eng-rus |
|
for several reasons |
по нескольким причинам |
Novoross |
52 |
22:53:21 |
rus-spa |
progr. |
свободное ПО |
programas informáticos libres |
azhNiy |
53 |
22:51:23 |
eng-rus |
progr. |
simplification of boolean functions |
упрощение булевых функций |
ssn |
54 |
22:50:54 |
eng-rus |
mycol. |
milky cap |
груздь |
VLZ_58 |
55 |
22:49:07 |
rus-spa |
progr. |
открытое ПО |
software de código abierto |
azhNiy |
56 |
22:47:44 |
rus-spa |
progr. |
открытое ПО |
programas informáticos de código abierto |
azhNiy |
57 |
22:47:24 |
rus-ger |
construct. |
распалубочная прочность |
Entschalfestigkeit |
SKY |
58 |
22:46:22 |
rus-spa |
progr. |
программное обеспечение с закрытым исходным кодом |
programas informáticos de código cerrado |
azhNiy |
59 |
22:46:04 |
eng-rus |
electr.eng. |
export power |
выдаваемая мощность |
Inmar |
60 |
22:44:46 |
eng-rus |
el. |
import power |
выдаваемая мощность |
Inmar |
61 |
22:43:50 |
eng-rus |
euph. |
expropriating money from the population |
изъятие денег у населения |
VLZ_58 |
62 |
22:42:37 |
rus-spa |
progr. |
закрытый исходный код |
código cerrado |
azhNiy |
63 |
22:39:08 |
eng-rus |
|
inferior fake |
подделка худшего качества (более плохого качества) |
Novoross |
64 |
22:38:53 |
rus-spa |
progr. |
программное обеспечение с открытым исходным кодом |
programas informáticos de código abierto |
azhNiy |
65 |
22:37:09 |
rus-ger |
construct. |
бетон, наносимый методом набрызга |
Spritzbeton |
SKY |
66 |
22:35:19 |
eng-rus |
mycol. |
sticky bun |
маслёнок |
VLZ_58 |
67 |
22:34:48 |
rus-ger |
|
платформенный диспенсер |
Bühnenspender |
Schumacher |
68 |
22:34:03 |
rus-ger |
cleric. |
Георгий Победоносец |
Georg der Siegesträger |
salt_lake |
69 |
22:33:59 |
rus-ger |
|
прилавок для приборов и подносов |
Bühnenspender |
Schumacher |
70 |
22:32:19 |
eng-rus |
inf. |
I have no clue. |
Ума не приложу |
Novoross |
71 |
22:29:50 |
eng-rus |
econ. |
withdrawal of money from circulation |
изъятие денег из обращения |
VLZ_58 |
72 |
22:27:57 |
rus-spa |
progr. |
языки веб-программирования |
lenguajes de programación web |
azhNiy |
73 |
22:25:25 |
rus-spa |
progr. |
открытый код |
código abierto |
azhNiy |
74 |
22:25:15 |
eng-rus |
amer. |
honey-do list |
список заданий по дому, составляемый женой для своего мужа (Также есть вариант "honeydew list".) |
VLZ_58 |
75 |
22:17:49 |
eng-rus |
baseb. |
fireman |
релиф-питчер (В бейсболе или софтболе это питчер, сменяющий по ходу игры стартового питчера из-за его повреждения, неэффективности, усталости, изгнания с поля или в случае какой-то конкретной ситуации.) |
VLZ_58 |
76 |
22:16:45 |
rus-spa |
IT |
CAD-система |
diseño asistido por computadora |
azhNiy |
77 |
22:16:11 |
rus-spa |
IT |
CAD-система |
diseño asistido por ordenador |
azhNiy |
78 |
22:15:35 |
rus-spa |
IT |
CAD-система |
sistema CAD |
azhNiy |
79 |
22:14:22 |
rus-ger |
bank. |
единое европейское пространство платежей в евро |
einheitlicher Euro-Zahlungsverkehrsraum |
Лорина |
80 |
22:14:19 |
eng-rus |
baseb. |
starting pitcher |
стартовый питчер (В бейсболе или софтболе стартовым питчером, или просто стартером, называется питчер, выполняющий на первого беттера первую в матче подачу.) |
VLZ_58 |
81 |
22:12:24 |
rus-spa |
IT |
САПР |
sistema CAD |
azhNiy |
82 |
22:09:12 |
eng-rus |
tech. |
hook and claw compressor |
шестерёнчатый компрессор (найдено gardnerdenverproducts.com) |
Anna_H |
83 |
22:07:18 |
rus-spa |
IT |
САПР |
diseño asistido por computadora |
azhNiy |
84 |
22:06:53 |
eng-rus |
|
it makes financial sense. |
это имеет смысл с финансовой точки зрения |
Novoross |
85 |
21:58:21 |
eng-rus |
busin. |
European Business Assembly |
Европейская Ассамблея Бизнеса, Европейская Бизнес-Ассамблея |
Webhead |
86 |
21:58:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wet a bargain |
вспрыскивать сделку |
Gruzovik |
87 |
21:57:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drink in celebration of |
вспрыскивать |
Gruzovik |
88 |
21:56:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
moisten |
вспрыскивать (impf of вспрыснуть) |
Gruzovik |
89 |
21:56:10 |
rus-spa |
med. |
молочница |
candidiasis (генитальная) |
aduana2005 |
90 |
21:55:30 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
injecting |
вспрыскивание |
Gruzovik |
91 |
21:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
besprinkling |
вспрыскивание |
Gruzovik |
92 |
21:54:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drinking in celebration of a bargain, promotion, etc |
вспрыски |
Gruzovik |
93 |
21:53:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
injector |
вспрыск |
Gruzovik |
94 |
21:53:22 |
eng-rus |
rude |
go on the booze |
буха́ть |
Novoross |
95 |
21:53:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
animation |
вспрыск |
Gruzovik |
96 |
21:51:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
jump up onto |
вспрыгнуть (pf of вспрыгивать) |
Gruzovik |
97 |
21:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
jump with joy |
вспрыгивать от радости |
Gruzovik |
98 |
21:49:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
leap up onto |
вспрыгивать (impf of вспрыгнуть) |
Gruzovik |
99 |
21:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
jumping up |
вспрыгивание |
Gruzovik |
100 |
21:47:25 |
eng-rus |
law |
federal supermaximum-security prison |
федеральная тюрьма особо строго режима (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
101 |
21:45:51 |
eng-rus |
law |
without visiting privileges |
без права на свидания |
Alex_Odeychuk |
102 |
21:45:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
perspiring |
вспотелый |
Gruzovik |
103 |
21:44:27 |
eng-rus |
law |
corrections department |
пенитенциарное управление |
Alex_Odeychuk |
104 |
21:43:32 |
eng-rus |
|
overambitious |
чрезмерно амбициозный |
Novoross |
105 |
21:43:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
rouse oneself |
вспорхнуться |
Gruzovik |
106 |
21:41:09 |
eng-rus |
amer. |
inaccessible |
воспринимаемый с трудом (о языке или стиле изложения) |
Val_Ships |
107 |
21:40:25 |
eng-rus |
psychiat. |
disordered thinking |
бессвязность мышления (New York Times; при спутанности сознания нарушения проявляются бессвязностью мышления. Пациенты могут осознавать это и сообщают, что мысли "путаются", "их не удается собрать" и "не получается закончить мысль". Однако в некоторых случаях пациенты не осознают этих нарушений. Всегда имеют место нарушение памяти и дезориентация. Пациенты не могут систематизировать как недавние, так и отдалённые события. Дезориентация в пространстве может проявляться симптомами редуплицирующей парамнезии. Пациенту кажется, напр., что больничная палата раздваивается и смещается в пространстве, так что "часть больницы перемещается в его дом". Дезориентация во времени состоит в том, что давние события проецируются в настоящее. Такое восприятие событий иногда принимают за конфабуляции. Возможны и истинные конфабуляции; при этом вымышленные пациентом события бывают связаны с реальными зрительными и слуховыми раздражителями или, напротив, оказываются причудливым проявлением скрытой деятельности головного мозга. Мысли пациента могут напоминать сновидения. Ему бывает сложно отделить реальные события от фантазий. Возможен бред, обычно непродолжительный; под действием внешних раздражителей он может меняться. Неопределенное чувство опасности часто становится причиной бреда преследования.) |
Alex_Odeychuk |
108 |
21:36:30 |
eng-rus |
amer. |
inaccessible |
не воспринимаемый (His prose is inaccessible to many readers.) |
Val_Ships |
109 |
21:34:04 |
rus-ger |
topon. |
Жолква |
Schowkwa (город в Украине) |
Лорина |
110 |
21:32:31 |
eng-rus |
amer. |
inaccessible |
труднодоступный (a remote and inaccessible cave) |
Val_Ships |
111 |
21:30:28 |
eng-rus |
law |
overhaul of the criminal justice system |
реформа системы уголовной юстиции (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
112 |
21:30:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
dash in |
вспорхнуть (pf of вспархивать) |
Gruzovik |
113 |
21:29:59 |
eng-rus |
law |
criminal justice system |
система уголовной юстиции (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
114 |
21:28:59 |
eng-rus |
polit. |
the Revolution of Dignity |
Революция Достоинства (the Euromaidan Revolution (in Ukrainian: Революція Гідності)) |
ksenyka |
115 |
21:27:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour boiling water over |
вспороть (pf of вспаривать) |
Gruzovik |
116 |
21:26:44 |
rus-spa |
med. |
двурогая матка |
útero bicórne |
aduana2005 |
117 |
21:26:06 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented kernel |
объектно-ориентированное ядро |
Alex_Odeychuk |
118 |
21:22:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
remember |
вспомянуться |
Gruzovik |
119 |
21:21:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
recollect |
вспомянуть |
Gruzovik |
120 |
21:20:39 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
glitch |
глюк (компъютерный; или сбой в работе) |
Val_Ships |
121 |
21:20:18 |
eng-rus |
progr. |
throwaway prototype |
одноразовый прототип (приложения, системы, комплекса; прототип, который создаётся с явным намерением его уничтожения после того как он выполнит свою функцию – уточнение и верификацию требований и проектных альтернатив) |
ssn |
122 |
21:19:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
give aid |
вспомоществовать |
Gruzovik |
123 |
21:18:49 |
eng-rus |
progr. |
throwaway prototypes |
временные прототипы |
ssn |
124 |
21:18:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
assist |
вспомоществовать |
Gruzovik |
125 |
21:18:13 |
rus-est |
|
возвращаться,/возвратиться |
naasma |
Марина Раудар |
126 |
21:17:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
aid |
вспомоществование |
Gruzovik |
127 |
21:17:05 |
eng-rus |
progr. |
throwaway prototype |
временный прототип |
ssn |
128 |
21:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
help |
вспомочь (pf of вспомогать) |
Gruzovik |
129 |
21:14:01 |
eng-rus |
amer. |
what would it be if |
а вот что-бы было, если бы |
Val_Ships |
130 |
21:13:09 |
eng-rus |
progr. |
evolutionary prototypes |
эволюционирующие прототипы |
ssn |
131 |
21:12:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
help |
вспомогать (impf of вспомочь) |
Gruzovik |
132 |
21:12:22 |
rus-ger |
|
дозатор сока |
Saftspender |
Schumacher |
133 |
21:11:33 |
eng-rus |
amer. |
what would it be if |
что-бы было, если бы |
Val_Ships |
134 |
21:09:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
collect oneself |
вспомниться |
Gruzovik |
135 |
21:07:55 |
eng-rus |
amer. |
what would you do if |
что-бы вы делали, если бы (What would we do if we had an answer to that question?) |
Val_Ships |
136 |
21:04:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
come back to |
вспомниться (pf of вспоминаться) |
Gruzovik |
137 |
21:03:16 |
eng-rus |
amer. |
what would it be if |
а вот что бы было, если бы (What would it be if I was born today?) |
Val_Ships |
138 |
21:03:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
remember my words |
вспомни меня |
Gruzovik |
139 |
21:02:16 |
rus-ger |
inf. |
по собственному разумению |
nach eigenem Gutdünken |
Novoross |
140 |
21:01:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
reminisce |
вспомнить (pf of вспоминать) |
Gruzovik |
141 |
21:00:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
remember |
вспомнить (sb., sth.) |
Gruzovik |
142 |
20:57:26 |
eng-rus |
cook. |
pitcher |
питчер для молока (Используется для приготовления капучино.) |
VLZ_58 |
143 |
20:50:48 |
eng-rus |
oil |
fuel thermal efficiency |
тепловой кпд топлива (Кедринский В.В. Англо-русский словарь по химии и переработке нефти, 1979) |
twinkie |
144 |
20:50:47 |
rus-ger |
|
главный враг |
Hauptfeind |
Novoross |
145 |
20:49:09 |
eng-rus |
softw. |
user adoption |
адаптация пользователя |
eugenebag |
146 |
20:47:27 |
eng-rus |
|
raise the prospect of |
повысить шансы на |
Olga Fomicheva |
147 |
20:43:39 |
rus-ger |
|
оргкомитет |
Organisationskomitee |
Novoross |
148 |
20:42:53 |
eng-rus |
sport. |
twirler |
питчер |
VLZ_58 |
149 |
20:42:05 |
eng-rus |
mil. |
medical team |
санитарно-медицинская группа |
Alex_Odeychuk |
150 |
20:40:55 |
eng-rus |
sport. |
top-level coach |
тренер высшей категории |
VLZ_58 |
151 |
20:38:53 |
eng-rus |
sport. |
top-tier coach |
тренер высшей категории |
VLZ_58 |
152 |
20:36:14 |
rus-ger |
med. |
лазерная операция |
Laseroperation |
Pretty_Super |
153 |
20:29:22 |
rus-ger |
|
несмотря на разницу в возрасте |
trotz des Altersunterschiedes |
Novoross |
154 |
20:14:34 |
eng-rus |
|
obstinate |
непокорный |
Mosley Leigh |
155 |
20:07:22 |
rus-ger |
med. |
сексолог |
Sexologin (о женщине) |
Novoross |
156 |
19:56:02 |
eng-rus |
|
focus |
уделить внимание |
grafleonov |
157 |
19:50:28 |
eng-rus |
sport. |
venue naming rights |
права на наименование название спортивных сооружений |
VLZ_58 |
158 |
19:49:27 |
rus-ger |
econ. |
зависимость от конъюнктуры |
Konjunkturabhängigkeit |
Novoross |
159 |
19:46:48 |
rus-ger |
econ. |
зависимый от конъюнктуры |
konjunkturabhängig |
Novoross |
160 |
19:46:47 |
rus-ger |
econ. |
зависящий от конъюнктуры |
konjunkturabhängig |
Novoross |
161 |
19:40:18 |
eng |
abbr. amer. |
Cali |
State of California (abbr. informal) |
Val_Ships |
162 |
19:29:01 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
field boundary |
всполье |
Gruzovik |
163 |
19:26:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take fright |
всполошиться |
Gruzovik |
164 |
19:26:41 |
eng-rus |
stat. |
box plot |
диаграмма размаха |
dzimmu |
165 |
19:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rouse |
всполошить |
Gruzovik |
166 |
19:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take fright |
всполохнуться (semelfactive of всполошиться) |
Gruzovik |
167 |
19:25:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take alarm |
всполохнуться (semelfactive of всполошиться) |
Gruzovik |
168 |
19:25:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be startled |
всполохнуться (semelfactive of всполошиться) |
Gruzovik |
169 |
19:23:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
alarm |
всполохнуть (semelfactive of всполошить) |
Gruzovik |
170 |
19:22:37 |
rus-spa |
construct. |
сплошной |
macizo |
mswudu |
171 |
19:21:53 |
rus-ita |
geomech. |
эффект сводообразования |
effetto arco |
Avenarius |
172 |
19:21:47 |
rus-ger |
|
торговец пивом |
Bierhändler |
Novoross |
173 |
19:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
flashes from fire, explosion, etc |
всполохи |
Gruzovik |
174 |
19:20:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
flashes of summer lightning |
всполохи |
Gruzovik |
175 |
19:19:48 |
eng-rus |
|
feel bad for |
сочувствовать (кому-либо) |
Miha4406 |
176 |
19:19:42 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
Northern lights |
всполохи |
Gruzovik |
177 |
19:18:19 |
rus-ger |
law |
содействие предприятиям |
Unternehmensförderung |
Лорина |
178 |
19:17:37 |
eng-rus |
amer. |
no matter the cost |
цена не имеет значения |
Val_Ships |
179 |
19:17:03 |
eng-rus |
amer. |
no matter the cost |
неважно какой ценой (they will protect their land, no matter the cost) |
Val_Ships |
180 |
19:16:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
alarm bell |
всполох |
Gruzovik |
181 |
19:16:17 |
rus-ita |
|
при жизни о покойном |
in vita |
armoise |
182 |
19:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
alarm |
всполох |
Gruzovik |
183 |
19:15:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
rinse out |
всполоснуть (pf of всполаскивать) |
Gruzovik |
184 |
19:14:40 |
rus-ger |
|
нетрезвое вождение |
Trunkenheitsfahrt |
marinik |
185 |
19:14:27 |
rus-ger |
|
ближайший советник |
engster Berater |
Novoross |
186 |
19:14:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
climb up |
всползти (pf of всползать) |
Gruzovik |
187 |
19:13:36 |
rus-ger |
|
вождение в нетрезвом/в пьяном состоянии |
Trunkenheitsfahrt (в пьяном/в нетрезвом виде) |
marinik |
188 |
19:13:06 |
eng-rus |
amer. |
from the time |
с этих пор (of: since) |
Val_Ships |
189 |
19:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
climb up |
всползать (impf of всползти) |
Gruzovik |
190 |
19:12:31 |
rus-ger |
hist. |
рейхсминистр иностранных дел |
Reichsaußenminister |
Novoross |
191 |
19:11:44 |
eng-rus |
amer. |
from the time |
с этого времени (From the time, the agency was shifting away its cold war policy.) |
Val_Ships |
192 |
19:11:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
climbing up |
всползание |
Gruzovik |
193 |
19:10:40 |
eng-rus |
|
any number of times |
бессчётное число раз |
joyand |
194 |
19:09:58 |
rus-ger |
|
управление транспортным средством в состоянии алкогольного опьянения |
Trunkenheitsfahrt (вождение ТС в состоянии алкогольного опьянения) |
marinik |
195 |
19:09:14 |
eng-rus |
oil.proc. |
catalyst hopper |
катализаторный бункер |
igisheva |
196 |
19:08:41 |
rus-ger |
polit. |
внешнеполитическая изоляция |
außenpolitische Isolierung |
Novoross |
197 |
19:07:07 |
rus-ger |
law |
усыновляемый |
Anzunehmender |
Tiraspol |
198 |
19:06:39 |
rus-ita |
tech. |
защищённый от неумелого обращения |
a prova di idiota |
Avenarius |
199 |
19:05:45 |
rus-ita |
tech. |
защищённый от неумелого обращения |
a prova di scemo |
Avenarius |
200 |
19:05:24 |
rus-ita |
tech. |
защищённый от дурака |
a prova di scemo |
Avenarius |
201 |
19:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
alarm |
всполашивать |
Gruzovik |
202 |
19:02:28 |
rus-ita |
tech. |
роботизированная ячейка |
cella robotizzata |
Sergei Aprelikov |
203 |
19:02:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
be rinsed out |
всполаскиваться |
Gruzovik |
204 |
19:01:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
rinse out |
всполаскивать (impf of всполоснуть) |
Gruzovik |
205 |
19:00:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
rinsing |
всполаскивание |
Gruzovik |
206 |
19:00:09 |
eng |
abbr. NGO |
VFW |
Veterans of Foreign Wars of the United States, Inc. (VFW is a federally chartered corporation formed in Columbus, Ohio on September 29, 1899) |
Val_Ships |
207 |
18:59:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
regret |
вспокаяться |
Gruzovik |
208 |
18:57:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
nurse |
вспоить (pf of вспаивать) |
Gruzovik |
209 |
18:50:56 |
rus-spa |
tech. |
роботизированный участок |
estación de robot |
Sergei Aprelikov |
210 |
18:50:48 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
come up |
всплыть (pf of всплывать) |
Gruzovik |
211 |
18:48:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
surface |
всплыть (pf of всплывать) |
Gruzovik |
212 |
18:48:01 |
rus-ger |
law |
сальваторская оговорка |
Salvation |
Лорина |
213 |
18:47:01 |
rus-spa |
tech. |
роботизированная ячейка |
célula robotizada |
Sergei Aprelikov |
214 |
18:46:36 |
rus-ger |
|
иной |
weitergehend |
Лорина |
215 |
18:46:22 |
rus-ger |
|
прочий |
weitergehend |
Лорина |
216 |
18:44:42 |
rus-spa |
tech. |
роботизированная ячейка |
célula de robot |
Sergei Aprelikov |
217 |
18:43:23 |
rus-spa |
tech. |
роботизированная ячейка |
célula robótica |
Sergei Aprelikov |
218 |
18:41:59 |
eng-rus |
st.exch. |
AIG |
национализировать (по крайне невыгодным условиям для акционеров) |
GasikAbd |
219 |
18:41:44 |
eng-ger |
tech. |
residual torque |
Restdrehmoment |
SBSun |
220 |
18:40:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
surface |
всплывать (impf of всплыть) |
Gruzovik |
221 |
18:38:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
emerging |
всплывание |
Gruzovik |
222 |
18:37:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
buoyancy |
всплываемость |
Gruzovik |
223 |
18:37:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
everywhere |
всплошь рядом |
Gruzovik |
224 |
18:37:08 |
eng |
intell. |
Crypto City |
National Security Agency (a nickname for NSA) |
Val_Ships |
225 |
18:36:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wholly |
всплошь |
Gruzovik |
226 |
18:34:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
in a solid mass |
всплошную |
Gruzovik |
227 |
18:33:19 |
eng-rus |
fig. |
break the mold |
ломать шаблоны |
Ремедиос_П |
228 |
18:32:45 |
eng |
intell. |
National Security Agency NSA |
Crypto City |
Val_Ships |
229 |
18:31:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
splash oneself |
всплеснуться (pf of всплёскиваться) |
Gruzovik |
230 |
18:30:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
break of fish |
всплеснуться (pf of всплёскиваться) |
Gruzovik |
231 |
18:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
rise above the surface and fall with a splashing noise |
всплеснуться (pf of всплёскиваться) |
Gruzovik |
232 |
18:29:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
rise and fall with a splashing noise |
всплеснуться (pf of всплёскиваться) |
Gruzovik |
233 |
18:29:03 |
eng-rus |
pharm. |
Capripoxvirus |
вирус оспы овец |
peregrin |
234 |
18:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
splash |
всплеснуть (pf of всплёскивать) |
Gruzovik |
235 |
18:24:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
clasp one's hands in amazement, dismay, etc |
всплёскивать руками |
Gruzovik |
236 |
18:24:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw up one's hands in amazement, dismay, etc |
всплёскивать руками |
Gruzovik |
237 |
18:23:05 |
rus-ger |
law |
завещанный |
hinterlassen |
Лорина |
238 |
18:22:54 |
rus-ger |
law |
переданный по наследству |
hinterlassen |
Лорина |
239 |
18:22:36 |
rus-ger |
law |
оставшийся |
hinterlassen (после смерти или ухода) |
Лорина |
240 |
18:22:04 |
rus-ger |
law |
оставшийся после смерти |
hinterlassen |
Лорина |
241 |
18:19:18 |
eng-rus |
law |
reasonable diligence |
разумная мера заботливости |
алешаBG |
242 |
18:15:38 |
rus-fre |
tech. |
роботизированная ячейка |
cellule robotisée |
Sergei Aprelikov |
243 |
18:13:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
splashing |
всплескивание |
Gruzovik |
244 |
18:13:08 |
eng-rus |
el. |
idempotency theorem |
теорема идемпотентности |
ssn |
245 |
18:11:18 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
clap |
всплеск |
Gruzovik |
246 |
18:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
burst of laughter |
всплеск смеха |
Gruzovik |
247 |
18:10:31 |
eng-rus |
|
immiserize |
делать нищим |
Ремедиос_П |
248 |
18:06:14 |
eng-rus |
skiing |
climbing skins |
камус |
stachel |
249 |
18:04:02 |
eng-rus |
el. |
single switch contact circuit |
простейшая переключательная контактная схема |
ssn |
250 |
18:03:26 |
eng-rus |
el. |
switch contact circuit |
переключательная контактная схема |
ssn |
251 |
18:02:40 |
eng-rus |
therm.energ. |
ash and slag waste |
золошлаковые отходы (ASW) |
harerama |
252 |
18:01:38 |
eng-rus |
el. |
single |
простейший |
ssn |
253 |
18:00:05 |
rus-ger |
fin. |
годовой доход |
Jahresbezug |
Лорина |
254 |
17:59:54 |
eng-rus |
tech. |
VT Circuit |
цепь трансформатора напряжения |
todoska1990 |
255 |
17:57:51 |
rus-ger |
construct. |
балюстрада |
Balkonbrüstung |
Rusana |
256 |
17:52:28 |
rus-ger |
bank. |
предоставление кредитов |
Gewährung von Krediten |
Лорина |
257 |
17:50:17 |
rus-ger |
law |
освоение новых отраслей деятельности |
Aufnahme neuer Geschäftszweige |
Лорина |
258 |
17:45:34 |
rus-ger |
law |
внутренняя сделка |
In-sich-Geschäft |
Лорина |
259 |
17:45:02 |
rus-est |
|
ограда, запруда, плотина, заслон, завеса 2 мат. граница alumine tґke-нижняя граница, ülemine tґke-верхняя граница . |
tґke |
Марина Раудар |
260 |
17:32:24 |
rus-ger |
|
выходить за пределы |
über ... hinausgehen |
Лорина |
261 |
17:32:11 |
rus-ger |
|
выходить за рамки |
über ... hinausgehen |
Лорина |
262 |
17:31:44 |
rus-ger |
|
превысить |
über ... hinausgehen |
Лорина |
263 |
17:31:32 |
rus-ger |
|
превышать |
über ... hinausgehen |
Лорина |
264 |
17:31:20 |
eng-rus |
slang |
now we're talking |
вот это другой разговор (одобрение смены темы в разговоре, например) |
AnastasiaRI |
265 |
17:30:10 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
weep bitterly |
всплакаться |
Gruzovik |
266 |
17:29:31 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
weep bitterly |
всплакнуться |
Gruzovik |
267 |
17:26:43 |
rus-fre |
trav. |
зона отдыха |
espace récréatif |
elenajouja |
268 |
17:23:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
begin to sing |
вспеть (pf of вспевать) |
Gruzovik |
269 |
17:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fume |
вспетушиться (pf of петушиться) |
Gruzovik |
270 |
17:20:20 |
rus-ita |
|
роликовый стол |
tavolo a rulli folli |
tanvshep |
271 |
17:18:39 |
eng-rus |
med. |
conducting of the trial |
проведение исследования |
WiseSnake |
272 |
17:18:36 |
eng-rus |
math. |
rank-order test |
ранговый критерий |
A.Rezvov |
273 |
17:17:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
foam |
вспениться |
Gruzovik |
274 |
17:16:39 |
rus-ger |
|
достаётся |
entfällt |
Лорина |
275 |
17:16:28 |
rus-ger |
|
выпадает |
entfällt |
Лорина |
276 |
17:16:16 |
rus-ger |
|
приходится |
entfällt |
Лорина |
277 |
17:15:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
make foam |
вспенить (pf of вспенивать) |
Gruzovik |
278 |
17:15:38 |
rus-ger |
law |
приходиться |
entfallen auf |
Лорина |
279 |
17:14:51 |
eng-rus |
law |
associate to watch |
заслуживающий внимания юрист (справочник Chambers Europe) |
Leonid Dzhepko |
280 |
17:13:49 |
rus-ger |
law |
предписывать в императивном порядке |
zwingend vorscheiben |
Лорина |
281 |
17:13:29 |
rus-ger |
law |
предписывать в обязательном порядке |
zwingend vorscheiben |
Лорина |
282 |
17:09:30 |
eng-rus |
radio |
semi-delta |
наклонный луч (antenna) |
tannin |
283 |
17:05:01 |
eng-rus |
econ. |
factor abundance measures |
показатели обилия факторов производства (напр., в теории международной торговли) |
A.Rezvov |
284 |
17:04:07 |
eng-rus |
ed. |
guest lecturer |
гостевой лектор |
kissusha |
285 |
17:01:52 |
eng-rus |
|
tong |
завивать волосы щипцами |
kamyshka |
286 |
17:01:30 |
rus-ger |
law |
требовать согласия |
der Zustimmung unterliegen (о решении) |
Лорина |
287 |
17:00:26 |
rus-ger |
law |
устав общества |
Gesellschaftsstatut |
Лорина |
288 |
16:59:25 |
rus-ger |
law |
заключение сделки |
Eingehung vom Geschäft |
Лорина |
289 |
16:54:53 |
rus-fre |
law |
Бюро МСЭ |
Agence d'examen médico-social |
ulkomaalainen |
290 |
16:50:44 |
rus-ger |
fin. |
подлежать немедленной уплате |
sofort fällig sein |
Лорина |
291 |
16:50:13 |
rus-fre |
law |
ФКУ, Федеральное казенное учреждение |
Etablissement fédéral public |
ulkomaalainen |
292 |
16:49:23 |
eng-rus |
|
I got your number from A |
я звоню от А (Hi, my name is Jack. I got your number from Larry Reid at COCA. He told me you had a place to show films.) |
4uzhoj |
293 |
16:47:24 |
eng-rus |
med. |
Multidisciplinary Clinical Health Care Center |
МКМЦ (многопрофильный клинический медицинский центр) |
WiseSnake |
294 |
16:44:34 |
eng-rus |
|
A told me to call you |
я звоню от А (Hello. Is this Leo? My name is Al. Jack told me to call you. • Hello, my friend Steve told me to call you. I'd like to buy two and a half ounces.) |
4uzhoj |
295 |
16:43:18 |
rus-ger |
med. |
расстройства восприятия |
Wahrnehmungsstörungen |
marinik |
296 |
16:42:02 |
eng-rus |
product. |
insufficient profitability |
малорентабельность |
Yeldar Azanbayev |
297 |
16:38:16 |
rus-ger |
law, ADR |
маклерская деятельность |
Maklertätigkeit |
Лорина |
298 |
16:36:54 |
rus-ger |
med. |
чувство положения |
Lagesinn (частей тела в пространстве) |
marinik |
299 |
16:35:16 |
rus-ger |
law, ADR |
агентская деятельность |
Agenturtätigkeit |
Лорина |
300 |
16:33:43 |
rus-ger |
manag. |
управленческая деятельность |
Managementtätigkeit |
Лорина |
301 |
16:32:29 |
rus-ger |
shipb. |
деятельность по управлению судами |
Bereederungstätigkeit |
Лорина |
302 |
16:32:08 |
eng-rus |
product. |
have no job |
не иметь работу |
Yeldar Azanbayev |
303 |
16:24:35 |
eng-rus |
product. |
and that fact that |
и то что |
Yeldar Azanbayev |
304 |
16:16:24 |
eng-rus |
|
shift in priorities |
смена приоритетов |
BeEHero |
305 |
16:13:56 |
eng-rus |
econ. |
fairtrade |
трудовая этика |
Ася Кудрявцева |
306 |
16:11:40 |
eng |
abbr. med. |
NARSA |
Network on Antimicrobial Resistance in Staphylococcus aureus |
ННатальЯ |
307 |
16:11:30 |
eng-rus |
dril. |
trough-making |
наработка желоба |
Kazuroff |
308 |
16:11:18 |
rus-ger |
topon. |
Рисбах |
Riesbach (район Цюриха) |
Лорина |
309 |
16:03:41 |
eng-rus |
law |
switchgear operator |
субъект оперативно-диспетчерского управления (Некрасова Т.П.) |
Leonid Dzhepko |
310 |
16:03:24 |
rus-ger |
med. |
с незначительными признаками воспаления |
entzündungsarm |
Telepanych |
311 |
16:01:28 |
eng-rus |
law |
offender |
субъект правонарушения (Некрасова Т.П.) |
Leonid Dzhepko |
312 |
16:01:13 |
rus-ger |
law |
по собственным данным |
nach eigenen Angaben |
Лорина |
313 |
16:01:11 |
eng-rus |
product. |
in social term |
в социальном плане |
Yeldar Azanbayev |
314 |
15:59:51 |
eng-rus |
law |
contracting parties |
субъектный состав договора (Некрасова Т.П.) |
Leonid Dzhepko |
315 |
15:59:32 |
eng-rus |
|
green economy |
экологически-ориентированная экономика |
LadaP |
316 |
15:59:18 |
eng-rus |
product. |
field abandonment |
консервация месторождения |
Yeldar Azanbayev |
317 |
15:56:29 |
rus-ger |
law |
официально удостоверять |
amtlich bezeugen |
Лорина |
318 |
15:56:17 |
rus-ger |
law |
официально заверить |
amtlich bezeugen |
Лорина |
319 |
15:56:07 |
rus-ger |
law |
официально заверять |
amtlich bezeugen |
Лорина |
320 |
15:55:13 |
eng-rus |
|
columnar addition |
сложение в столбик |
Mika Taiyo |
321 |
15:53:27 |
eng-rus |
|
cultural turn |
культурологический поворот (в переводоведении) |
Leonid Dzhepko |
322 |
15:49:23 |
rus-ger |
law |
в установленном законом размере |
in gesetzlicher Höhe |
Лорина |
323 |
15:46:28 |
eng-rus |
med. |
Immunohistochemical stains |
иммуногистохимическое окрашивание |
irinaloza23 |
324 |
15:46:22 |
eng-rus |
tech. |
locally |
частично (Container is situated at least locally between the first and the second holding devices.) |
Мирослав9999 |
325 |
15:40:37 |
eng-rus |
inet. |
Internet tool |
веб-приложение |
Leonid Dzhepko |
326 |
15:40:25 |
rus-ger |
law |
единственный представитель |
alleiniger Vertreter |
Лорина |
327 |
15:39:14 |
eng-rus |
EBRD |
PBL |
кредитование на основе принятой политики (policy-based lending; стратегических направлений) |
Hot-Ice |
328 |
15:38:09 |
eng-rus |
ecol. |
address a risk |
устранение опасности |
julan4i4ik |
329 |
15:36:24 |
eng-rus |
EBRD |
MFF |
мультитраншевый механизм финансирования (multitranche financing facility) |
Hot-Ice |
330 |
15:35:25 |
eng |
abbr. oncol. |
EIC |
extensive intraductal componen (распространенный внутрипротоковый компонент) |
irinaloza23 |
331 |
15:34:08 |
eng-rus |
EBRD |
JCPR |
Совместный обзор портфеля страны (joint country portfolio review) |
Hot-Ice |
332 |
15:30:29 |
rus-ger |
|
спор |
Gezerre (существительное среднего рода) |
olesslein |
333 |
15:29:24 |
rus-fre |
busin. |
ценовой диапазон |
ordre de prix |
elenajouja |
334 |
15:27:58 |
rus-ger |
law |
в конторе |
im Hause (нотариуса, адвоката) |
Лорина |
335 |
15:27:51 |
rus-ger |
|
борьба с ветряными мельницами |
Windmühlenkampf |
olesslein |
336 |
15:27:34 |
rus-ger |
law |
в конторе действующего нотариуса |
im Hause des amtierenden Notars |
Лорина |
337 |
15:25:22 |
rus-fre |
arabic |
лицо, находящееся в командировке, командированный |
transitaire |
mrstuttyfrutty |
338 |
15:24:28 |
rus-ger |
law |
помощник нотариуса |
Notarfachangestellte |
Лорина |
339 |
15:23:03 |
eng-rus |
electr.eng. |
interference protection filter |
помехозащитный фильтр |
XtalMag |
340 |
15:21:44 |
rus-ger |
|
пособие на ребёнка |
Erziehungsgehalt |
olesslein |
341 |
15:21:00 |
eng-rus |
PSP |
phase interruption protection |
ЗОФ (защита обрыва фазы) |
AzLAngel |
342 |
15:20:05 |
eng-rus |
busin. |
Russian Technologies State Corporation |
Государственная корпорация "Ростехнологии" (Dow Jones Risk & Compliance) |
Alex_Odeychuk |
343 |
15:19:25 |
rus-ger |
|
расчётный отдел |
Angebotsabteilung |
daring |
344 |
15:17:48 |
eng-rus |
PSP |
arc protection |
ДгЗ (дуговая защита) |
AzLAngel |
345 |
15:13:22 |
rus-ger |
energ.syst. |
синусоидальность |
Sinusform |
q-gel |
346 |
15:13:05 |
eng-rus |
market. |
Customer Experience Management |
управление потребительским опытом (деятельность, направленная на формирование и обогащение потребительского опыта, включает в себя анализ, оптимизацию и передачу ценного опыта клиентам) |
MasterK |
347 |
15:11:58 |
eng-rus |
|
to a great extent |
во многом |
QooZax |
348 |
15:10:32 |
eng-rus |
|
he went postal |
крышу снесло |
Dude67 |
349 |
15:09:02 |
rus-ger |
|
цикл |
Durchlauf |
daring |
350 |
15:08:39 |
eng-rus |
inf. |
in bad taste |
не комильфо |
SirReal |
351 |
15:08:25 |
eng-rus |
inf. |
inappropriate |
не комильфо |
SirReal |
352 |
15:08:08 |
eng-rus |
geogr. |
Mainland China |
материковый Китай |
dimock |
353 |
15:05:44 |
eng-rus |
econ. |
capital services |
услуги капитала (встречается, среди прочего, в теории международной торговли) |
A.Rezvov |
354 |
15:04:23 |
eng-rus |
econ. |
labor services |
услуги труда (встречается, среди прочего, в теории международной торговли) |
A.Rezvov |
355 |
15:03:12 |
eng-rus |
PSP |
differential current cut off |
ДТО (дифференцированная токовая отсечка) |
AzLAngel |
356 |
15:03:09 |
eng-rus |
inet. |
See Our Location On Map |
Посмотреть наше расположение на карте (на карте Google) |
dimock |
357 |
15:02:22 |
eng-rus |
|
the threads stripped |
резьба слетела (именно во мн. ч., именно в активном залоге) |
Dude67 |
358 |
14:59:07 |
eng-rus |
|
the thread was seized |
закусило резьбу |
Dude67 |
359 |
14:57:37 |
eng-rus |
gen.eng. |
probeset |
набор проб |
ava7 |
360 |
14:55:26 |
rus-ger |
|
"отпадает" |
entfällt (напр., в нерелевантной графе анкеты) |
jerschow |
361 |
14:55:25 |
rus-spa |
astrophys. |
обострение холодного фронта |
afinamiento del frente frío |
Ivan1992 |
362 |
14:54:36 |
rus-spa |
astrophys. |
обострение тёплого фронта |
afinamiento del frente cálido |
Ivan1992 |
363 |
14:53:56 |
eng-rus |
securit. |
as shown on the records |
по данным реестра |
pavelkim |
364 |
14:52:53 |
eng-rus |
product. |
provide evaluation |
с целью оценки |
Yeldar Azanbayev |
365 |
14:52:45 |
eng-rus |
|
seize the thread |
закусить резьбу |
Dude67 |
366 |
14:51:49 |
eng |
abbr. med. |
TSB |
Tryptone Soya Broth |
ННатальЯ |
367 |
14:51:33 |
rus-est |
|
секретный код |
salakood |
Марина Раудар |
368 |
14:50:42 |
rus-spa |
astrophys. |
северо-восточный пассат |
alisio del noreste |
Ivan1992 |
369 |
14:50:09 |
eng-rus |
securit. |
non-transferable written acknowledgement |
не подлежащее передаче письменное признание |
pavelkim |
370 |
14:50:04 |
eng-rus |
med. |
check measurement |
КЗ (контрольный замер) |
WiseSnake |
371 |
14:49:58 |
eng-rus |
progr. |
surrogate pair |
суррогатная пара (Символ кодировки UTF-16 записывается одним или двумя словами (суррогатная пара).) |
Сашура |
372 |
14:49:17 |
rus-spa |
|
игровой |
de juego |
Alexander Matytsin |
373 |
14:43:53 |
rus-ger |
law |
давать ложные сведения |
falsche Angaben machen |
Лорина |
374 |
14:43:39 |
rus-ger |
law |
дать ложные сведения |
falsche Angaben machen |
Лорина |
375 |
14:43:11 |
eng-rus |
med. |
incidence rate |
КЗ (коэффициент заболеваемости) |
WiseSnake |
376 |
14:43:03 |
rus-ger |
law |
создание общества |
Errichtung der Gesellschaft |
Лорина |
377 |
14:42:46 |
rus-ger |
law |
учреждение общества |
Errichtung der Gesellschaft |
Лорина |
378 |
14:42:07 |
rus-fre |
OHS |
электроника |
produit gris (Produit du rayon micro-informatique. " Gris " car я l'origine, la carcasse de la quasi-totalité des ordinateurs était grise.) |
Tati55 |
379 |
14:41:26 |
rus-ger |
law |
быть обязанным возмещать убытки |
zu Ersatzleistung verpflichtet sein |
Лорина |
380 |
14:40:55 |
rus-ger |
law |
быть обязанным возмещать ущерб |
zu Ersatzleistung verpflichtet sein |
Лорина |
381 |
14:38:36 |
eng-rus |
securit. |
pending such enforcement |
рассматривая реализацию данного права |
pavelkim |
382 |
14:33:42 |
rus-ger |
law |
как явствует из |
wie ersichtlich aus ... ist |
Лорина |
383 |
14:30:08 |
eng-rus |
busin. |
available upon request |
предоставляется по требованию |
Alexander Matytsin |
384 |
14:28:50 |
eng-rus |
inet. |
View larger map |
Увеличить на карте (на карте Google) |
dimock |
385 |
14:28:49 |
rus-ger |
med. |
двустворчатый протез клапана сердца |
Doppelflügelprothese |
darwinn |
386 |
14:26:25 |
rus-spa |
law |
за 15 дней до... например: расторжение контракта |
con una antelacion de quince dias |
Ivan1992 |
387 |
14:20:48 |
rus-ger |
med. |
запирающий диск |
Kippscheibe |
darwinn |
388 |
14:17:40 |
eng-rus |
ornit. |
Migratory Bird Treaty Act |
Закон об охране перелётных птиц (MBTA usembassy.gov) |
Levit |
389 |
14:16:35 |
eng-rus |
law |
Chamber of Patent Attorneys |
Палата патентных поверенных (in Russia: palatapp.ru) |
Leonid Dzhepko |
390 |
14:16:22 |
eng-rus |
|
Luxembourg Stock Exchange |
Люксембургская фондовая биржа |
JulianaK |
391 |
14:15:03 |
eng-rus |
law |
Russia Patent Attorney Association |
Ассоциация российских патентных поверенных (АРПП; ныне – Палата патентных поверенных) |
Leonid Dzhepko |
392 |
14:14:57 |
eng-rus |
|
Bombay Stock Exchange |
Бомбейская фондовая биржа |
JulianaK |
393 |
14:14:34 |
eng-rus |
med. |
dose strength |
дозировка |
Andy |
394 |
14:13:25 |
rus-ger |
med. |
поворотно-дисковой протез сердечного клапана |
Kippscheibenprothese |
darwinn |
395 |
14:11:21 |
eng-rus |
law |
town-planning area |
объект градостроительной деятельности |
Leonid Dzhepko |
396 |
14:08:22 |
eng-rus |
med. |
community-acquired pneumonia |
ВБП (внебольничная пневмония) |
WiseSnake |
397 |
14:04:49 |
eng-rus |
|
contingent |
не предопределённый |
Ремедиос_П |
398 |
14:04:10 |
eng-rus |
ornit. |
incidental take |
непреднамеренное уничтожение (птиц) |
Levit |
399 |
14:03:00 |
rus-ita |
|
изображать |
caratterizzare |
Avenarius |
400 |
13:57:30 |
eng-rus |
mil. |
close air support jet |
штурмовик (Within Iraq, two squadrons of Fairchild A-10A Warthog close air support jets were deployed to forward operating bases at Tallil in the south of the country) |
4uzhoj |
401 |
13:55:37 |
eng-rus |
mil. |
attack bomber |
штурмовик |
4uzhoj |
402 |
13:52:13 |
rus-spa |
|
лётка-енка танец |
baile de la Yenka ("Un pasito a la izquierda, otro a la derecha...") |
Alexander Matytsin |
403 |
13:51:09 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
fine shredder |
вторичный тонкий шреддер |
Харламов |
404 |
13:50:10 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
coarse shredder |
первичный грубый шредер |
Харламов |
405 |
13:49:18 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
rag cutter |
жгуторезка |
Харламов |
406 |
13:48:05 |
rus-spa |
inf. |
где лаской, где таской |
por las buenas o por las malas |
Alexander Matytsin |
407 |
13:48:04 |
rus-ger |
|
страна советов |
das Land der Sowjets |
salt_lake |
408 |
13:47:27 |
eng-rus |
tech. |
plastic design |
пластический расчёт (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика") |
alex_lyan |
409 |
13:47:00 |
rus-spa |
inf. |
по-доброму |
por las buenas |
Alexander Matytsin |
410 |
13:46:29 |
eng-rus |
tech. |
elastic solution |
решение по теории упругости |
alex_lyan |
411 |
13:45:40 |
eng-rus |
tech. |
instantaneous depth |
текущая глубина (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика") |
alex_lyan |
412 |
13:43:43 |
rus-ger |
med. |
сердечно-сосудистая недостаточность |
Herzkreislaufversagen |
Egorenkova |
413 |
13:39:28 |
eng-rus |
tech. |
fracture toughness |
сопротивление развитию трещины (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика") |
alex_lyan |
414 |
13:39:19 |
eng-rus |
law |
Licensing Executives Society Russia |
Российское лицензионное общество |
Leonid Dzhepko |
415 |
13:35:11 |
eng-rus |
fin. |
authorization approval |
разрешение на авторизацию |
Alexander Matytsin |
416 |
13:33:44 |
eng-rus |
mil. |
weatherboarding |
пытка водой (якобы "мягкий" вариант пытки водой waterboarding, применяемый в школах для выживания армии США) |
Beforeyouaccuseme |
417 |
13:31:28 |
eng-rus |
law |
be liable to tax |
являться объектом налогообложения |
Leonid Dzhepko |
418 |
13:29:37 |
eng-rus |
law |
preferential taxation |
льготный режим налогообложения |
Leonid Dzhepko |
419 |
13:24:19 |
eng-rus |
law |
legally unenforceable |
неприменимый по закону |
Krystin |
420 |
13:19:33 |
eng-rus |
gambl. |
three card poker |
трёхкарточный покер |
sissoko |
421 |
13:18:48 |
eng-rus |
law |
at any later time |
позднее в любой последующий момент |
Krystin |
422 |
13:17:27 |
rus-fre |
fash. |
воротник с лацканами |
col cranté |
mayay4ik |
423 |
13:16:57 |
rus-fre |
|
чайот съедобный |
chayote |
luciee |
424 |
13:14:20 |
eng-rus |
med. |
QOL |
КЖ (качество жизни) |
WiseSnake |
425 |
13:14:02 |
rus-fre |
|
Чайо |
chayote |
luciee |
426 |
13:10:41 |
rus-ger |
|
глава администрации |
Bürgermeister (города) |
sicura |
427 |
13:10:06 |
eng-rus |
bot. |
Salicornia |
Солерос |
Rusicus |
428 |
12:57:22 |
eng-rus |
snd.rec. |
crossfader |
кроссфейдер |
ybelov |
429 |
12:54:32 |
eng-rus |
med. |
pregnancy interval |
промежуток между беременностями |
Linera |
430 |
12:54:22 |
eng-rus |
product. |
contused tear wound |
ушибленное рваная рана |
Yeldar Azanbayev |
431 |
12:51:44 |
rus-spa |
|
ягнёнок |
ternasco |
kosmis8 |
432 |
12:44:23 |
eng-ger |
tech. |
abutment screw |
Abutmentschrauben |
SBSun |
433 |
12:41:54 |
eng-rus |
arch. |
pardie |
ей-богу |
Wolverine |
434 |
12:31:42 |
eng-rus |
el. |
outdoor |
защищённый от непогоды (гаджет) |
Krymulya |
435 |
12:29:27 |
rus-ita |
agric. |
свиньи откорма от 110-160 кг живого веса |
fase finissaggio |
tanvshep |
436 |
12:27:43 |
eng-rus |
plast. |
subtlety of filtration |
тонкость фильтрации |
смелянка |
437 |
12:23:23 |
eng-rus |
product. |
stating that |
о том, что |
Yeldar Azanbayev |
438 |
12:23:14 |
eng-rus |
agric. |
biofortified |
биофортифицированный |
AnnaRoma |
439 |
12:21:01 |
rus-ger |
fin. |
городская казна |
Stadtkasse |
Лорина |
440 |
12:11:13 |
rus-fre |
|
оцеплять |
entourer |
Lucile |
441 |
12:07:40 |
rus-ger |
law |
повторный въезд |
Wiedereinreise (в страну) |
Лорина |
442 |
12:01:43 |
rus-ger |
tech. |
угловой винтовёрт |
Winkelschrauber |
Den Leon |
443 |
12:01:20 |
eng-rus |
|
fussy eater |
привередливый едок (Fussy eaters are very selective about what they eat) |
Margo87 |
444 |
11:57:29 |
rus-ger |
law |
территория действия Шенгенского договора |
Schengener Vertragsgebiet |
Лорина |
445 |
11:53:35 |
rus-ita |
build.mat. |
плита перекрытия типа ТТ |
tegolo binervato |
tanvshep |
446 |
11:48:46 |
eng-rus |
tech. |
utility area |
промзона |
Peter Cantrop |
447 |
11:41:42 |
rus-ger |
law |
справка о пересечении границы |
Grenzübertrittsbescheinigung |
Лорина |
448 |
11:41:26 |
rus-ger |
law |
справка о переходе границы |
Grenzübertrittsbescheinigung |
Лорина |
449 |
11:39:34 |
rus-spa |
law |
справка о гражданском состоянии |
certificado de soltería |
DiBor |
450 |
11:39:18 |
eng-rus |
astronaut. |
ATA |
антенная решётка Аллена (Allen Telescope Array; часть проекта SETI) |
Traducierto.com |
451 |
11:15:48 |
ger |
abbr. med. |
BF |
Blickfeld |
Nikita S |
452 |
11:15:24 |
eng-rus |
radio |
communication tower |
телекоммуникационная башня |
Levit |
453 |
11:15:18 |
eng-rus |
|
in any aspect |
во всех отношениях |
sankozh |
454 |
11:13:36 |
eng-rus |
|
road reflector |
дорожный светоотражатель |
Кинопереводчик |
455 |
11:12:22 |
rus-ger |
electr.eng. |
мониторинг энергопотребления |
Energiemonitoring |
Mila_Wawilowa |
456 |
11:11:47 |
rus-ger |
med. |
частная клиника |
Privatklinik |
Pretty_Super |
457 |
11:10:30 |
eng-rus |
ichtyol. |
ARTIC CHAR |
Арктический голец |
Rusicus |
458 |
11:02:05 |
eng-rus |
|
according to the conditions |
исходя из условий |
lapudzi |
459 |
10:59:13 |
rus-ger |
med. |
количество клеток |
Zellgehalt |
Nikita S |
460 |
10:58:39 |
eng-rus |
quant.mech. |
scanning tunneling spectre microscope |
сканирующий туннельный спектромикроскоп |
MichaelBurov |
461 |
10:54:08 |
rus-ger |
med. |
окрашивание для определения содержания железа |
Eisenfärbung |
Nikita S |
462 |
10:53:49 |
eng-rus |
tech. |
Structural design for the support steel of blast walls is based on a core temperature not exceeding 500 degrees C. |
Конструкция стальных опор взрывостойких стен определяется, исходя из температуры в центре взрыва, не превышающей 500 градусов. (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика") |
alex_lyan |
463 |
10:52:17 |
eng-rus |
PSP |
circuit restoration of the power supply normal operation |
ВНР (восстановлениe схемы нормального режима электроснабжения) |
AzLAngel |
464 |
10:38:09 |
eng-rus |
quant.mech. |
Weyl fermion |
фермион Вейля |
MichaelBurov |
465 |
10:37:18 |
eng-rus |
mil. |
straddle |
охватывать огнём |
4uzhoj |
466 |
10:35:41 |
eng-rus |
skydive. |
tracking |
тречка |
unfa-a-air |
467 |
10:33:01 |
rus-ger |
tech. |
регенеративный насос |
Rückspeisepumpe (Регенеративный насос иначе называется турбиным или вихревым насосом.) |
Lena Löwe |
468 |
10:31:44 |
eng-rus |
|
hurl insults at |
оскорблять |
VLZ_58 |
469 |
10:30:46 |
rus-ger |
tech. |
регенеративный бак |
Rückspeisebehälter |
Lena Löwe |
470 |
10:28:23 |
eng-rus |
law |
on Medicine Circulation |
Об обращении лекарственных средств (Федеральный закон РФ от 12.04.2010 N 61-ФЗ) |
Andy |
471 |
10:27:56 |
eng-rus |
lat. |
unum castigabis, centum emendabis |
одного накажешь, сотню исправишь (If you reprove one error, you will correct a hundred.) |
VLZ_58 |
472 |
10:27:32 |
rus-spa |
chem. |
единица Хазена |
unidad de Hazen (единица измерения цветности раствора) |
azhNiy |
473 |
10:27:13 |
eng-rus |
amer. |
now it is our turn |
Теперь наша очередь (заключительная фраза в Плане развития города Нью-Йорка до 2030 г.) |
25banderlog |
474 |
10:24:08 |
eng-rus |
turkish |
ibrik |
иврик (Также см. турка) |
VLZ_58 |
475 |
10:18:24 |
rus-spa |
chem. |
шкала Хазена |
escala de Hazen |
azhNiy |
476 |
10:18:21 |
eng-rus |
|
slag heap |
террикон (Spoil tips are not formed of slag, but in some areas they are referred to as slag heaps.) |
4uzhoj |
477 |
10:12:18 |
eng-rus |
Canada |
entrained emissions |
выбросы отходящих газов (как правило, диоксида углерода, удаляемого путем сжигания или прямого выброса в атмосферу из природного газа перед его транспортировкой по трубам или в виде СПГ) |
Beforeyouaccuseme |
478 |
10:08:50 |
eng-rus |
progr. |
identity, corporate identity, visual identity |
фирстиль |
mamdiuka |
479 |
10:08:36 |
eng-rus |
gambl. |
World Lottery Association |
Всемирная ассоциация лотереи |
sissoko |
480 |
10:08:07 |
rus-ger |
food.ind. |
фундук |
Lambertsnuss |
Лорина |
481 |
10:08:04 |
rus |
abbr. auto. |
АВЛ |
аварийный вентиляционный люк |
sonali |
482 |
10:06:58 |
eng-rus |
comp., MS |
Windows Time Service |
Служба времени Windows |
todoska1990 |
483 |
10:04:06 |
rus-ger |
med. |
непереносимость молочного белка |
Milcheiweißunverträglichkeit |
Лорина |
484 |
10:03:15 |
rus-ger |
med. |
непереносимость яичного белка |
Eiweißunverträglichkeit |
Лорина |
485 |
10:02:31 |
rus-spa |
law |
если это соответствует вашему праву, если это вам выгодно |
si a su derecho conviene (Quer dizer que a pessoa notificada só tem de comparecer se entender que essa comparência э benéfica para os seus interesses ou, dito doutro modo, que a comparência não э obrigatória.) |
serdelaciudad |
486 |
10:02:16 |
eng-rus |
tech. |
adaptation |
сопряжение |
Мирослав9999 |
487 |
9:59:07 |
rus-ger |
food.ind. |
фундук |
Haselnuss |
Лорина |
488 |
9:58:57 |
eng-rus |
construct. |
offset load |
груз со смещённым центром тяжести |
Steblyanskiy |
489 |
9:58:15 |
rus-ger |
food.ind. |
сыворотка сухая |
Trockenmolke |
Лорина |
490 |
9:57:59 |
rus-ger |
food.ind. |
сыворотка сухая |
Molkenpulver |
Лорина |
491 |
9:56:18 |
rus-ger |
food.ind. |
жир кондитерский |
Süßwarenfett |
Лорина |
492 |
9:54:59 |
eng-rus |
|
stationary drapery panel |
статичная портьера (неподвижная на карнизе) |
Orange Pumpkin |
493 |
9:54:00 |
rus-ger |
food.ind. |
пшеничная сухая клейковина |
Weizentrockenkleber |
Лорина |
494 |
9:53:05 |
eng-rus |
|
drapery panel |
портьера (как правило, из тяжелого материала и на подкладке) |
Orange Pumpkin |
495 |
9:52:26 |
eng-rus |
construct. |
barrel sling |
строп для цилиндрических грузов |
Steblyanskiy |
496 |
9:52:09 |
spa |
abbr. chem. |
etilenglicol |
C2H6O2 |
azhNiy |
497 |
9:50:05 |
rus-spa |
chem. |
этандиол |
etanodiol |
azhNiy |
498 |
9:49:20 |
eng-rus |
avia. |
CAME |
Руководство организации по поддержанию лётной годности (Continuing Airworthiness Management Exposition) |
lepre |
499 |
9:48:51 |
rus-spa |
chem. |
моноэтиленгликоль |
etilenglicol |
azhNiy |
500 |
9:46:36 |
eng-rus |
econ. |
leaseholder |
лизингополучатель |
Phartuchek |
501 |
9:41:52 |
rus-spa |
chem. |
триэтиленгликоль |
trietilénglicol |
azhNiy |
502 |
9:40:27 |
rus-ita |
law |
с согласия |
per dispensa di |
gorbulenko |
503 |
9:36:23 |
eng-rus |
tech. |
rigid sleeve |
жёсткая втулка (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика") |
alex_lyan |
504 |
9:22:36 |
eng-rus |
load.equip. |
air balancer |
пневматический балансир |
алешаBG |
505 |
9:15:59 |
eng-rus |
clin.trial. |
loss of confidentiality |
нарушение конфиденциальности |
Andy |
506 |
9:15:27 |
eng-rus |
adv. |
brand recognition |
имидж бренда |
sissoko |
507 |
9:04:23 |
eng-rus |
med. |
drop in blood pressure |
резкое снижение артериального давления |
Andy |
508 |
9:02:37 |
eng-rus |
med. |
hard time breathing |
затруднённое дыхание |
Andy |
509 |
8:52:25 |
eng-rus |
|
Athinai |
Афины (греч) |
OLGA P. |
510 |
8:40:36 |
rus-ita |
law |
представать |
costituirsi (напр. перед нотариусом) |
gorbulenko |
511 |
8:29:57 |
rus-ger |
|
смазочно-охлаждающая жидкость для шлифования |
Schleifkühlmittel |
Schumacher |
512 |
8:09:35 |
eng-rus |
inf. |
in my your, his, her pocket |
на руки (He wants $1000 in his pocket.) |
sermikam |
513 |
8:08:50 |
eng-rus |
med. |
therapeutic duplication |
полипрагмазия (одновременное (нередко необоснованное) назначение множества лекарственных средств или лечебных процедур) |
denikoboroda |
514 |
8:08:38 |
eng-rus |
construct. |
firetape |
высокотемпературная лента |
Павел Журавлев |
515 |
8:06:23 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
helm |
выступать в качестве режиссёра (напр., Sam Mendes returns to helm another installment of the 007 franchise) |
SergeyLetyagin |
516 |
8:00:16 |
eng-rus |
cinema |
bow |
выходить на экраны (о фильме; (напр., Oscar Isaac stars in "Star Wars: The Force Awakens" bowing this Christmas.) |
SergeyLetyagin |
517 |
7:54:47 |
eng-rus |
cinema |
the Further |
Место Дальностей (астральный мир во франшизе "Астрал") |
SergeyLetyagin |
518 |
7:46:58 |
eng-rus |
oil.proc. |
dynonylnaphthylsulfonic acid |
динонилнафтилсульфоновая кислота |
parable |
519 |
7:37:50 |
eng-rus |
amer. |
get a heads up |
предупредить наперёд |
Val_Ships |
520 |
7:34:18 |
eng-rus |
inf. |
nobody's hero |
никакой не герой (Также название четырёх разных песен групп Bon Jovi, Rush, Black Velvet Brides, Stiff Little Fingers) |
VLZ_58 |
521 |
7:30:42 |
eng-rus |
product. |
severe situation |
тяжёлая ситуация |
Yeldar Azanbayev |
522 |
7:26:03 |
eng-rus |
amer. |
jolt someone awake |
внезапно разбудить (кого-либо; The loud bang jolted me awake.) |
Val_Ships |
523 |
7:17:59 |
eng-rus |
|
security printing |
Защищённая полиграфия (wikipedia.org) |
DRE |
524 |
7:16:49 |
eng-rus |
amer. |
jolt |
хороший глоток a good measure of something (a jolt of whiskey) |
Val_Ships |
525 |
7:15:21 |
eng-rus |
product. |
specified indicator |
указанный показатель |
Yeldar Azanbayev |
526 |
7:14:33 |
eng-rus |
product. |
under specified |
при указанном |
Yeldar Azanbayev |
527 |
7:05:31 |
eng-rus |
inf. uncom. |
get priorities straight |
расставить акценты (Get your priorities straight) |
VLZ_58 |
528 |
7:02:25 |
eng-rus |
idiom. |
put the kibosh on |
сорвать (напр., чей-либо план) |
VLZ_58 |
529 |
6:59:44 |
eng-rus |
amer. |
pose a threat |
представлять опасность (для кого-либо: he posed a threat to their existence) |
Val_Ships |
530 |
6:49:55 |
eng-rus |
|
watch out for |
быть начеку |
VLZ_58 |
531 |
6:49:35 |
eng-rus |
|
watch out for |
быть готовым дать отпор (Mary is nobody's fool. She watches out for people who might try to cheat her.) |
VLZ_58 |
532 |
6:48:49 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
beat up white of egg |
вспенивать яичный белок |
Gruzovik |
533 |
6:48:12 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
whip cream |
вспенивать сливки |
Gruzovik |
534 |
6:47:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fill glasses with sparkling wine |
вспенивать бокалы |
Gruzovik |
535 |
6:47:04 |
eng-rus |
amer. |
must-have |
то,без чего нельзя обойтись (these are must-haves in emergency) |
Val_Ships |
536 |
6:47:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
make one's horse lather |
вспенивать коня |
Gruzovik |
537 |
6:46:34 |
eng-rus |
inf. |
sourpuss |
буканушка |
SergeyLetyagin |
538 |
6:46:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
make froth |
вспенивать (impf of вспенить) |
Gruzovik |
539 |
6:45:14 |
eng-rus |
|
medical city |
медицинский городок (It’s been called a new chapter in Orlando’s history. The 650-acre health and life sciences park known as Lake Nona Medical City is a landmark for Orlando and a premier location for medical care, research and education. Carefully planned and laid out, Lake Nona Medical City represents a deliberate strategy to create a centralized focus of sophisticated medical treatment, research and education in Central Florida.) |
VLZ_58 |
540 |
6:43:35 |
eng-rus |
amer. |
sketchy |
посредственный (Her parenting skills were sketchy at best.) |
joyand |
541 |
6:42:59 |
eng-rus |
Gruzovik polym. |
froth-building beater |
вспениватель |
Gruzovik |
542 |
6:41:27 |
eng-rus |
Gruzovik polym. |
froth building |
вспенивание |
Gruzovik |
543 |
6:40:27 |
eng-rus |
inf. |
sulk |
буканиться |
SergeyLetyagin |
544 |
6:39:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
foaming |
вспениваемость |
Gruzovik |
545 |
6:38:12 |
eng-rus |
energ.ind. |
technical field advisor |
консультант по техническим вопросам на строительной площадке |
SergeyLetyagin |
546 |
6:37:59 |
eng-rus |
inf. |
discontinue |
отказаться (от дальнейших услуг: wish to discontinue your service) |
Val_Ships |
547 |
6:36:13 |
eng |
abbr. |
ACG |
Anime, Comics, and Games |
Artjaazz |
548 |
6:35:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
foamy |
вспененный |
Gruzovik |
549 |
6:33:49 |
eng-rus |
energ.ind. |
technical field advisor |
технический консультант на площадке |
SergeyLetyagin |
550 |
6:31:51 |
eng-rus |
inf. |
discontinue |
приостановить (на опр.время; I want to discontinue my subscription for two months.) |
Val_Ships |
551 |
6:30:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
begin to sing |
вспевать (impf of вспеть) |
Gruzovik |
552 |
6:28:40 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
balk plowing |
поперечная вспашка всвал и вразвал (leaving an unplowed ridge when plowing) |
Gruzovik |
553 |
6:26:21 |
eng-rus |
amer. |
recumbent |
распростёртый (as in "he stepped over Sadie's recumbent body"; о теле) |
Val_Ships |
554 |
6:23:03 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
be plowed up |
вспахиваться |
Gruzovik |
555 |
6:20:20 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
plowing |
вспахивание |
Gruzovik |
556 |
6:19:24 |
eng-rus |
inf. |
selfie |
себяха |
SergeyLetyagin |
557 |
6:17:07 |
eng-rus |
amer. |
chide |
пожурить (She chided us for arriving late.) |
Val_Ships |
558 |
6:16:55 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
plow up |
вспахать (pf of вспахивать) |
Gruzovik |
559 |
6:12:43 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
come upon |
вспасть (pf of вспадать) |
Gruzovik |
560 |
6:11:27 |
eng-rus |
amer. |
brush off |
проигнорировать (чего-либо) |
Val_Ships |
561 |
6:11:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
occur |
вспасть (pf of вспадать) |
Gruzovik |
562 |
6:09:21 |
eng-rus |
amer. |
brush off |
отмахнуться от (чего-либо: he brushed of criticism of his rivals) |
Val_Ships |
563 |
6:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be ripped up |
вспарываться |
Gruzovik |
564 |
6:08:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be ripped open |
вспарываться |
Gruzovik |
565 |
6:04:59 |
eng |
abbr. hebr. |
boychick |
boychik |
SergeyLetyagin |
566 |
6:04:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
flog |
вспарывать (impf of вспороть) |
Gruzovik |
567 |
6:04:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
disembowel |
вспарывать живот |
Gruzovik |
568 |
6:03:57 |
eng-rus |
hebr. |
boychik |
мальчик |
SergeyLetyagin |
569 |
6:00:21 |
eng-rus |
amer. |
fill order |
исполнять заказ (посетителей: they fill orders at a Mexican joint serving both food and drinks) |
Val_Ships |
570 |
5:58:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
dash in |
вспархивать (impf of вспорхнуть) |
Gruzovik |
571 |
5:55:26 |
eng-rus |
inf. |
thus far |
до сей поры (until now) |
Val_Ships |
572 |
5:54:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
break out in a sweat |
вспариться (pf of вспариваться) |
Gruzovik |
573 |
5:51:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
put into a sweat |
вспарить (pf of вспаривать) |
Gruzovik |
574 |
5:51:52 |
eng-rus |
inf. |
thus far |
на данный момент (That's the best of what we know thus far.) |
Val_Ships |
575 |
5:50:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour boiling water over |
вспарить (pf of вспаривать) |
Gruzovik |
576 |
5:49:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be put into a sweat |
вспариваться |
Gruzovik |
577 |
5:48:05 |
eng-rus |
amer. |
ghost town |
заброшенный город (и покинутый жителями) |
Val_Ships |
578 |
5:47:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
break out in a sweat |
вспариваться (impf of вспариться) |
Gruzovik |
579 |
5:45:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
put into a sweat |
вспаривать (impf of вспарить) |
Gruzovik |
580 |
5:44:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour boiling water over |
вспаривать (impf of вспарить) |
Gruzovik |
581 |
5:42:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
climbing up |
вспалзывание |
Gruzovik |
582 |
5:36:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
be brought up |
вспаиваться |
Gruzovik |
583 |
5:36:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
be raised |
вспаиваться |
Gruzovik |
584 |
5:35:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
be nursed |
вспаиваться |
Gruzovik |
585 |
5:34:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
be reared |
вспаиваться |
Gruzovik |
586 |
5:31:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
nurse |
вспаивать (impf of вспоить) |
Gruzovik |
587 |
5:29:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
come upon |
вспадать (impf of вспасть) |
Gruzovik |
588 |
5:28:26 |
rus |
Gruzovik obs. |
вспадать на мысль |
см. приходить в голову |
Gruzovik |
589 |
5:27:57 |
rus |
Gruzovik obs. |
вспадать на ум |
см. приходить на ум |
Gruzovik |
590 |
5:27:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
occur |
вспадать (impf of вспасть) |
Gruzovik |
591 |
5:25:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
ooze in |
всочиться (pf of всачиваться) |
Gruzovik |
592 |
5:19:21 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
soak through into |
всосаться (pf of всасываться) |
Gruzovik |
593 |
5:16:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw in |
всосать (pf of всасывать) |
Gruzovik |
594 |
5:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
resorbed |
всосанный |
Gruzovik |
595 |
5:13:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
absorbed |
всосанный |
Gruzovik |
596 |
5:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
taken in |
всосанный |
Gruzovik |
597 |
5:02:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
interfere in |
всовываться (impf of всунуться) |
Gruzovik |
598 |
5:00:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
push in intrans |
всовываться (impf of всунуться) |
Gruzovik |
599 |
4:57:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
impose a sentence |
всовывать (impf of всовать, всунуть) |
Gruzovik |
600 |
4:54:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
slide in |
всовывать (impf of всовать, всунуть) |
Gruzovik |
601 |
4:50:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
nonsense |
сапоги всмятку |
Gruzovik |
602 |
4:47:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrutinize |
всмотреться (pf of всматриваться) |
Gruzovik |
603 |
4:44:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
look closely at |
пристально всматриваться |
Gruzovik |
604 |
4:37:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrutinize |
всматриваться (impf of всмотреться) |
Gruzovik |
605 |
4:36:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrutinization |
всматривание |
Gruzovik |
606 |
4:35:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
listen attentively to |
вслушиваться (impf of вслушаться) |
Gruzovik |
607 |
4:22:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
listen attentively to |
вслушаться (pf of вслушиваться) |
Gruzovik |
608 |
4:18:27 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
openly |
вслух |
Gruzovik |
609 |
4:17:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
blindfolded |
вслепую |
Gruzovik |
610 |
3:58:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
in consequence of |
вследствие (prep with gen) |
Gruzovik |
611 |
3:57:53 |
eng-rus |
ed. |
Western Association of Schools and Colleges |
Западная ассоциация университетов и колледжей |
Ying |
612 |
3:54:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
follow with one's eyes |
смотреть вслед |
Gruzovik |
613 |
3:53:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
send on |
послать вслед |
Gruzovik |
614 |
3:53:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
follow |
идти вслед за тем |
Gruzovik |
615 |
3:52:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
behind |
вслед за |
Gruzovik |
616 |
3:50:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
quack |
вскрякнуть (pf of вскрякивать) |
Gruzovik |
617 |
3:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
quack |
вскрякивать (impf of вскрякнуть) |
Gruzovik |
618 |
3:47:12 |
rus-ger |
cook. |
вкус шоколада |
Schokoladengeschmack |
Лорина |
619 |
3:44:26 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
overburden removal |
вскрыша наносов |
Gruzovik |
620 |
3:42:48 |
eng-rus |
hockey. |
move out from the net |
выход из ворот (вратаря) |
antonach |
621 |
3:42:40 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
baring of overburden |
вскрыша |
Gruzovik |
622 |
3:41:43 |
eng-rus |
hockey. |
T-step |
Т-образный шаг |
antonach |
623 |
3:39:41 |
eng-rus |
hockey. |
move in |
вкатывание (вратаря в ворота) |
antonach |
624 |
3:38:52 |
eng-rus |
hockey. |
move out |
выкатывание (вратаря из ворот) |
antonach |
625 |
3:35:03 |
rus-ger |
cook. |
сдобный |
Butter- |
Лорина |
626 |
3:32:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
open intrans |
вскрыться (pf of вскрываться) |
Gruzovik |
627 |
3:31:15 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
become open of rivers |
вскрыться (pf of вскрываться) |
Gruzovik |
628 |
3:30:25 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
become clear of ice |
вскрыться (pf of вскрываться) |
Gruzovik |
629 |
3:28:52 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
burst |
вскрыться (pf of вскрываться) |
Gruzovik |
630 |
3:27:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to light |
вскрыться |
Gruzovik |
631 |
3:25:23 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
lance |
вскрыть (pf of вскрывать) |
Gruzovik |
632 |
3:24:06 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
strip |
вскрыть (pf of вскрывать) |
Gruzovik |
633 |
3:22:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring to light |
вскрыть (pf of вскрывать) |
Gruzovik |
634 |
3:21:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
open |
вскрыть |
Gruzovik |
635 |
3:20:17 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
medicolegal autopsy |
судебно-медицинское вскрытие |
Gruzovik |
636 |
3:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
lancing |
вскрытие |
Gruzovik |
637 |
3:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
stripping of a deposit |
вскрытие месторождения |
Gruzovik |
638 |
3:14:45 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
stripping |
вскрытие |
Gruzovik |
639 |
3:14:19 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
breakup of ice in a river |
вскрытие реки |
Gruzovik |
640 |
3:12:07 |
eng-rus |
ed. |
Western Association of Schools and Colleges |
Западная ассоциация средних и высших учебных заведений (WASC)The Western Association of Schools and Colleges WASC) is an official academic body responsible for the accreditation of public and private universities, colleges, secondary and elementary schools in California and Hawaii, its territories of Guam, American Samoa and Northern Marianas Islands, in addition to the Federated States of Micronesia, Palau, the Pacific Rim, East Asia, and areas of the Pacific and East Asia.) |
Ying |
641 |
3:10:19 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
spring breakup of ice in a river |
весеннее вскрытие |
Gruzovik |
642 |
3:08:05 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
opening of ice in a river |
вскрытие |
Gruzovik |
643 |
3:07:22 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
revelation |
вскрытие |
Gruzovik |
644 |
3:06:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dehiscence |
вскрытие плода |
Gruzovik |
645 |
3:05:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
unsealing |
вскрытие |
Gruzovik |
646 |
2:58:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
open intrans |
вскрываться (impf of вскрыться) |
Gruzovik |
647 |
2:53:51 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
of rivers become open |
вскрываться (impf of вскрыться) |
Gruzovik |
648 |
2:53:06 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
become clear of ice |
вскрываться (impf of вскрыться) |
Gruzovik |
649 |
2:47:06 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
burst |
вскрываться (impf of вскрыться) |
Gruzovik |
650 |
2:46:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
be exposed |
вскрываться (impf of вскрыться) |
Gruzovik |
651 |
2:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
be revealed |
вскрываться |
Gruzovik |
652 |
2:45:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to light |
вскрываться |
Gruzovik |
653 |
2:43:37 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
lance an abscess |
вскрывать нарыв |
Gruzovik |
654 |
2:42:05 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
lance |
вскрывать (impf of вскрыть) |
Gruzovik |
655 |
2:40:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bring to light |
вскрывать (impf of вскрыть) |
Gruzovik |
656 |
2:38:33 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
dissection |
вскрывание |
Gruzovik |
657 |
2:38:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dehiscence by pores |
вскрывание дырочками |
Gruzovik |
658 |
2:37:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bursting |
вскрывание |
Gruzovik |
659 |
2:37:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
opening |
вскрывание |
Gruzovik |
660 |
2:34:58 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
grieve |
вскручиниться |
Gruzovik |
661 |
2:31:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
become worn out |
вскружиться |
Gruzovik |
662 |
2:30:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
success went to his head |
успех вскружил ему голову |
Gruzovik |
663 |
2:28:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
circle |
вскружить |
Gruzovik |
664 |
2:27:39 |
rus-ger |
food.ind. |
лук сушёный |
getrocknete Zwiebeln |
Лорина |
665 |
2:27:28 |
rus-ger |
food.ind. |
сушёный лук |
getrocknete Zwiebeln |
Лорина |
666 |
2:26:26 |
rus-ger |
food.ind. |
соль поваренная |
Kochsalz |
Лорина |
667 |
2:26:14 |
rus-ger |
food.ind. |
соль кухонная |
Kochsalz |
Лорина |
668 |
2:25:56 |
rus-ger |
food.ind. |
кухонная соль |
Kochsalz |
Лорина |
669 |
2:23:52 |
rus-ger |
food.ind. |
ячменно-солодовый экстракт |
Gerstenmalzauszug |
Лорина |
670 |
2:12:44 |
eng-rus |
med. |
mouth sore |
язва во рту |
Andy |
671 |
2:09:53 |
eng-rus |
med. |
low platelet count |
низкий уровень тромбоцитов |
Andy |
672 |
1:36:29 |
eng-rus |
|
носит декларативный характер "receives lip-service" |
декларативный |
LydiaB |
673 |
1:33:28 |
eng-rus |
O&G |
dimple connector |
луночный соединитель (Schlumberger) |
twinkie |
674 |
0:47:48 |
eng-rus |
int.rel. |
Rolling Continuation Channel |
финансирование через Механизм обновляемого непрерывного финансирования ГФСТМ |
Tesorito |
675 |
0:08:33 |
eng-rus |
el. |
conventional symbol for the AND gate |
условное обозначение логического элемента И |
ssn |
676 |
0:08:10 |
eng-rus |
el. |
conventional symbol for the AND gate |
условное обозначение элемента И |
ssn |
677 |
0:07:01 |
eng-rus |
law |
invoice arrangements |
Порядок выставления счетов |
Krystin |
678 |
0:03:40 |
rus-ger |
ed. |
получить аттестат о полном общем среднем образовании |
Abschlusszeugnis über die allgemeine vollständige Mittelschulbildung erhalten |
Лорина |
679 |
0:02:00 |
eng-rus |
el. |
truth table for the AND function |
таблица истинности функции И |
ssn |