1 |
23:57:47 |
eng-rus |
oil |
scarce |
труднодоступный |
I. Havkin |
2 |
23:57:44 |
eng-rus |
Gruzovik weav. |
bush-bearing temple |
наличная шпарутка |
Gruzovik |
3 |
23:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik weav. |
temple in a loom |
шпарутка |
Gruzovik |
4 |
23:56:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
scald oneself |
шпариться |
Gruzovik |
5 |
23:56:05 |
eng-rus |
oil |
drum scanner |
кимограф |
I. Havkin |
6 |
23:54:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
flog |
шпарить (impf of ошпарить) |
Gruzovik |
7 |
23:53:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
do in a rush |
шпарить |
Gruzovik |
8 |
23:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go in a rush |
шпарить |
Gruzovik |
9 |
23:52:48 |
eng-rus |
oil |
boiling pan |
выпарная сковорода |
I. Havkin |
10 |
23:52:30 |
eng-rus |
oil |
boiling pan |
выпарной чан |
I. Havkin |
11 |
23:51:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pour boiling water on |
шпарить (impf of ошпарить) |
Gruzovik |
12 |
23:51:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cribber |
шпаргалочник |
Gruzovik |
13 |
23:50:46 |
eng-rus |
oil |
bolling pan |
выпарная сковорода |
I. Havkin |
14 |
23:49:35 |
eng-rus |
oil |
palletize |
устанавливать тару на поддоны |
I. Havkin |
15 |
23:48:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sweet cherry |
шпанская вишня (= шпанка; Prunus avium) |
Gruzovik |
16 |
23:48:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
black cherry |
шпанская вишня (= шпанка; Prunus avium) |
Gruzovik |
17 |
23:48:10 |
eng-rus |
oil |
extra orange pale |
"очень бледно-оранжевый" (стандартная, отвечающая номеру 3 1/2 шкал NPA и ASTM марка цвета нефтепродукта) |
I. Havkin |
18 |
23:47:26 |
eng-rus |
product. |
supported by |
с опорой на |
Yeldar Azanbayev |
19 |
23:47:03 |
eng-rus |
oil |
extra lemon pale |
"очень бледно-лимонный" (стандартная, отвечающая номеру 2 1/2 шкал NPA и ASTM марка цвета нефтепродукта) |
I. Havkin |
20 |
23:46:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Spanish |
шпанский |
Gruzovik |
21 |
23:45:55 |
eng-rus |
oil |
extra pale |
"очень бледный" (стандартная, отвечающая номеру 2 шкал NPA и ASTM марка цвета нефтепродукта) |
I. Havkin |
22 |
23:43:24 |
eng-rus |
product. |
reading technique |
техника чтения |
Yeldar Azanbayev |
23 |
23:42:52 |
eng-rus |
oil |
palatable |
приятный на вкус |
I. Havkin |
24 |
23:28:54 |
rus-ger |
obst. |
возраст матери |
Alter der Mutter |
Лорина |
25 |
23:25:53 |
rus-fre |
|
обуздать |
réduire |
75alex75 |
26 |
23:17:07 |
eng-rus |
|
A real slave driver |
Начальник-зверь |
APN |
27 |
23:12:47 |
eng-rus |
|
don't waste your breath! |
не надо слов! |
APN |
28 |
23:12:34 |
rus-ger |
obst. |
забор яйцеклетки |
Entnahme der Eizelle |
Лорина |
29 |
23:04:12 |
eng-rus |
|
According to the rumor mill |
люди говорят, что |
APN |
30 |
22:58:03 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
convicts |
шпанка |
Gruzovik |
31 |
22:57:50 |
eng-rus |
product. |
any methods |
любые методы |
Yeldar Azanbayev |
32 |
22:56:39 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
cantharides |
шпанка (a medicinal preparation of Spanish flies, used for blistering and other purposes) |
Gruzovik |
33 |
22:55:47 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
merino sheep |
шпанка |
Gruzovik |
34 |
22:55:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
black cherry |
шпанка (Prunus avium) |
Gruzovik |
35 |
22:55:10 |
eng-rus |
|
Make a pass at |
Клеиться |
APN |
36 |
22:54:46 |
eng-rus |
Gruzovik footwear |
shoemaker's stirrup |
шпандырь |
Gruzovik |
37 |
22:54:44 |
eng-rus |
product. |
in examining |
при изучении |
Yeldar Azanbayev |
38 |
22:53:55 |
rus-ger |
med. |
сборка генома человека |
Human Genome Assemby (Das Alignment der Reads erfolgt an das Human Genome Assemby GRCh37 (hg 19).Выравнивание чтения выполнялось на сборке генома человека GRCh37/hg19.) |
folkman85 |
39 |
22:53:23 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
frame of aircraft |
шпангоут |
Gruzovik |
40 |
22:52:59 |
eng-rus |
Gruzovik shipb. |
rib of ship |
шпангоут |
Gruzovik |
41 |
22:50:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ruffian |
шпана |
Gruzovik |
42 |
22:50:01 |
eng-rus |
Gruzovik logging |
lumber used for ties |
шпальник |
Gruzovik |
43 |
22:49:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sleeper-sawing machine |
шпалорезный станок |
Gruzovik |
44 |
22:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sleeper-sawing |
шпалорезный |
Gruzovik |
45 |
22:48:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sleeper-sawing machine |
шпалорезка |
Gruzovik |
46 |
22:48:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
trailing dwarf shrub |
шпалерный кустарничек |
Gruzovik |
47 |
22:47:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
latticework |
шпалерник (= шпалера) |
Gruzovik |
48 |
22:47:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
trellis |
шпалерник (= шпалера) |
Gruzovik |
49 |
22:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
stand lined up |
стоять шпалерами |
Gruzovik |
50 |
22:46:12 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
line up |
выстраивать шпалерами |
Gruzovik |
51 |
22:45:43 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
lines |
шпалеры |
Gruzovik |
52 |
22:45:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
line of trees lining a road |
шпалера |
Gruzovik |
53 |
22:44:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
latticework |
шпалера |
Gruzovik |
54 |
22:44:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
wallpaper |
шпалеры |
Gruzovik |
55 |
22:43:35 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
revolver |
шпалер |
Gruzovik |
56 |
22:43:02 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
stripe |
шпала |
Gruzovik |
57 |
22:42:50 |
eng-rus |
product. |
overall information flow |
общий поток информации |
Yeldar Azanbayev |
58 |
22:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
puttier |
шпаклёвщик |
Gruzovik |
59 |
22:39:34 |
rus-ger |
med. |
целевая последовательность |
Zielsequenz |
folkman85 |
60 |
22:26:27 |
rus-ger |
med. |
выявление заболевания |
Erkennung der Erkrankung |
Лорина |
61 |
22:22:59 |
eng-rus |
med. |
Gram stain |
метод Грама (метод обнаружения возбудителей инфекции в препаратах из биологических тканей) |
Павел Журавлев |
62 |
22:22:10 |
eng-rus |
|
equal shot |
равные шансы |
chilin |
63 |
22:10:57 |
eng-rus |
Gruzovik shipb. |
calk |
зашпаклевать (pf of шпаклевать) |
Gruzovik |
64 |
22:10:42 |
eng-rus |
Gruzovik shipb. |
caulk |
зашпаклевать (pf of шпаклевать) |
Gruzovik |
65 |
22:10:18 |
eng-rus |
Gruzovik shipb. |
calk |
шпаклевать (impf of зашпаклевать) |
Gruzovik |
66 |
22:07:19 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
putty |
зашпаклевать (pf of шпаклевать) |
Gruzovik |
67 |
22:06:44 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
for puttying |
шпаклевательный |
Gruzovik |
68 |
21:56:34 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
calking |
шпаклевание |
Gruzovik |
69 |
21:54:53 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common gladiolus |
шпажник обыкновенный (Gladiolus communis) |
Gruzovik |
70 |
21:54:09 |
eng-rus |
|
regular education |
обычное образование |
anyname1 |
71 |
21:54:05 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
swordsman |
шпажист |
Gruzovik |
72 |
21:53:25 |
eng-rus |
|
conventional education |
обычное образование |
anyname1 |
73 |
21:51:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
go over to the enemy |
продать шпагу |
Gruzovik |
74 |
21:51:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
surrender |
отдать шпагу |
Gruzovik |
75 |
21:50:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
gain in battle |
брать на шпагу |
Gruzovik |
76 |
21:50:14 |
rus-ger |
med. |
ведение пациентов |
Patientenfürsorge |
Лорина |
77 |
21:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Shoshoni |
шошон (a member of the North American Indian people [related to the Aztecs] of the southwestern United States) |
Gruzovik |
78 |
21:48:06 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
forested swampy depression |
шохра (согра) |
Gruzovik |
79 |
21:46:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
driver |
шоффёр (= шофёр) |
Gruzovik |
80 |
21:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
chauffeur |
шоффёр (= шофёр) |
Gruzovik |
81 |
21:46:17 |
rus-ger |
|
экологическая токсикология |
Umwelttoxikologie |
marinik |
82 |
21:45:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
drivership |
шофёрство |
Gruzovik |
83 |
21:45:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
driver's license |
шофёрское свидетельство |
Gruzovik |
84 |
21:44:44 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
drivers |
шоферня |
Gruzovik |
85 |
21:44:42 |
rus-ger |
topon. |
Запорожье |
Saporoshje (город в Украине) |
Лорина |
86 |
21:44:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chauffeur |
шофёрить |
Gruzovik |
87 |
21:41:17 |
rus-spa |
IT |
модульный штекер |
plug modular |
Aneskazhu |
88 |
21:40:53 |
rus-ger |
surg. |
гистерорезектоскопия |
Hysteroresektoskopie |
Лорина |
89 |
21:40:28 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Highlander |
шотландский горец |
Gruzovik |
90 |
21:40:26 |
eng-rus |
phys. |
theory of physical vacuum |
теория физического вакуума |
anyname1 |
91 |
21:39:38 |
rus-ger |
surg. |
резектоскопия |
Resektoskopie |
Лорина |
92 |
21:39:13 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
tartan fabric |
шотландка |
Gruzovik |
93 |
21:37:19 |
rus-fre |
|
вспомогательное материнство |
maternité de substitution |
ROGER YOUNG |
94 |
21:36:59 |
eng-rus |
Gruzovik road.surf. |
surface a road |
шоссировать (impf and pf) |
Gruzovik |
95 |
21:36:21 |
eng-rus |
Gruzovik road.surf. |
macadamized |
шоссированный |
Gruzovik |
96 |
21:36:18 |
eng-rus |
phys. |
theory of torsion fields |
теория торсионных полей |
anyname1 |
97 |
21:35:38 |
eng-rus |
Gruzovik road.wrk. |
highway engineer |
шоссейная дорога |
Gruzovik |
98 |
21:35:30 |
rus-ger |
surg. |
малоинвазивный |
minimalinvasiv |
Лорина |
99 |
21:34:56 |
eng-rus |
Gruzovik road.constr. |
highway engineer |
шоссеец |
Gruzovik |
100 |
21:28:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
shortia |
шортия (Shortia) |
Gruzovik |
101 |
21:27:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
rustling |
шорох |
Gruzovik |
102 |
21:27:41 |
rus-fre |
|
секвенирование следующего поколения |
NGS |
ROGER YOUNG |
103 |
21:14:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
conifer enthusiast |
любитель хвойных растений |
Игорь Миг |
104 |
21:13:50 |
rus-fre |
|
преимплантационная генетическая диагностика |
Diagnostic Génétique Préimplantatoire |
ROGER YOUNG |
105 |
21:12:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
clean away dead needles |
удалять отмершую хвою |
Игорь Миг |
106 |
21:09:45 |
rus-fre |
|
донация |
don |
ROGER YOUNG |
107 |
21:07:45 |
eng-rus |
|
Faculty of Mechanics and Mathematics |
механико-математический факультет |
anyname1 |
108 |
21:05:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
alpine scree garden |
каменистый сад |
Игорь Миг |
109 |
21:05:07 |
rus-fre |
|
вспомогательный хетчинг |
éclosion assistée |
ROGER YOUNG |
110 |
21:04:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the Balkan Peninsula |
Балканы |
Игорь Миг |
111 |
21:03:10 |
rus-ger |
law |
множественное гражданство |
Mehrstaatigkeit |
www.euro-text.de |
112 |
21:01:53 |
rus-fre |
|
исследование сперматозоидов |
étude des spermatozoïdes |
ROGER YOUNG |
113 |
20:54:46 |
rus-fre |
arch. |
солома |
paillade |
Ansou |
114 |
20:53:59 |
rus-fre |
|
контролируемое зачатие |
conception contrôlée |
ROGER YOUNG |
115 |
20:48:19 |
rus-ger |
obst. |
предимплантационная генетическая диагностика |
genetische Vorimplantationsdiagnostik |
Лорина |
116 |
20:36:49 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
harness-maker's |
шорная мастерская (= шорня) |
Gruzovik |
117 |
20:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
saddler's shop |
шорная мастерская (= шорня) |
Gruzovik |
118 |
20:35:47 |
eng-rus |
|
Bethesda system |
классификация Бетесда |
Баян |
119 |
20:35:05 |
eng-rus |
|
date of manufacture |
дата производства (Date on which a product becomes the item it is supposed to be, or as it is described in its specifications or technical literature. businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
120 |
20:34:32 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
harness |
шорный |
Gruzovik |
121 |
20:34:12 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
trade of a saddler |
шорничество |
Gruzovik |
122 |
20:33:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
saddler's shop |
шорницкая |
Gruzovik |
123 |
20:32:25 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
saddler |
шорница |
Gruzovik |
124 |
20:31:10 |
rus-ger |
biotechn. |
биотехнологический |
biotechnologisch |
Лорина |
125 |
20:30:35 |
eng-rus |
|
cheezy |
слащаво (стилистически о песне, стихотворении) |
Yokky |
126 |
20:29:29 |
eng-rus |
chem.comp. |
oxybenzone |
оксибензон (в основном входит в состав косметических средств; When you swim with sunscreen on, chemicals like oxybenzone can seep into the water, where they’re absorbed by coral wikipedia.org) |
Lily Snape |
127 |
20:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sounds of swishing |
шорканье |
Gruzovik |
128 |
20:27:10 |
eng-rus |
|
regrading |
пересорт |
Alexander Demidov |
129 |
20:26:35 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
breeching of a harness |
шорка (= шлея) |
Gruzovik |
130 |
20:25:07 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
shor |
шор |
Gruzovik |
131 |
20:24:42 |
eng-rus |
Gruzovik clim. |
metallization process |
шоопирование |
Gruzovik |
132 |
20:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
muzzle-loading gun |
шомпольное оружие (= шомполка) |
Gruzovik |
133 |
20:23:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
muzzle-loading gun |
шомполка |
Gruzovik |
134 |
20:21:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
silk fiber |
шолк (= шёлк) |
Gruzovik |
135 |
20:21:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
silk thread |
шолк (= шёлк) |
Gruzovik |
136 |
20:19:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
chocolate |
шоколат (= шоколад) |
Gruzovik |
137 |
20:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
chocolate-colored |
шоколадный |
Gruzovik |
138 |
20:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
chocolate maker |
шоколадница |
Gruzovik |
139 |
20:17:40 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
chocolate maker |
шоколадник |
Gruzovik |
140 |
20:17:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cacao tree |
шоколадник (Theobroma cacao) |
Gruzovik |
141 |
20:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
small bar of chocolate |
шоколадка |
Gruzovik |
142 |
20:15:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be shocked |
шокироваться |
Gruzovik |
143 |
20:14:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
shock |
шокировать |
Gruzovik |
144 |
20:14:15 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
protein shock |
протеиновый шок |
Gruzovik |
145 |
20:13:51 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
radiation shock |
лучевой шок |
Gruzovik |
146 |
20:13:24 |
rus-ger |
pharma. |
ступка |
Fantaschale (в отлич. от Mörser – пластиковая, с тонкими стенками) |
kreecher |
147 |
20:12:51 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
commissural |
шовный |
Gruzovik |
148 |
20:12:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
chauvinist |
шовинистский |
Gruzovik |
149 |
20:08:20 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
palatine raphe |
шов твёрдого нёба (wikipedia.org) |
Gruzovik |
150 |
20:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
metopic suture |
межлобный шов (wikipedia.org) |
Gruzovik |
151 |
20:05:01 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
embroidery stitch |
шов |
Gruzovik |
152 |
20:04:22 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
come apart at the seams |
трещать по всем швам |
Gruzovik |
153 |
20:03:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
stand at attention |
держать руки по швам |
Gruzovik |
154 |
19:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
small flat-bottomed fishing boat propelled by sails |
шняка |
Gruzovik |
155 |
19:58:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
poke one's nose into everything |
шнырять повсюду |
Gruzovik |
156 |
19:58:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
prowling |
шныряние |
Gruzovik |
157 |
19:55:05 |
rus-fre |
|
нарушение фертильности |
détérioration de la fertilité |
ROGER YOUNG |
158 |
19:54:54 |
rus-ger |
obst. |
преимплантационная генетическая диагностика |
genetische Präimplantationsdiagnostik |
Лорина |
159 |
19:53:30 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
push |
шнырять |
Gruzovik |
160 |
19:52:39 |
rus-ger |
med. |
донорский |
Spender- |
Лорина |
161 |
19:50:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scurry |
шнырять |
Gruzovik |
162 |
19:48:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
cord holder |
шнуродержатель |
Gruzovik |
163 |
19:48:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
stitched |
шнуровой |
Gruzovik |
164 |
19:48:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
corset |
шнуровка |
Gruzovik |
165 |
19:47:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
tying |
шнуровка |
Gruzovik |
166 |
19:47:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
cordlike |
шнуровидный |
Gruzovik |
167 |
19:45:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
lace oneself up |
шнуроваться (impf of зашнуроваться) |
Gruzovik |
168 |
19:45:15 |
rus-ger |
invest. |
вклад, находящийся в доверительном управлении |
Treuhandanlage |
Vorbild |
169 |
19:43:31 |
eng-rus |
railw. |
protective failure |
защитный отказ (это соответствует определению в российском ГОСТе) |
Moonranger |
170 |
19:40:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
stitch |
прошнуровать (pf of шнуровать) |
Gruzovik |
171 |
19:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
tie |
прошнуровать (pf of шнуровать) |
Gruzovik |
172 |
19:39:22 |
rus-ger |
med. |
донация |
Spende |
Лорина |
173 |
19:38:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
stitch |
шнуровать (impf of прошнуровать) |
Gruzovik |
174 |
19:37:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
thread |
шнуровать (impf of прошнуровать) |
Gruzovik |
175 |
19:33:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
lace up |
шнуровать (impf of зашнуровать) |
Gruzovik |
176 |
19:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
tying |
шнурование |
Gruzovik |
177 |
19:31:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
lacing |
шнуровальный |
Gruzovik |
178 |
19:28:57 |
eng-rus |
railw. |
right side failure/wrong side failure |
отказ (в первом случае отказ не снижающий уровень защиты системы, а во втором случае – представляющий опасность для движения поездов) |
Moonranger |
179 |
19:27:32 |
rus-ger |
med. |
вспомогательный хетчинг |
assistiertes Hatching |
Лорина |
180 |
19:25:50 |
rus-ger |
med. |
дезинфицирующий компресс |
desinfizierende Umschläge |
folkman85 |
181 |
19:24:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
electric cord |
шнур |
Gruzovik |
182 |
19:21:46 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
small flat-bottomed fishing boat |
шнека |
Gruzovik |
183 |
19:20:00 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
galley |
шнека (finedictionary.com) |
Gruzovik |
184 |
19:19:33 |
eng-rus |
slang |
fever |
отключка |
epoost |
185 |
19:18:42 |
rus-ger |
med. |
вспомогательный |
assistiert |
Лорина |
186 |
19:18:03 |
rus-fre |
|
генетические исследования |
études génétiques |
ROGER YOUNG |
187 |
19:17:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
vodka |
шнапс |
Gruzovik |
188 |
19:16:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strike against |
шмякнуться (semelfactive of шмякаться) |
Gruzovik |
189 |
19:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
knock against |
шмякнуться (semelfactive of шмякаться) |
Gruzovik |
190 |
19:16:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bump against |
шмякнуться (semelfactive of шмякаться) |
Gruzovik |
191 |
19:15:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
plop down |
шмякнуться (semelfactive of шмякаться) |
Gruzovik |
192 |
19:15:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fall with a thud |
шмякнуться (semelfactive of шмякаться) |
Gruzovik |
193 |
19:14:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slam down |
шмякнуть (semelfactive of шмякать) |
Gruzovik |
194 |
19:12:39 |
eng-rus |
slang |
fever |
одурение |
epoost |
195 |
19:12:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fall with a thud |
шмякаться |
Gruzovik |
196 |
19:10:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slam down |
шмякать |
Gruzovik |
197 |
19:01:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bit |
шмот (= шмат) |
Gruzovik |
198 |
18:58:29 |
rus-fre |
inf. |
подру |
amiète |
Ansou |
199 |
18:57:01 |
rus-ger |
med. |
референтный аллель |
Referenzallel |
folkman85 |
200 |
18:56:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
beggar |
шмольница |
Gruzovik |
201 |
18:54:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
beggar |
шмольник |
Gruzovik |
202 |
18:53:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
beggars |
шмоль |
Gruzovik |
203 |
18:53:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
shmerts |
шмерц (contemptuous sobriquet of a German) |
Gruzovik |
204 |
18:51:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
bumblebee-shaped |
шмелевидный |
Gruzovik |
205 |
18:50:36 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bumblebee-flowered |
шмелевидно-цветковый |
Gruzovik |
206 |
18:50:34 |
rus-ger |
med. |
ген, ответственный за болезнь |
Krankheitsgen (epilepsie-gut-behandeln.de) |
folkman85 |
207 |
18:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bit |
шматок (= шмат) |
Gruzovik |
208 |
18:49:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
piece |
шмат |
Gruzovik |
209 |
18:48:43 |
rus-ger |
aerohydr. |
двумерные препятствия |
zweidimensionalen Hindernisse |
Лариса Титаева |
210 |
18:44:34 |
eng-rus |
tech. |
weather meter |
портативная метеостанция (Встречается также "погодная станция") |
Max70 |
211 |
18:43:59 |
eng-rus |
Gruzovik ceram. |
smalt |
шмальта (a deep blue paint and ceramic pigment produced by pulverizing a glass made of silica, potash, and cobalt oxide) |
Gruzovik |
212 |
18:41:52 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
member of Polish gentry |
шляхтянка |
Gruzovik |
213 |
18:41:09 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
member of Polish gentry |
шляхтич |
Gruzovik |
214 |
18:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Russian nobility |
шляхетство |
Gruzovik |
215 |
18:39:26 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Russian nobility |
шляхетство |
Gruzovik |
216 |
18:37:21 |
eng-rus |
Gruzovik polish. |
szlachta Polish gentry |
шляхетство (= шляхта) |
Gruzovik |
217 |
18:35:26 |
eng-rus |
Gruzovik road.wrk. |
highway in Ukraine and South Russia |
шлях |
Gruzovik |
218 |
18:32:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
loaf about |
шляться |
Gruzovik |
219 |
18:32:54 |
rus-fre |
inf. |
подру |
amiètte |
Ansou |
220 |
18:31:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hatter |
шляпочница (= шляпница) |
Gruzovik |
221 |
18:31:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
milliner |
шляпочница (= шляпница) |
Gruzovik |
222 |
18:30:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hatter |
шляпочник (= шляпник) |
Gruzovik |
223 |
18:29:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
milliner |
шляпочник (= шляпник) |
Gruzovik |
224 |
18:28:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
hat-shaped |
шляпообразный (= шляповидный) |
Gruzovik |
225 |
18:27:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
hat-shaped |
шляповидный |
Gruzovik |
226 |
18:23:04 |
rus-ger |
aerohydr. |
сложные вихревые структуры |
komplexere Wirbelstrukturen |
Лариса Титаева |
227 |
18:20:31 |
eng-rus |
fin. |
with the intention of |
с намерением, с целью |
Irina Sorochinskaya |
228 |
18:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
pileiform |
шляпкообразный (= шляпковидный; having the form of a pileus) |
Gruzovik |
229 |
18:14:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
hat-shaped |
шляпковидный |
Gruzovik |
230 |
18:10:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pileolated |
с маленькой шляпкой |
Gruzovik |
231 |
18:08:02 |
rus-ger |
gynecol. |
Центр лечения бесплодия |
Zentrum für Behandlung der Unfruchtbarkeit |
Лорина |
232 |
18:06:22 |
eng-rus |
|
Chinese-American |
американец китайского происхождения |
Andy |
233 |
18:03:29 |
rus-fre |
|
Биотехнологическая лаборатория |
laboratoire de biotechnologie |
ROGER YOUNG |
234 |
18:01:13 |
eng-rus |
tech. |
regular garbage |
обычный мусор |
translator911 |
235 |
17:58:56 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
head of a nail |
шляпка |
Gruzovik |
236 |
17:43:04 |
rus-ger |
|
родительство |
Elternschaft |
Лорина |
237 |
17:41:44 |
eng-rus |
patents. |
winding |
моток |
Мирослав9999 |
238 |
17:39:49 |
eng-rus |
|
a hair to make a tether of |
шотл. делать из мухи слона |
gennady shevchenko |
239 |
17:32:10 |
eng-rus |
|
Winchester goose |
проститутка (уст.) |
gennady shevchenko |
240 |
17:30:54 |
rus-ger |
med. |
морганиев желудочек |
Morgagni-Ventrikel |
Siegie |
241 |
17:29:58 |
rus-ger |
|
за ... лет |
seit ... Jahren |
Лорина |
242 |
17:29:14 |
rus-ger |
|
наследственно отягощённый |
erblich belastet |
YuriDDD |
243 |
17:27:08 |
rus-ger |
ed. |
Витебская государственная академия ветеринарной медицины |
Staatliche Akademie für Veterinärmedizin Witebsk |
Dominator_Salvator |
244 |
17:26:33 |
eng-rus |
inf. |
can't say bo to a goose |
очень робок |
gennady shevchenko |
245 |
17:20:49 |
eng-rus |
|
all one's geese are swans |
он, она и т.д. все приукрашивает, преувеличивает |
gennady shevchenko |
246 |
17:15:51 |
eng-rus |
|
all right on the goose |
быть сторонником рабства негров |
gennady shevchenko |
247 |
17:11:36 |
eng-rus |
|
like geese on a common |
на свободе, прогуливаясь |
gennady shevchenko |
248 |
17:08:56 |
eng-rus |
ironic. |
goose and gridiron |
"гусь и сетка" (американский орёл и флаг) |
gennady shevchenko |
249 |
17:07:29 |
eng-rus |
med. |
Duplex Doppler ultrasonography |
дуплексное допплеровское ультразвуковое сканирование |
Andy |
250 |
17:06:49 |
rus-fre |
|
прихоть |
concupiscence |
75alex75 |
251 |
16:57:18 |
eng-rus |
|
Otsego |
Отсего (округ штата Нью-Йорк) |
Noia |
252 |
16:55:13 |
rus-spa |
IT |
уровень пригодности |
nivel de desempeño (программного средства) |
Aneskazhu |
253 |
16:50:07 |
rus-fre |
|
магия |
sortilège |
75alex75 |
254 |
16:47:03 |
rus-ger |
math. |
прямая, проходящая через две точки |
Verbindungsgerade |
BFRZ |
255 |
16:41:26 |
dut |
abbr. ecol. |
BKD |
Bloembollenkeuringsdienst |
Alexander Oshis |
256 |
16:16:34 |
rus-ger |
med. |
лечение бесплодия |
Behandlung der Unfruchtbarkeit |
Лорина |
257 |
16:06:17 |
eng-rus |
med. |
Assess HS System Check |
реактив Assess HS System Check (высокочувствительный проверочный раствор, применяется для контроля качества лабораторной диагностики (в иммуноферментном анализе)) |
olga don |
258 |
16:02:30 |
eng-rus |
|
data, information and analytics |
информационно-аналитическая информация (The concept of data, information and analytics as services advocates the view that–with the emergence of service-oriented business processes, architecture and infrastructure which include standardized processes for accessing data and analytics "where they live"–the actual platform on which the data or analytic tools ...) |
Alexander Demidov |
259 |
15:57:34 |
eng-rus |
med. |
pre-analytical issues |
преаналитические этапы (лабораторной диагностики) |
olga don |
260 |
15:52:41 |
eng-rus |
|
AFWA check |
Проверка в целях противодействия мошенничеству, растратам и злоупотреблениям (Anti-Fraud, Waste and Abuse) |
Noia |
261 |
15:51:25 |
rus-spa |
med. |
глюкокинин |
glucoquinina |
Noia |
262 |
15:46:51 |
rus-spa |
IT |
серверная комната |
cuarto de servidores |
Aneskazhu |
263 |
15:46:32 |
rus-spa |
IT |
серверная комната |
sala de servidores |
Aneskazhu |
264 |
15:41:03 |
eng-rus |
railw. |
signal phase feature |
признак фазы сигнала |
Moonranger |
265 |
15:30:36 |
eng-rus |
med. |
fliers |
"вылеты" (грубые аналитические ошибки, "вылетные" значения (контроль качества в аппаратной лабораторной диагностике)) |
olga don |
266 |
15:30:11 |
rus-ger |
law |
депозитарный договор |
Depotvertrag |
Vorbild |
267 |
15:28:34 |
eng-rus |
bank. |
Basel III: A global regulatory framework for more resilient banks and banking systems |
Базель III: Глобальная система регулирования, способствующая повышению устойчивости банков и банковских систем |
andrew_egroups |
268 |
15:25:57 |
rus-fre |
Игорь Миг |
не заморачиваться |
laisser tomber |
Игорь Миг |
269 |
15:24:47 |
rus-fre |
Игорь Миг |
бросать |
laisser tomber (Ce n'est pas la première fois que l'Occident laisse tomber ses alliés ou ses nations sœurs. C'était le cas avec la montée du nazisme) |
Игорь Миг |
270 |
15:19:41 |
rus-fre |
Игорь Миг |
продвигать идею |
promouvoir l'idée |
Игорь Миг |
271 |
15:19:17 |
rus-fre |
|
обращать |
retourne |
75alex75 |
272 |
15:17:19 |
rus-fre |
|
использовать |
joue de |
75alex75 |
273 |
15:17:17 |
eng-rus |
food.ind. |
follow-up milk |
заменитель грудного молока (babymilkaction.org) |
OlgaAvdeeva |
274 |
15:01:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hat |
шляпёнка |
Gruzovik |
275 |
15:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
cap rock |
каменная шляпа |
Gruzovik |
276 |
15:00:13 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
vein cap |
шляпа |
Gruzovik |
277 |
14:59:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
booby |
шляпа |
Gruzovik |
278 |
14:59:27 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
civilian |
шляпа |
Gruzovik |
279 |
14:58:03 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
bonnet |
шляпа |
Gruzovik |
280 |
14:57:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
loafing |
шляние |
Gruzovik |
281 |
14:49:53 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
streetwalker |
шлюха |
Gruzovik |
282 |
14:49:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rower |
шлюпочный |
Gruzovik |
283 |
14:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik shipb. |
boatbuilder |
шлюпочник |
Gruzovik |
284 |
14:45:13 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
emergency boat |
дежурная шлюпка |
Gruzovik |
285 |
14:42:38 |
eng-rus |
Gruzovik hydr. |
lockman |
шлюзовик |
Gruzovik |
286 |
14:42:17 |
eng-rus |
Gruzovik hydr. |
pass by means of a lock |
шлюзоваться |
Gruzovik |
287 |
14:41:14 |
eng-rus |
Gruzovik hydr. |
lock through |
шлюзовать (impf and pf) |
Gruzovik |
288 |
14:40:55 |
eng-rus |
Gruzovik hydr. |
lock a river |
шлюзовать реку |
Gruzovik |
289 |
14:40:32 |
eng-rus |
Gruzovik hydr. |
build locks on |
шлюзовать (impf and pf) |
Gruzovik |
290 |
14:39:44 |
eng-rus |
Gruzovik hydr. |
of river locking |
шлюзование |
Gruzovik |
291 |
14:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik hydr. |
floodgate |
спускной шлюз |
Gruzovik |
292 |
14:36:38 |
eng-rus |
Gruzovik hydr. |
pneumatic chamber |
шлюз в кессоне |
Gruzovik |
293 |
14:35:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
boat |
шлюбка (= шлюпка) |
Gruzovik |
294 |
14:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
launch |
шлюбка (= шлюпка) |
Gruzovik |
295 |
14:33:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hood |
шлычка (= шлык; headdress of a married Russian peasant woman) |
Gruzovik |
296 |
14:33:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
headgear of an Orthodox monk |
шлычка (= шлык) |
Gruzovik |
297 |
14:33:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pointed hat |
шлычка (= шлык) |
Gruzovik |
298 |
14:32:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pointed cap |
шлычка (= шлык) |
Gruzovik |
299 |
14:31:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
headgear of an Orthodox monk |
шлык |
Gruzovik |
300 |
14:29:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
slit |
шлицевый |
Gruzovik |
301 |
14:25:47 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
planing |
шлихтовка |
Gruzovik |
302 |
14:24:21 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
plane |
шлихтовать |
Gruzovik |
303 |
14:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
treat with size |
шлихтовать |
Gruzovik |
304 |
14:21:22 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
sizer |
шлихтовальщица |
Gruzovik |
305 |
14:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
sizing |
шлихтовальный |
Gruzovik |
306 |
14:19:31 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
smoothing plane |
шлихтик |
Gruzovik |
307 |
14:16:21 |
rus-fre |
|
использовать |
faire jouer |
75alex75 |
308 |
14:14:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
polisher |
шлифовщица |
Gruzovik |
309 |
14:14:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
grinder |
шлифовщица (= шлифовальщица) |
Gruzovik |
310 |
14:13:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
grinder |
шлифовщик (= шлифовальщик) |
Gruzovik |
311 |
14:11:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
smooth surface |
шлифовка |
Gruzovik |
312 |
14:10:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
become polished |
шлифоваться |
Gruzovik |
313 |
14:05:07 |
eng-rus |
idiom. |
Russia is baffling to the mind |
Умом Россию не понять (Уолш, Берков. Русско-английский словарь крылатых выражений) |
grafleonov |
314 |
14:00:22 |
rus-fre |
dat.proc. |
инфометрия |
infométrie |
Lucile |
315 |
13:57:51 |
rus-fre |
dat.proc. |
библиометрия |
bibliométrie |
Lucile |
316 |
13:56:20 |
rus-fre |
dat.proc. |
наукометрия |
scientométrie |
Lucile |
317 |
13:55:22 |
rus-fre |
dat.proc. |
наукометрический |
scientométrique |
Lucile |
318 |
13:54:03 |
rus-fre |
dat.proc. |
индекс Хирша |
indice h |
Lucile |
319 |
13:52:46 |
eng-rus |
med. |
parent assay |
основной анализ (в комплексе иммуноферментной аппаратной диагностики, например) |
olga don |
320 |
13:51:59 |
rus-fre |
dat.proc. |
индекс Хирша |
facteur H |
Lucile |
321 |
13:35:45 |
rus-ger |
mil. |
манёвренная оборона |
beweglich geführte Verteidigung |
Andrey Truhachev |
322 |
13:35:23 |
rus-ger |
mil. |
манёвренная оборона |
beweglich geführte Abwehr |
Andrey Truhachev |
323 |
13:32:45 |
rus-ger |
mil. |
подвижная оборона |
beweglich geführte Abwehr |
Andrey Truhachev |
324 |
13:22:53 |
rus-ger |
mil. |
ширина полосы наступления |
Angriffsfront |
Andrey Truhachev |
325 |
13:19:30 |
rus-ger |
mil. |
ширина участка наступления |
Angriffsfront |
Andrey Truhachev |
326 |
13:16:24 |
eng-rus |
geol. |
paternoster |
система гляциальных ледниковых озёр, соединённых протоками |
Trichoptera |
327 |
13:15:39 |
rus-ger |
mil. |
атакуемый участок фронта |
Angriffsfront |
Andrey Truhachev |
328 |
13:03:35 |
eng-rus |
auto. |
rev-match |
подбирать обороты двигателя к скорости и включаемой передаче (при езде с механической коробкой передач) |
carburetted |
329 |
12:58:38 |
eng-rus |
ed. |
pass |
обычная степень (Ordinary degree или Pass ниже 40% educationindex.ru) |
elena.sklyarova1985 |
330 |
12:58:08 |
rus-fre |
|
выкапывающий |
excavateur (прилаг.) |
I. Havkin |
331 |
12:57:48 |
rus-fre |
|
роющий |
excavateur (прилаг.) |
I. Havkin |
332 |
12:57:13 |
rus-ger |
mil. |
группировка противника |
Feindgruppierung |
Andrey Truhachev |
333 |
12:57:03 |
rus-fre |
tech. |
экскавационный |
excavateur (прилаг.) |
I. Havkin |
334 |
12:56:44 |
rus-fre |
tech. |
экскаваторный |
excavateur (прилаг.) |
I. Havkin |
335 |
12:53:50 |
rus-fre |
tech. |
выкапывать |
excaver |
I. Havkin |
336 |
12:51:50 |
eng-rus |
tech. |
excavating |
роющий |
I. Havkin |
337 |
12:43:32 |
eng-rus |
|
butter would not melt in someone's mouth |
выглядеть невинной овечкой (used when someone looks as if they would never do anything wrong, although you feel they might:Tommy looked as if butter wouldn't melt in his mouth.) |
КГА |
338 |
12:24:08 |
rus-fre |
|
окольный пусть |
chemin de traverse |
z484z |
339 |
12:23:00 |
rus-fre |
|
дух предприятия |
La culture d'entreprise |
z484z |
340 |
12:22:09 |
rus-ger |
mil. |
окаймление |
Umfassung |
Andrey Truhachev |
341 |
12:18:12 |
rus-ger |
mil. |
с боями |
kämpfend |
Andrey Truhachev |
342 |
12:17:49 |
rus-ger |
mil. |
сражаясь |
kämpfend |
Andrey Truhachev |
343 |
12:10:17 |
rus |
abbr. mil. |
СО |
сосредоточенный огонь |
Andrey Truhachev |
344 |
12:06:01 |
rus-ger |
|
итого |
alles zusammengefasst |
Andrey Truhachev |
345 |
12:05:37 |
rus-ger |
|
вместе взятое |
alles zusammengefasst |
Andrey Truhachev |
346 |
12:05:05 |
eng-rus |
|
taken all together |
итого |
Andrey Truhachev |
347 |
12:02:05 |
eng-rus |
|
give a birth |
рожать |
Alex Pike |
348 |
11:56:42 |
rus-ger |
mil., artil. |
сосредоточенным огнём |
durch zusammengefasstes Feuer |
Andrey Truhachev |
349 |
11:49:59 |
eng-rus |
trav. |
travel coordinator |
специалист по организации командировок (источник – hh.ru) |
dimock |
350 |
11:36:40 |
eng-rus |
|
carry corn |
разумно использовать удачу, не зазнаваться от успеха (сл.) |
gennady shevchenko |
351 |
11:34:25 |
eng-rus |
|
corn-meal floor |
гумно, ток |
gennady shevchenko |
352 |
11:28:35 |
eng-rus |
railw. |
rolling equipment |
оборудование, установленное на подвижном составе (подвижной состав – это rolling stock, а вот equipment – это то, что на нем установлено, см. ссылку: networktechinc.com) |
Moonranger |
353 |
11:18:11 |
eng-rus |
|
one-dimensional barcode |
линейный штриховой код (1D Barcodes: Barcodes representing data in the widths (lines) and the spacings of parallel lines such as Code128, Code 39, and UPC, are referred to as Linear or 1D (one-dimensional) barcode symbologies.) |
Alexander Demidov |
354 |
11:12:18 |
eng-rus |
avia. |
de-icing pad |
площадка для обработки ВС противообледенительной жидкостью |
Mec |
355 |
10:37:19 |
eng-rus |
|
judgy |
критикующий |
Avidaliver |
356 |
10:35:32 |
eng-rus |
|
setup |
конфигурация |
Баян |
357 |
10:27:58 |
eng-rus |
|
RFID tags |
радиочастотные метки (Radio-frequency identification (RFID) uses electromagnetic fields to automatically identify and track tags attached to objects. The tags contain electronically-stored information. Passive tags collect energy from a nearby RFID reader's interrogating radio waves. Active tags have a local power source (such as a battery) and may operate hundreds of meters from the RFID reader. Unlike a barcode, the tag need not be within the line of sight of the reader, so it may be embedded in the tracked object. RFID is one method for Automatic Identification and Data Capture (AIDC). RFID tags are used in many industries, for example, an RFID tag attached to an automobile during production can be used to track its progress through the assembly line; RFID-tagged pharmaceuticals can be tracked through warehouses; and implanting RFID microchips in livestock and pets allows for positive identification of animals. WK) |
Alexander Demidov |
358 |
10:26:40 |
eng-rus |
|
RFID tag |
радиочастотная метка (An electronic identification device that is made up of a chip and antenna. For reusable applications, it is typically embedded in a plastic housing, and for tracking shipments, it is usually part of a "smart" packaging label. thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
359 |
10:14:42 |
eng-rus |
|
all-in-one |
комплексный |
Баян |
360 |
10:04:11 |
eng-rus |
inf. |
loosie |
одиночная сигарета |
Баян |
361 |
10:03:45 |
eng-rus |
inf. |
loosie |
сигарета (продающаяся поштучно) |
Баян |
362 |
10:02:53 |
eng-rus |
inf. |
loosey |
сигарета (продающаяся поштучно) |
Баян |
363 |
10:02:38 |
eng-rus |
inf. |
loose cigarette |
сигарета (продающаяся поштучно) |
Баян |
364 |
10:01:09 |
eng-rus |
inf. |
a loose cigarette |
одиночная сигарета (как форма сбыта, т.е. не в пачке) |
Баян |
365 |
10:00:14 |
eng |
inf. |
loosey |
loosies |
Баян |
366 |
9:59:11 |
eng-rus |
inf. |
loosey |
одиночная сигарета (как форма сбыта, т.е. не в пачке) |
Баян |
367 |
9:56:44 |
eng |
|
loose cigarettes |
loosies |
Баян |
368 |
9:47:48 |
eng-rus |
med. |
Jaw Wiring |
фиксация челюсти (Фиксация челюсти в нужном положении при помощи проволочного каркаса. Выполняется для обеспечения неподвижности при переломах челюсти или для ограничения потребления пищи при лечении сильного ожирении. В последнем случае подвижность нижней челюсти ограничивают таким образом, чтобы пациент мог принимать только жидкую пищу.) |
aksolotle |
369 |
9:28:19 |
eng-rus |
|
notch in his bedpost |
пункт в донжуанском списке (A person you've had sex with. Derived from the practice of tallying the number of sexual partners you've had by indenting your bed post.) |
КГА |
370 |
9:11:57 |
rus-ita |
chem. |
Организация по запрещению химического оружия |
OPAC |
Andrey Truhachev |
371 |
9:10:22 |
rus-ita |
chem. |
Организация по запрещению химического оружия |
Organizzazione per la proibizione delle armi chimiche |
Andrey Truhachev |
372 |
9:09:33 |
rus-est |
chem. |
Организация по запрещению химического оружия |
OPCW |
Andrey Truhachev |
373 |
9:09:12 |
rus-est |
chem. |
Организация по запрещению химического оружия |
Keemiarelvade Keelustamise Organisatsioon |
Andrey Truhachev |
374 |
9:08:14 |
rus-lav |
chem. |
Организация по запрещению химического оружия |
OPCW |
Andrey Truhachev |
375 |
9:08:01 |
rus-lav |
chem. |
Организация по запрещению химического оружия |
Ķīmisko ieroču aizlieguma organizācija OPCW |
Andrey Truhachev |
376 |
9:07:37 |
rus-ger |
law |
правовые акты ООН |
UN-Recht |
dolmetscherr |
377 |
9:06:54 |
rus-dut |
chem. |
Организация по запрещению химического оружия |
OPCW |
Andrey Truhachev |
378 |
9:06:29 |
rus-dut |
chem. |
Организация по запрещению химического оружия |
Organisatie voor het Verbod op Chemische Wapens |
Andrey Truhachev |
379 |
9:04:47 |
rus-spa |
chem. |
Организация по запрещению химического оружия |
Organización para la Prohibición de las Armas Químicas OPAQ |
Andrey Truhachev |
380 |
8:55:44 |
eng-rus |
avia. |
in midair |
в полёте |
Val_Ships |
381 |
8:55:25 |
eng-rus |
avia. |
in midair |
во время полёта (one engine failed in midair) |
Val_Ships |
382 |
8:55:22 |
rus-ger |
chem. |
Организация по запрещению химического оружия |
Organisation für das Verbot chemischer Waffen |
Andrey Truhachev |
383 |
8:55:14 |
rus-ger |
chem. |
ОЗХО |
Organisation für das Verbot chemischer Waffen |
Andrey Truhachev |
384 |
8:51:58 |
eng-rus |
inf. |
hair cropped short |
коротко остриженные волосы |
Val_Ships |
385 |
8:47:30 |
eng |
abbr. mil. |
TGIF |
Tactical Ground Intercept Facility (a US Military Intelligence collection platform) |
Val_Ships |
386 |
8:45:47 |
eng |
abbr. inet. |
TGIF |
Thank God It's Friday (a common expression) |
Val_Ships |
387 |
8:42:07 |
rus-ger |
psychol. |
самосовершенствование |
Selbstbesserung устервающ. |
Andrey Truhachev |
388 |
8:41:42 |
rus-ger |
psychol. |
саморазвитие |
Selbstverbesserung |
Andrey Truhachev |
389 |
8:41:13 |
rus-ger |
psychol. |
самоусовершенствование |
Selbstverbesserung |
Andrey Truhachev |
390 |
8:40:39 |
rus-ger |
psychol. |
работа над собой |
Selbstverbesserung |
Andrey Truhachev |
391 |
8:33:18 |
eng-rus |
|
clump together |
группироваться |
notilt |
392 |
8:06:07 |
eng-rus |
idiom. |
throw under the bus |
отдавать на съедение |
VLZ_58 |
393 |
8:04:09 |
eng-rus |
|
if that wasn't enough |
в довершение всего |
VLZ_58 |
394 |
7:54:22 |
eng-rus |
inf. |
flip the script |
в корне изменить ситуацию |
VLZ_58 |
395 |
7:48:18 |
eng-rus |
sport, bask. |
sink |
забить (sinking a franchise NBA playoff record seven 3-pointers in the win against the Cavs.) |
VLZ_58 |
396 |
7:47:22 |
eng-rus |
cook. |
slathered in sour cream |
в сметане (a plate full of tender Ukrainian perogies, best enjoyed slathered in sour cream, with mushroom sauce on the side) |
ART Vancouver |
397 |
7:31:49 |
eng-rus |
abbr. |
ERSA |
штурмовик с увеличенной дальностью полёта (Extended Range Strike Aircraft) |
VLZ_58 |
398 |
7:28:52 |
eng-rus |
|
haul off |
насильно тащить |
ART Vancouver |
399 |
7:23:45 |
eng-rus |
sport, bask. |
draw a technical |
получить технический фол |
VLZ_58 |
400 |
7:21:45 |
eng-rus |
|
things spiraled out of control |
ситуация вышла из-под контроля |
VLZ_58 |
401 |
7:15:30 |
eng-rus |
|
temporarily |
на какое-то время (The rail strike has been temporarily averted. – ... удалось на какое-то время избежать) |
ART Vancouver |
402 |
7:14:05 |
eng-rus |
|
heed |
услышать (Bradley Beal heeded his coach's plea to "do his job" by scoring 21 of his 28 points in the first half) |
VLZ_58 |
403 |
7:13:28 |
eng-rus |
|
TRIEC |
ТН ВЭД (Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности = Trade Import and Export Classification) |
Alexander Demidov |
404 |
7:06:39 |
eng-rus |
|
Trade Import and Export Classification |
Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности (Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности Евразийского экономического союза (ТН ВЭД ЕАЭС) – классификатор товаров, применяемый таможенными органами и участниками внешнеэкономической деятельности (ВЭД) в целях проведения таможенных операций. WK. The Trade Import and Export Classification (TRIEC), has been developed by the Department of Foreign Affairs and Trade (DFAT) as a means of classifying Australia's and international merchandise imports and exports by level of processing. ... Other goods – mainly Non-monetary gold and Confidential trade.) |
Alexander Demidov |
405 |
7:05:30 |
eng-rus |
|
Trade Import and Export Classification |
ТН ВЭД |
Alexander Demidov |
406 |
6:36:30 |
eng-rus |
proverb |
this town ain't big enough for the two of them |
два медведя в одной берлоге не уживутся |
VLZ_58 |
407 |
6:34:00 |
eng-rus |
|
work do |
вечеринка на работе или с коллегами после работы |
КГА |
408 |
6:33:25 |
eng-rus |
proverb |
they cannot be in the same harness together |
два медведя в одной берлоге не уживутся |
VLZ_58 |
409 |
6:32:52 |
eng-rus |
proverb |
two of a trade seldom agree |
два медведя в одной берлоге не уживутся (never) |
VLZ_58 |
410 |
6:27:55 |
eng-rus |
|
fallen trees |
валежник |
VLZ_58 |
411 |
6:19:13 |
rus-ger |
med. |
Полное секвенирование экзома трио |
Trio-Exomsequenzierung (ребёнок и родители) |
folkman85 |
412 |
6:19:02 |
eng |
abbr. tradem. |
FMI |
Fluid Metering, Inc. |
igisheva |
413 |
6:08:13 |
eng-rus |
inf. |
bloviate |
водить разговоры ("Wall Street analysts and the media covering them have often bloviated about the lamentable end of retail, the death of department stores, the changing fickle habits of Millennials, the power of online retail, and the tragedy of an America left behind.") |
VLZ_58 |
414 |
6:03:11 |
eng-rus |
inf. |
bloviate |
вести пустопорожние беседы ("It's a slow night. Just a couple of other regulars and our usual bartender, a bright, young fellow who seems to enjoy his customers' company, despite our tendency to bloviate.") |
VLZ_58 |
415 |
6:01:53 |
eng-rus |
|
massive issue |
огромная проблема |
sophistt |
416 |
6:01:12 |
eng-rus |
inf. |
bloviate |
заниматься болтовнёй |
VLZ_58 |
417 |
5:40:57 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
perfect |
шлифовать (impf of отшлифовать) |
Gruzovik |
418 |
5:40:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
walk a lot |
шлифовать мостовую |
Gruzovik |
419 |
5:39:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
foregrind |
шлифовать начерно |
Gruzovik |
420 |
5:39:06 |
eng-rus |
trav. |
relentless waves of tourists |
нескончаемые волны туристов |
sophistt |
421 |
5:36:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
filing |
шлифование |
Gruzovik |
422 |
5:35:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
grinder |
шлифовальщица |
Gruzovik |
423 |
5:35:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
grinder |
шлифовальщик |
Gruzovik |
424 |
5:34:06 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
grinder |
шлифовальник |
Gruzovik |
425 |
5:33:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
planar section |
плоскостной шлиф |
Gruzovik |
426 |
5:32:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
thin section |
шлиф |
Gruzovik |
427 |
5:31:11 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
breeching of a harness |
шлея |
Gruzovik |
428 |
5:29:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
pull-on transfer |
вводящий шлеппер |
Gruzovik |
429 |
5:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clod of earth sticking to something |
шлепок |
Gruzovik |
430 |
5:24:55 |
eng-rus |
trav. |
local charm |
местное очарование |
sophistt |
431 |
5:23:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slap |
надавать кому-либо шлепков (someone) |
Gruzovik |
432 |
5:22:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fall with a plop |
шлёпнуться (pf of шлёпаться) |
Gruzovik |
433 |
5:22:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
knock against |
шлёпнуться (pf of шлёпаться) |
Gruzovik |
434 |
5:21:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hit against |
шлёпнуться (pf of шлёпаться) |
Gruzovik |
435 |
5:20:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
thud with a plop |
шлёпнуть (pf of шлёпать) |
Gruzovik |
436 |
5:19:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
slap |
шлёпнуть |
Gruzovik |
437 |
5:18:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spank |
задать кому-либо шлёпку (someone) |
Gruzovik |
438 |
5:18:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spanking |
шлёпка |
Gruzovik |
439 |
5:16:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hit against |
шлёпаться |
Gruzovik |
440 |
5:15:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
slosh through the mud |
шлёпать по грязи |
Gruzovik |
441 |
5:15:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
drag one's slippers |
шлёпать туфлями |
Gruzovik |
442 |
5:14:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
tramp |
шлёпать |
Gruzovik |
443 |
5:14:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
thud with a plop |
шлёпать |
Gruzovik |
444 |
5:13:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fall with a plop |
шлёпать |
Gruzovik |
445 |
5:13:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
slap |
шлёпать |
Gruzovik |
446 |
5:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
slapping |
шлёпанье |
Gruzovik |
447 |
5:12:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bedroom slipper |
шлёпанец |
Gruzovik |
448 |
5:11:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
train of a dress |
шлёп |
Gruzovik |
449 |
5:10:49 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
Silesian sheep |
шлёнка |
Gruzovik |
450 |
5:07:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
vagabond |
шлёндра (masc and fem; = шлёнда) |
Gruzovik |
451 |
5:07:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stroller |
шлёндра (masc and fem; = шлёнда) |
Gruzovik |
452 |
5:05:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wander about |
шлёндать |
Gruzovik |
453 |
5:04:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
vagabond |
шлёнда (masc and fem) |
Gruzovik |
454 |
5:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
earphone helmet |
шлемофон |
Gruzovik |
455 |
5:03:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
helmetlike |
шлемообразный (= шлемовидный) |
Gruzovik |
456 |
5:02:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
helmetlike |
шлемовидный |
Gruzovik |
457 |
4:58:18 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
dome of a shell still |
шлем перегонного куба |
Gruzovik |
458 |
4:56:33 |
eng-rus |
Gruzovik scub. |
diving hood |
водолазный шлем |
Gruzovik |
459 |
4:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
level |
шлейфовать |
Gruzovik |
460 |
4:50:01 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
go-and-return circuit |
шлейф |
Gruzovik |
461 |
4:49:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
bubble train |
газовый шлейф |
Gruzovik |
462 |
4:48:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
boulder train |
валунный шлейф |
Gruzovik |
463 |
4:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
plume of smoke, etc |
шлейф |
Gruzovik |
464 |
4:46:31 |
eng-rus |
|
marriage celebrant |
регистратор брака (может быть священником или гражданским лицом) |
IvanBurmistrov |
465 |
4:45:13 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
breech band part of harness |
шлейка |
Gruzovik |
466 |
4:32:08 |
eng-rus |
scient. |
using |
из (какого-либо компонента, напр.: using a modified resin – из модифицированной смолы) |
igisheva |
467 |
4:25:13 |
rus |
abbr. org.chem. |
МБЭЭ |
монобутиловый эфир этиленгликоля |
igisheva |
468 |
4:23:15 |
eng |
abbr. org.chem. |
EB |
ethylene glycol monobutyl ether |
igisheva |
469 |
4:01:28 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
neopentyl |
неопентильный |
igisheva |
470 |
3:45:39 |
ger |
law |
Im Zweifelsfall für den Angeklagten |
in dubio pro reo |
marcy |
471 |
3:10:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
hanger by which an object is hung up |
шлёвка |
Gruzovik |
472 |
3:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
housecoat |
шлафор (= шлафрок) |
Gruzovik |
473 |
3:07:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hose |
шланга (= шланг) |
Gruzovik |
474 |
3:03:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
slimelike |
шламообразный |
Gruzovik |
475 |
3:02:53 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
jumper drill |
шламбур (= шлямбур) |
Gruzovik |
476 |
3:02:30 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
drift drill |
шламбур (= шлямбур) |
Gruzovik |
477 |
2:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
skim gate |
шлакосниматель |
Gruzovik |
478 |
2:53:44 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
cinder mill |
шлаколоматель (= шлакодробилка) |
Gruzovik |
479 |
2:52:39 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
relief spruce |
шлаковыпор |
Gruzovik |
480 |
2:51:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slagger |
шлаковый (= шлаковщик) |
Gruzovik |
481 |
2:40:29 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
residual |
шлаковый |
Gruzovik |
482 |
2:38:49 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
slagger |
шлаковщик |
Gruzovik |
483 |
2:36:21 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
slug inclusion in metal |
шлаковина |
Gruzovik |
484 |
2:34:17 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
dirt trap in a furnace |
шлаковик |
Gruzovik |
485 |
2:32:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
slaggy |
шлаковидный |
Gruzovik |
486 |
2:31:57 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
be reduced to slag |
шлаковаться |
Gruzovik |
487 |
2:31:06 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
clinker |
шлаковать (clear out the cinders from) |
Gruzovik |
488 |
2:29:06 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
remove slag |
шлаковать |
Gruzovik |
489 |
2:25:46 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
made of breeze blocks |
шлакоблочный (chiefly British wikipedia.org) |
Gruzovik |
490 |
2:25:14 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
scorification |
шлакование |
Gruzovik |
491 |
2:22:50 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
breeze block |
шлакоблок (chiefly British wikipedia.org) |
Gruzovik |
492 |
2:22:27 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
made of slag concrete |
шлакобетонный |
Gruzovik |
493 |
2:18:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
residue |
шлак |
Gruzovik |
494 |
2:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
magnus hitch |
шлаг с простым узлом (wikipedia.org) |
Gruzovik |
495 |
2:13:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
one who hunts animals for their hide |
шкурятник |
Gruzovik |
496 |
2:13:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
self-seekers |
шкурьё |
Gruzovik |
497 |
2:13:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
skins |
шкурьё |
Gruzovik |
498 |
2:12:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
cruel person |
шкуродёр |
Gruzovik |
499 |
2:12:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fleecer |
шкуродёр |
Gruzovik |
500 |
2:06:53 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
self-seeking |
шкурный |
Gruzovik |
501 |
2:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
selfishly |
шкурно |
Gruzovik |
502 |
2:05:32 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
self-seeking |
шкурничество |
Gruzovik |
503 |
2:04:45 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
self-centered |
шкурнический |
Gruzovik |
504 |
2:04:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pelterer |
шкурник |
Gruzovik |
505 |
1:58:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
one who looks out only for himself |
шкурник |
Gruzovik |
506 |
1:56:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rind |
шкурка |
Gruzovik |
507 |
1:54:01 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
debouched woman |
шкурёха |
Gruzovik |
508 |
1:50:38 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
brassiere |
бюстодержатель |
Gruzovik |
509 |
1:44:07 |
eng-rus |
polym. |
polyester resin |
сложная полиэфирная смола |
igisheva |
510 |
1:20:36 |
eng-rus |
paint.varn. |
coating resin |
лакокрасочная смола |
igisheva |
511 |
1:00:06 |
rus-ger |
|
домашний конфликт |
häuslicher Konflikt |
soulveig |
512 |
0:57:31 |
rus-ger |
|
нежелание учиться |
Leistungsunwilligkeit |
soulveig |
513 |
0:40:43 |
eng-rus |
med. |
shortened RBC survival |
сокращённая продолжительность жизни эритроцитов |
Andy |
514 |
0:35:36 |
eng-rus |
med. |
lymphatics of the nasopharynx |
лимфатическая система носоглотки |
Andy |
515 |
0:31:30 |
eng-rus |
inf. |
i'll take it |
мне подходит |
Inna Oslon |
516 |
0:28:39 |
rus-ger |
|
далекоидущие планы |
hochfliegende Pläne |
soulveig |
517 |
0:21:57 |
eng-rus |
industr. |
hi-tech processing industry |
промышленность высоких переделов |
grafleonov |
518 |
0:21:26 |
rus-fre |
inet. |
инфлюенсер |
influenceur (агент влияния (в социальных сетях и т.п.)) |
fluggegecheimen |
519 |
0:13:05 |
eng-rus |
med. |
stool antibody assay |
анализ на антитела в кале |
Andy |
520 |
0:06:11 |
eng-rus |
med. |
serologic antibody assay |
серологический анализ на антитела |
Andy |