1 |
23:48:47 |
rus-ger |
gen. |
приёмка электроустановки энергонадзором |
EVU-Abnahme |
juschel |
2 |
23:25:44 |
eng-rus |
med. |
pillow orthopnea |
'симптом подушки (симптом сердечно-сосудистой недостаточности. Отдышка появляющаяся в положении лежа. Для её устранения, пациент подкладывает под голову высокие подушки, чтобы придать телу полусидячее положение.) |
Pablo10 |
3 |
23:24:38 |
eng-rus |
IT |
drive numbering |
нумерация дисков |
Alex Lilo |
4 |
22:39:22 |
eng-rus |
gen. |
and last but not least |
И, наконец, что не менее важно |
g e n n a d i |
5 |
22:34:31 |
eng-rus |
euph. |
frick |
блин (восклицанье) |
g e n n a d i |
6 |
22:32:24 |
eng-rus |
inf. |
all right |
всё нормально |
g e n n a d i |
7 |
22:30:22 |
eng-rus |
gen. |
why is that? |
почему это? |
g e n n a d i |
8 |
22:15:01 |
rus-fre |
auto. |
спойлер |
becquet (задний) |
coach |
9 |
22:11:57 |
rus-fre |
gen. |
спойлер |
becquet de volet (двери задка) |
coach |
10 |
22:02:36 |
eng-rus |
slang |
you guys suck |
вы слабаки |
g e n n a d i |
11 |
21:57:11 |
eng-rus |
mil. |
corner drill |
угловая операция (когда противник находится за углом) |
g e n n a d i |
12 |
21:51:04 |
eng-rus |
busin. |
concluding ceremony |
церемония закрытия |
Malu |
13 |
21:49:22 |
eng-rus |
med.appl. |
X-Ray film processing machine |
аппарат для проявления рентгеновских снимков |
g e n n a d i |
14 |
21:47:45 |
eng-rus |
gen. |
process a film |
проявлять плёнку (X-Ray film processing machine - аппарат для проявления рентгеновских снимков) |
g e n n a d i |
15 |
21:47:36 |
eng-rus |
oil |
tip screenout |
КОНЦЕВОЕ экранирование (выпадение проппанта в самом конце трещины при гидроразрыве пласта) |
Islet |
16 |
21:35:33 |
eng-rus |
gen. |
aesthetic sensitivity |
чувство прекрасного |
segu |
17 |
21:34:21 |
eng-rus |
gen. |
worldliness |
житейская мудрость |
segu |
18 |
21:22:14 |
eng-rus |
gen. |
sundog |
солнечный зайчик (вариант перевода в художестваенной литературе) |
gengor |
19 |
21:14:58 |
eng-rus |
gen. |
shopping center |
торгово-развлекательный центр (or mall) |
gennier |
20 |
21:14:18 |
eng-rus |
inf. |
gypsum wallboard |
гипсокартон |
g e n n a d i |
21 |
21:09:00 |
rus-fre |
adv. |
скрытая реклама |
publicité déguisée |
Yanick |
22 |
21:06:43 |
rus-fre |
commer. |
неходкий товар |
rossignol (непроданный, вышедший из моды товар) |
Yanick |
23 |
20:57:05 |
rus-ger |
med. |
аллерголог |
Allergologe |
rafail |
24 |
20:48:59 |
eng-rus |
gen. |
unmarked police car |
полицейская машина без опознавательных знаков |
Оли Гогелиа |
25 |
20:23:07 |
rus-dut |
gen. |
нефтехимия |
Petrochemie |
e1fun |
26 |
20:08:48 |
eng |
abbr. |
For Sale |
FS (Продам, Продаю - в объявлениях) |
Oleg Sollogub |
27 |
20:05:40 |
rus-ger |
typogr. |
разрядка |
Ausschluss |
Sunnie |
28 |
20:03:13 |
eng |
abbr. |
Like New In Box |
LNIB |
Oleg Sollogub |
29 |
19:42:31 |
rus-est |
build.mat. |
полистирол |
полистирол англ.: polystyrol; PS / нем.: Polystyrol, Styrolharz, Trolitul; Polystyrolharz, Styrolharz, Styrolpolymerisat |
ВВладимир |
30 |
19:41:26 |
rus-est |
build.mat. |
плита из древесных стружек |
saepuruplaat |
ВВладимир |
31 |
19:35:03 |
rus-est |
build.mat. |
поливинилхлорид |
polüvinüülkloriid |
ВВладимир |
32 |
19:23:30 |
rus-est |
build.mat. |
полиэфир |
polüester |
ВВладимир |
33 |
19:20:50 |
rus-ger |
med. |
транскраниальная допплерография |
transkraniale Doppler-Sonographie |
rafail |
34 |
19:20:47 |
rus-est |
gen. |
средство для мытья рук |
kätepesuvahend |
ВВладимир |
35 |
19:19:32 |
rus-est |
gen. |
ukselink дверная ручка |
uksekäepide |
ВВладимир |
36 |
19:18:39 |
rus-est |
gen. |
prill-laud; klosetipoti auguga istelaud сиденье на унитазе |
prilllaud |
ВВладимир |
37 |
19:18:03 |
rus-ger |
med.appl. |
допплерография |
Doppler-Sonographie |
rafail |
38 |
19:08:48 |
eng |
abbr. |
FS |
For Sale (Продам, Продаю - в объявлениях) |
Oleg Sollogub |
39 |
19:03:13 |
eng |
abbr. |
LNIB |
Like New In Box |
Oleg Sollogub |
40 |
18:41:43 |
eng-rus |
comp.graph. |
Window-Eyes |
программа экранного доступа для людей с проблемами зрения |
Sun2day |
41 |
18:35:22 |
eng-rus |
progr. |
screen reader |
программа экранного доступа |
Sun2day |
42 |
18:33:47 |
rus-est |
gen. |
uksekäepide дверная ручка |
ukselink |
ВВладимир |
43 |
18:33:11 |
rus-dut |
gen. |
крышестроение |
dakbedekking |
e1fun |
44 |
18:30:44 |
rus-dut |
gen. |
кораблестроение |
Scheepsbouwkunde |
e1fun |
45 |
18:29:23 |
rus-est |
tech. |
тепловой насос с воздухом в качестве источника тепла низкого потенциала |
õhusoojuspump |
ВВладимир |
46 |
18:28:47 |
rus-fre |
commer. |
менеджер по закупкам |
responsable achats |
Yanick |
47 |
18:27:14 |
rus-ita |
law |
Межправительственный комитет по кредитам и сбережениям |
CICR C.I.C.R. (Comitato interministeriale per il credito ed il risparmio) |
AnnaK |
48 |
18:27:08 |
eng-rus |
sec.sys. |
CDP |
точки размещения сертификатов (Certificate Distribution Point) |
Трунов Влас |
49 |
18:25:02 |
rus-ger |
med. |
ЛОР-клиника |
Klinik für Hals-, Nasen- und Ohrenkrankheiten |
rafail |
50 |
18:22:55 |
rus-est |
gen. |
riidenagi вешалка для одежды |
rõivanagi |
ВВладимир |
51 |
18:22:10 |
eng-rus |
econ. |
at delivery |
по факту поставки |
Pothead |
52 |
18:21:42 |
rus-est |
gen. |
rõivanagi вешалка для одежды |
riidenagi |
ВВладимир |
53 |
18:20:21 |
rus-est |
gen. |
heldelt, suuremeelselt обильно |
rohkelt |
ВВладимир |
54 |
18:18:21 |
rus-est |
gen. |
деревенский дом англ.: country house; country home |
maakodu |
ВВладимир |
55 |
18:16:38 |
rus-est |
gen. |
обслуживающее лицо |
teenindaja |
ВВладимир |
56 |
18:14:31 |
eng-rus |
germ. |
MAK |
максимально допустимая МДК концентрация на рабочем месте (Maximale Arbeitsplatz Konzentration) |
Углов |
57 |
18:07:04 |
rus-est |
gen. |
стечение народа |
rahvakogunemine |
ВВладимир |
58 |
18:05:23 |
rus-est |
gen. |
мобильная туалетная кабина |
välikäimla |
ВВладимир |
59 |
18:05:03 |
rus-dut |
gen. |
газопровод |
Gasinstallatie |
e1fun |
60 |
18:03:19 |
eng-rus |
busin. |
creative director |
креативный директор |
segu |
61 |
17:56:49 |
eng-rus |
gen. |
symbolic figure |
знаковая фигура |
segu |
62 |
17:50:14 |
eng-rus |
construct. |
geoweb |
георешётка |
Амбарцумян |
63 |
17:36:54 |
rus-fre |
law |
протоколы производства в суде |
livre des procès-verbaux |
Yanick |
64 |
17:36:15 |
rus-fre |
law |
протоколы производства в суде |
registre des procès-verbaux |
Yanick |
65 |
17:32:18 |
eng-rus |
busin. |
retreat |
совещание-семинар в рамках подразделения (Совещание, обычно проводимое в не официальной обстановке (в другом городе или за городом), например, в специально заказанной для этого гостинице, где останавливаются все без исключения сотрудники данного подразделения; может проводиться в течение двух-трёх дней. На таком совещании обычно обсуждаются вопросы за истекший период, подводятся итоги. Сотрудники имеют возможность напрямую обсудить волнующие их вопросы и проблемы с руководителями высшего звена. Таким образом, задача подобных совещаний – укрепление морально-психологической атмосферы в коллективе, его демократизация, и как следствие, поднятие корпоративного духа организации в целом.) |
Toblerone |
66 |
17:17:32 |
eng-rus |
chem. |
ultimate composition |
элементный состав |
Ksylena |
67 |
17:13:20 |
eng-rus |
fin. |
structuring |
конструирование |
D Cassidy |
68 |
17:07:12 |
rus-fre |
textile |
крючок с язычком |
crochet passe-laine (для рукоделия, для вязания ковров и т.п.) |
Yanick |
69 |
16:56:41 |
eng-rus |
comp. |
back-ups |
источник бесперебойного питания |
Alexia2001 |
70 |
16:53:48 |
rus-ita |
met. |
защитная атмосфера |
atmosfera protetta |
InessaS |
71 |
16:50:05 |
eng-rus |
gen. |
Quartet of principals |
'Квартет международных посредников (ООН, ЕС, США и Российская Федерация) |
Михелёв |
72 |
16:49:31 |
eng-rus |
mil. |
theatеr army commander |
командующий армией ТВД |
Киселев |
73 |
16:49:00 |
eng-rus |
inet. |
lulz |
net usage смех |
mayeristvan |
74 |
16:48:06 |
eng-rus |
mil. |
theater commander |
командующий войсками на ТВД |
Киселев |
75 |
16:45:34 |
eng-rus |
mil. |
theater army |
армия ТВД |
Киселев |
76 |
16:44:18 |
eng-rus |
mil. |
army |
группировка СВ (в составе объединённого командования на ТВД) |
Киселев |
77 |
16:43:13 |
eng-rus |
mil. |
major operation |
стратегическая операция |
Киселев |
78 |
16:35:44 |
eng-rus |
mil. |
sustained |
долговременный |
Киселев |
79 |
16:31:09 |
eng-rus |
mil. |
self-sustaining |
способный вести самостоятельные действия |
Киселев |
80 |
16:28:54 |
rus-fre |
cook. |
мусс |
mousseline |
Lena2 |
81 |
16:21:26 |
eng-rus |
mil. |
maneuver brigade |
боевая бригада |
Киселев |
82 |
16:20:21 |
eng-rus |
mil. |
ranger |
диверсионно-разведывательные войска |
Киселев |
83 |
16:12:21 |
eng-rus |
mil. |
brigade-size unit |
соединение бригадного состава |
Киселев |
84 |
16:11:41 |
rus-fre |
gen. |
надоедать, сытый по горло, пресытившийся чем-л. соскучившийся, пресыщенный, пресытившийся |
s'en être marre |
Dostoevski |
85 |
16:07:30 |
eng-rus |
mil. |
squadron |
отряд малых кораблей |
Киселев |
86 |
16:06:11 |
eng-rus |
mil. |
squadron |
эскадра больших кораблей |
Киселев |
87 |
15:55:17 |
rus-fre |
Игорь Миг |
Система поддержки и обеспечения качества |
Système d'appui et d'assurance qualité |
Игорь Миг |
88 |
15:52:38 |
eng-rus |
mil. |
complement |
штатный состав |
Киселев |
89 |
15:51:11 |
rus-fre |
Игорь Миг UN |
общая страновая оценка |
bilans communs de pays |
Игорь Миг |
90 |
15:49:52 |
fre |
Игорь Миг abbr. |
BCP |
bilans communs de pays (ООН) |
Игорь Миг |
91 |
15:49:31 |
eng-rus |
mil. |
theater army commander |
командующий СВ на ТВД |
Киселев |
92 |
15:42:01 |
eng-rus |
mil. |
separate unit |
отдельное формирование |
Киселев |
93 |
15:36:56 |
eng-rus |
mil. |
company-size unit |
формирование ротного состава |
Киселев |
94 |
15:36:32 |
eng-rus |
|
insular |
скрытный |
Anglophile |
95 |
15:35:00 |
rus-ita |
|
за исключением |
fatto salvo quanto previsto |
maqig |
96 |
15:29:16 |
eng-rus |
IT |
bootable device |
самозагружаемое устройство |
Alex Lilo |
97 |
15:28:25 |
eng-rus |
psychol. |
inhibition |
комплекс |
Anglophile |
98 |
15:27:28 |
eng-rus |
mil. |
sergeant first class |
сержант 1-го класса |
Киселев |
99 |
15:26:06 |
eng-rus |
|
inhesion |
неотъемлемость |
Anglophile |
100 |
15:24:06 |
eng-rus |
mil. |
platoon sergeant |
сержант-заместитель командира взвода |
Киселев |
101 |
15:17:06 |
eng-rus |
mil. |
commissioned officer |
военнослужащий офицерского состава |
Киселев |
102 |
15:16:56 |
eng-rus |
amer. |
Injun |
индеец |
Anglophile |
103 |
15:15:14 |
eng-rus |
mil. |
pattern |
принцип |
Киселев |
104 |
15:14:43 |
eng-rus |
|
west bank |
Западный берег реки Иордан (политич.) |
Михелёв |
105 |
15:13:01 |
rus-ger |
|
прошение о |
Gesuch um (Bewilligung + G.) |
Abete |
106 |
15:08:58 |
eng-rus |
mil. |
headquarters element |
штабное подразделение |
Киселев |
107 |
15:08:03 |
rus-est |
|
новатор |
innovaator |
furtiva |
108 |
14:58:05 |
eng-rus |
mil. |
noncommissioned officer |
военнослужащий сержантского состава (в СВ и ВВС) |
Киселев |
109 |
14:38:01 |
rus-fre |
Игорь Миг UN |
Рамочная программа Организации Объединённых Наций по оказанию помощи в целях развития |
Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement |
Игорь Миг |
110 |
14:36:19 |
fre |
Игорь Миг abbr. |
PNUAD |
Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (ООН) |
Игорь Миг |
111 |
14:31:25 |
eng-rus |
|
infighting |
распри |
Anglophile |
112 |
14:30:20 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
Common Country Assessments |
CCA (ООН) |
Игорь Миг |
113 |
14:27:46 |
eng-rus |
|
infiltree |
нарушитель границы |
Anglophile |
114 |
14:25:37 |
eng-rus |
|
infiltrator |
разведчик |
Anglophile |
115 |
14:23:32 |
rus-fre |
|
найти достойного кандидата |
trouver quelqu'un à sa pointure |
greenadine |
116 |
14:21:08 |
rus-est |
build.mat. |
peegelklaas толстое листовое стекло |
peegliklaas |
ВВладимир |
117 |
14:20:10 |
rus-fre |
inf. |
облом |
bide |
greenadine |
118 |
14:20:02 |
eng-rus |
|
industrialist |
делец |
Anglophile |
119 |
14:19:19 |
rus-fre |
inf. |
поварёшка |
louche (во всех значениях, связанных с ковшом, louche женского рода) |
Lena2 |
120 |
14:18:17 |
eng-rus |
IT |
parameter RAM |
параметрическое ОЗУ |
Alex Lilo |
121 |
14:17:40 |
eng-rus |
IT |
PRAM |
параметрическое ОЗУ (parameter RAM – на компьютерах Apple) |
Alex Lilo |
122 |
14:17:15 |
rus-fre |
|
f половник |
louche |
Lena2 |
123 |
14:15:55 |
eng-rus |
|
indirectness |
иносказание |
Anglophile |
124 |
14:14:11 |
eng-rus |
|
indivertible |
неминуемый |
Anglophile |
125 |
14:12:03 |
rus-est |
build.mat. |
листовое стекло |
lehtklaas |
ВВладимир |
126 |
14:10:17 |
eng-rus |
|
merchant account |
торговый эквайринг |
rechnik |
127 |
14:08:48 |
eng-rus |
|
indisputability |
неопровержимость |
Anglophile |
128 |
14:05:36 |
rus-est |
|
упаковочный пластикат |
pakkekile |
ВВладимир |
129 |
14:04:31 |
eng-rus |
slang |
glitzy |
пафосный |
Antonio |
130 |
14:03:45 |
rus-est |
construct. |
тонкий строительный картон |
ehituspaber |
ВВладимир |
131 |
14:02:51 |
eng-rus |
|
have a finger in many pies. |
Заниматься многими делами одновременно. (english idioms) |
Helene2008 |
132 |
13:58:51 |
rus-est |
|
комиссия по жилищным спорам |
üürikomisjon |
Zhukovzh |
133 |
13:58:16 |
rus-est |
|
грубая обёрточная бумага |
jõupaber |
ВВладимир |
134 |
13:57:08 |
eng-rus |
|
little-known |
малознакомый |
Chameleon |
135 |
13:51:08 |
eng-rus |
|
agreement on movement and access |
соглашение о перемещении и доступе (политич., эконом.) |
Михелёв |
136 |
13:49:15 |
eng-rus |
|
it's as good as a chocolate teapot. |
От этого толку как от козла молока (english idioms) |
Helene2008 |
137 |
13:46:43 |
eng-rus |
nucl.phys. |
source reduction |
уменьшение объёма отходов при их возникновении |
yurko |
138 |
13:36:55 |
eng-rus |
IT |
basic hardware components |
основные компоненты аппаратной части (системы) |
Alex Lilo |
139 |
13:25:49 |
eng-rus |
|
take a listen to your heart |
прислушаться к сердцу |
киянка |
140 |
13:25:25 |
eng-rus |
|
listen to your heart |
прислушаться к сердцу |
киянка |
141 |
13:21:32 |
eng-rus |
|
a carrot and stick |
метод кнута и пряника (english idioms) |
Helene2008 |
142 |
13:15:24 |
eng-rus |
IT |
reset |
сигнал сброса (входа микропроцессора, кот. снимается тригером блока питания после самотестирования и проверки питания номинальному) |
Alex Lilo |
143 |
13:05:57 |
eng-rus |
|
interpreter |
переводчик- синхронист |
nicknicky777 |
144 |
12:54:54 |
rus-ger |
IT |
синхронизация данных |
Datenabgleich |
Renja |
145 |
12:52:28 |
eng-rus |
IT |
reset |
сигнал инициализации (процессора и т.д.) |
Alex Lilo |
146 |
12:50:31 |
eng-rus |
|
Four-point contact ball bearings |
четырёхточечный контактный шарикоподшипник |
Феличе |
147 |
12:42:33 |
eng-rus |
IT |
boot program |
загрузочная программа |
Alex Lilo |
148 |
12:28:38 |
eng-rus |
phys. |
Torr |
мм. рт.ст. (единица измерения давления) |
Diam-Max |
149 |
12:27:47 |
fre |
|
CNCCEF |
Comité National des conseillers du commerce extérieur de la France |
tais_athens |
150 |
12:20:19 |
eng-rus |
|
UNISPAL |
Информационная система при ООН по вопросам Палестины (политич.) |
Михелёв |
151 |
12:15:10 |
eng-rus |
IT |
drive letter assignment |
присвоение логического имени дисководам |
Alex Lilo |
152 |
12:14:48 |
eng-rus |
IT |
drive letter assignment |
присвоение буквы логического диска |
Alex Lilo |
153 |
12:14:46 |
eng-rus |
comp. |
ultra mobile personal computer |
ультра-мобильный ПК |
ВВладимир |
154 |
12:13:34 |
eng-rus |
traf. brit. |
hump |
лежачий полицейский (В Лондоне на дорожных знаках пишут именно это слово) |
sergunchic |
155 |
11:49:20 |
rus-ita |
tech. |
самовсасывающий насос |
auto-adescante pompa |
bania83 |
156 |
11:34:20 |
eng-rus |
bank. |
at the direction |
решением (напр., решением Совета директоров) |
lambie |
157 |
11:12:53 |
rus-ita |
tech. |
люк |
botola |
exnomer |
158 |
11:01:41 |
eng |
abbr. ecol. drv. |
DOE |
Designated Operational Entity (термин в Киотском протоколе), оперативный орган, аккредитованный Исполнительным комитетом МЧР для верификации, валидации и т.п.) |
ikolesnik |
159 |
10:59:59 |
rus-est |
ecol. |
станция по сбору и приёму отходов англ.: environment station // нем.: Umweltstation |
keskkonnajaam |
ВВладимир |
160 |
10:37:12 |
rus-est |
law |
досье |
toimik |
aljona77 |
161 |
10:34:01 |
eng-rus |
names |
Walker |
Уокер (фамилия; 100%, английский, ударение на второй слог) |
ABelonogov |
162 |
10:31:49 |
eng-rus |
names |
Rupert |
Руперт (имя; м, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
163 |
10:27:08 |
eng-rus |
|
Geomatics Manager |
Менеджер отдела геоматики (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
164 |
10:17:04 |
eng-rus |
|
flight behaviour |
паническое поведение |
rechnik |
165 |
10:09:56 |
eng-rus |
|
incapability |
некомпетентность |
Anglophile |
166 |
10:00:16 |
eng |
abbr. |
American Association of Small Business |
AASB (Американская ассоциация малого бизнеса (мелких предпринимателей)) |
Углов |
167 |
9:59:03 |
eng-rus |
|
immersion |
увлечение (чем-либо) |
Anglophile |
168 |
9:57:53 |
eng |
abbr. |
Associate of the Australian Society of Accountants |
AASA (член-корреспондент Австралийского общества бухгалтеров (см. ASA)) |
Углов |
169 |
9:57:06 |
rus-ita |
|
бак |
tanica |
InessaS |
170 |
9:57:02 |
eng |
abbr. |
American Association of School Administrators |
AASA (Американская ассоциация административного персонала школ) |
Углов |
171 |
9:53:22 |
eng |
abbr. |
Australian Chamber of Commerce |
AA’s (Австралийская торговая палата) |
Углов |
172 |
9:53:12 |
eng-rus |
|
ill-wisher |
злопыхатель |
Anglophile |
173 |
9:51:37 |
eng |
abbr. |
Australian Academy of Science |
AAS (Австралийская академия наук) |
Углов |
174 |
9:51:32 |
eng-rus |
|
imaginings |
грезы |
Anglophile |
175 |
9:48:42 |
eng-rus |
|
illation |
умозаключение |
Anglophile |
176 |
9:46:51 |
eng-rus |
tech. |
lever |
рычажок-курок |
О. Шишкова |
177 |
9:44:30 |
eng-rus |
|
ill-suited |
непригодный |
Anglophile |
178 |
9:43:23 |
eng |
abbr. |
Association for Asian Studies |
AAS (Ассоциация по изучению Азии (США)) |
Углов |
179 |
9:42:55 |
eng-rus |
|
ill-placed |
несвоевременный |
Anglophile |
180 |
9:42:02 |
eng |
abbr. |
Associate in Applied Science |
AAS (работник в области прикладных наук; член ассоциации по прикладным наукам; прослушавший двухлетний курс прикладных наук (США)) |
Углов |
181 |
9:40:20 |
eng-rus |
|
ill-assorted |
несовместимый |
Anglophile |
182 |
9:39:29 |
eng |
abbr. |
Arkansas Academy of Science |
AAS (Академия наук штата Арканзас (США)) |
Углов |
183 |
9:38:12 |
eng |
abbr. |
Anglo-Argentine Society |
AAS (Англо-аргентинское общество культурных связей) |
Углов |
184 |
9:37:18 |
eng |
abbr. |
American Antiquarian Society |
AAS (Американское археологическое общество) |
Углов |
185 |
9:35:47 |
eng |
abbr. |
All-American Selection |
AAS (Всеамериканское общество любителей и селекционеров цветов и огородных культур) |
Углов |
186 |
9:34:40 |
eng-rus |
|
idiosyncratic |
характерный |
Anglophile |
187 |
9:34:39 |
eng-rus |
avia. |
AAS |
консультативная служба аэропорта (Airport Advisory Service) |
Углов |
188 |
9:28:50 |
eng-rus |
|
idiolect |
индивидуальный словарный запас |
Anglophile |
189 |
9:27:22 |
eng |
abbr. lat. |
Acta Apostolicae Sedis = The Acts of Apostolic See |
A.A.S. (наименование информационного бюллетеня Папской курии в Ватикане) |
Углов |
190 |
9:26:06 |
eng-rus |
lat. |
A.A.S. |
действительный член Американской академии искусств и наук (Academiae Americanae Socius = Fellow of the American Academy of Arts And Sciences) |
Углов |
191 |
9:23:32 |
eng |
abbr. |
Aberdeen Art Society |
AAS (Абердинское общество поощрения (изобразительных) искусств (Великобритания)) |
Углов |
192 |
9:23:05 |
eng-rus |
|
vague idea |
смутное представление |
Anglophile |
193 |
9:21:48 |
eng |
abbr. |
American Association of Railroad Ticket Agents |
AARTA (Американская ассоциация агентов по продаже железнодорожных билетов) |
Углов |
194 |
9:21:18 |
eng-rus |
|
idolatress |
идолопоклонница |
Anglophile |
195 |
9:20:02 |
eng |
abbr. |
American Association for Rehabilitation Therapy |
AART (Американская ассоциация восстановительной (реабилитационной) терапии) |
Углов |
196 |
9:18:44 |
eng-rus |
avia. |
AARS |
система удержания угла тангажа и высоты (система удержания угла тангажа и высоты (летательного аппарата); летательного аппарата) |
Углов |
197 |
9:14:11 |
eng |
abbr. |
American Association of Railway Surgeons |
AARS (Американская ассоциация железнодорожных хирургов) |
Углов |
198 |
9:13:19 |
eng |
abbr. |
American Association of Railroad Superintendents |
AARS (Американская ассоциация руководящего состава службы эксплуатации железных дорог) |
Углов |
199 |
9:12:20 |
eng |
abbr. |
American Associated Rental Operators |
AARO (Американское объединение по прокату хозяйственного инвентаря) |
Углов |
200 |
9:10:25 |
eng |
abbr. |
Association of American Railroad Dining Car Officers |
AARDCO (Американская ассоциация директоров вагонов-ресторанов) |
Углов |
201 |
9:09:16 |
eng |
abbr. |
American Academy of Restorative Dentistry |
AARD (Американская академия восстановительной зубной хирургии) |
Углов |
202 |
9:08:04 |
eng-rus |
dentist. |
light curing |
светоотверждаемый |
Maxxicum |
203 |
9:07:44 |
eng |
abbr. |
Automotive Affiliated Representatives |
AAR (Ассоциация филиальных представительств по продаже автомобилей (США)) |
Углов |
204 |
9:07:20 |
eng-rus |
dentist. |
light curing |
фотополимерный |
Maxxicum |
205 |
9:06:17 |
eng |
abbr. |
Association of American Railroads |
AAR (Ассоциация американских железных дорог) |
Углов |
206 |
9:05:04 |
eng |
abbr. |
American Academy in Rome |
AAR (Американская академия (археологическое общество) в г. Риме) |
Углов |
207 |
9:00:16 |
eng |
abbr. |
AASB |
American Association of Small Business (Американская ассоциация малого бизнеса (мелких предпринимателей)) |
Углов |
208 |
8:57:53 |
eng |
abbr. |
AASA |
Associate of the Australian Society of Accountants (член-корреспондент Австралийского общества бухгалтеров (см. ASA)) |
Углов |
209 |
8:54:54 |
eng |
abbr. |
AAS |
automated accounting system (автоматизированная система бухгалтерского учёта и расчётов) |
Углов |
210 |
8:53:22 |
eng |
abbr. |
AA's |
Australian Chamber of Commerce (Австралийская торговая палата) |
Углов |
211 |
8:52:36 |
eng |
abbr. |
AA's |
author's alterations (авторская правка; изменения, внесённые автором) |
Углов |
212 |
8:51:37 |
eng |
abbr. |
AAS |
Australian Academy of Science (Австралийская академия наук) |
Углов |
213 |
8:43:23 |
eng |
abbr. |
AAS |
Association for Asian Studies (Ассоциация по изучению Азии (США)) |
Углов |
214 |
8:42:02 |
eng |
abbr. |
AAS |
Associate in Applied Science (работник в области прикладных наук; член ассоциации по прикладным наукам; прослушавший двухлетний курс прикладных наук (США)) |
Углов |
215 |
8:39:29 |
eng |
abbr. |
AAS |
Arkansas Academy of Science (Академия наук штата Арканзас (США)) |
Углов |
216 |
8:38:12 |
eng |
abbr. |
AAS |
Anglo-Argentine Society (Англо-аргентинское общество культурных связей) |
Углов |
217 |
8:37:18 |
eng |
abbr. |
AAS |
American Antiquarian Society (Американское археологическое общество) |
Углов |
218 |
8:35:47 |
eng |
abbr. |
AAS |
All-American Selection (Всеамериканское общество любителей и селекционеров цветов и огородных культур) |
Углов |
219 |
8:30:33 |
eng |
abbr. |
AAS |
advanced accounting system (передовая (усовершенствованная) система бухгалтерского учёта и расчётов) |
Углов |
220 |
8:27:22 |
eng |
abbr. lat. |
A.A.S. |
Acta Apostolicae Sedis = The Acts of Apostolic See (наименование информационного бюллетеня Папской курии в Ватикане) |
Углов |
221 |
8:23:32 |
eng |
abbr. |
AAS |
Aberdeen Art Society (Абердинское общество поощрения (изобразительных) искусств (Великобритания)) |
Углов |
222 |
8:21:48 |
eng |
abbr. |
AARTA |
American Association of Railroad Ticket Agents (Американская ассоциация агентов по продаже железнодорожных билетов) |
Углов |
223 |
8:20:02 |
eng |
abbr. |
AART |
American Association for Rehabilitation Therapy (Американская ассоциация восстановительной (реабилитационной) терапии) |
Углов |
224 |
8:16:06 |
eng-rus |
|
take precedence over |
иметь преимущественное значение над |
Alexander Demidov |
225 |
8:14:11 |
eng |
abbr. |
AARS |
American Association of Railway Surgeons (Американская ассоциация железнодорожных хирургов) |
Углов |
226 |
8:13:36 |
eng-rus |
law |
regulatory statute |
нормативное постановление |
Alexander Demidov |
227 |
8:13:19 |
eng |
abbr. |
AARS |
American Association of Railroad Superintendents (Американская ассоциация руководящего состава службы эксплуатации железных дорог) |
Углов |
228 |
8:12:20 |
eng |
abbr. |
AARO |
American Associated Rental Operators (Американское объединение по прокату хозяйственного инвентаря) |
Углов |
229 |
8:11:27 |
eng |
abbr. |
AARM |
advanced atom resolution microscope (усовершенствованный (электронный) микроскоп с атомарным разрешением) |
Углов |
230 |
8:10:25 |
eng |
abbr. |
AARDCO |
Association of American Railroad Dining Car Officers (Американская ассоциация директоров вагонов-ресторанов) |
Углов |
231 |
8:07:44 |
eng |
abbr. |
AAR |
Automotive Affiliated Representatives (Ассоциация филиальных представительств по продаже автомобилей (США)) |
Углов |
232 |
8:05:04 |
eng |
abbr. |
AAR |
American Academy in Rome (Американская академия (археологическое общество) в г. Риме) |
Углов |
233 |
6:05:50 |
eng-rus |
|
Expert Review Action Plan |
Рабочий план по результатам экспертной проверки (SEIC) |
ABelonogov |
234 |
6:04:41 |
eng |
abbr. |
Expert Review Action Plan |
ERAP (SEIC) |
ABelonogov |
235 |
5:04:41 |
eng |
abbr. |
ERAP |
Expert Review Action Plan (SEIC) |
ABelonogov |
236 |
3:21:56 |
rus-est |
|
центральный |
keskne |
Aleksmil |
237 |
3:13:48 |
eng-rus |
names |
Baker |
Бейкер (фамилия; 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
238 |
3:09:01 |
eng-rus |
names |
Brian |
Брайан (имя, м, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
239 |
3:07:07 |
eng-rus |
names |
Greg |
Грег (имя; м, 100%, английский) |
ABelonogov |
240 |
3:05:21 |
eng-rus |
names |
Ingrid |
Ингрид (имя; ж, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
241 |
2:54:08 |
eng-rus |
names |
Simon |
Саймон (имя; м, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
242 |
2:54:03 |
eng-rus |
geol. |
active margin |
активная окраина |
Apostol |
243 |
2:53:07 |
eng-rus |
names |
Watson |
Уотсон (фамилия; 100%, английский, ударение на второй слог) |
ABelonogov |
244 |
2:51:16 |
eng-rus |
names |
George |
Джордж (имя; м, 100%, английский) |
ABelonogov |
245 |
2:50:33 |
rus-fre |
|
Раннее новое время |
Époque moderne antérieure |
NZ |
246 |
2:48:33 |
eng-rus |
names |
Phelps |
Фелпс (фамилия, 100%, английский) |
ABelonogov |
247 |
2:45:05 |
eng-rus |
ed. |
Russian Studies |
русистика (дисциплина) |
Ramzess |
248 |
2:40:48 |
eng-rus |
names |
Morgan |
Морган (фамилия; 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
249 |
2:36:52 |
eng-rus |
names |
Lucio |
Лучо (имя, м, 100%, итальянский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
250 |
2:26:21 |
eng-rus |
telecom. |
fingerprint sensor |
сканер отпечатков пальцев |
Амбарцумян |
251 |
2:13:07 |
rus-est |
|
осваивание |
evitamine |
Aleksmil |
252 |
1:59:16 |
eng-rus |
names |
Charles |
Чарлз (имя; м, 100%, английский) |
ABelonogov |
253 |
1:56:46 |
eng-rus |
names |
Ronald |
Роналд (имя; м, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
254 |
1:55:09 |
eng-rus |
names |
Graham |
Грейем (фамилия, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
255 |
1:51:35 |
eng-rus |
names |
Ford |
Форд (фамилия; 100%, английский) |
ABelonogov |
256 |
1:45:53 |
eng-rus |
telecom. |
PDA |
коммуникатор |
Амбарцумян |
257 |
1:43:39 |
eng-rus |
names |
Winkle |
Уинкл (фамилия, 100%, английский, ударение на второй слог) |
ABelonogov |
258 |
1:26:02 |
rus-ger |
theatre. |
сценические механизмы |
Bühnenausrüstung (dwds.de) |
Abete |
259 |
0:53:33 |
eng-rus |
inf. |
gals |
девки |
e1fun |
260 |
0:39:25 |
rus-ger |
|
идея продукта |
Produktidee |
Soldat Schwejk |
261 |
0:22:30 |
eng-rus |
busin. |
business ventures |
деловые начинания |
segu |
262 |
0:15:32 |
eng-rus |
insur. |
run-off triangle |
треугольник исчерпывания |
julchik |