1 |
23:42:10 |
rus-tur |
tech. |
колпак привода клапанов |
supap kapağı |
Natalya Rovina |
2 |
23:35:31 |
rus-tur |
obs. |
тяговое дышло |
biyel kolu (шатун -двигатель-коленчатый вал) |
Natalya Rovina |
3 |
23:34:40 |
rus-tur |
tech. |
шатун |
biyel kolu (двигатель - соединяет поршень и шатунную шейку коленчатого вала) |
Natalya Rovina |
4 |
23:31:34 |
eng-rus |
ed. |
professorial staff |
штат профессоров |
Maria Klavdieva |
5 |
23:22:49 |
rus-spa |
idiom. |
кокетничать |
pelar la pava |
Alexander Matytsin |
6 |
23:18:40 |
eng-rus |
|
humourous |
humorous (chiefly Britain, uncommon, nonstandard) Alternative spelling of: humorous) |
4uzhoj |
7 |
23:02:37 |
rus-fre |
patents. |
юридическая информация |
mentions légales |
sophistt |
8 |
22:46:44 |
eng-rus |
sport. |
maximum alactic performanc |
МАМ (максимальная алактатная мощность) |
Oksa |
9 |
22:40:40 |
eng-rus |
econ. |
job leaver |
уволившийся по собственному желанию (Of these, there were 611,000 (30%) who had ceased a job involuntarily (job losers) and 1.4 million people (70%) who had ceased a job voluntarily (job leavers) – Australian Bureau of Statistics) |
Tamerlane |
10 |
22:34:12 |
eng-rus |
econ. |
job loser |
уволенный (Of these, there were 611,000 (30%) who had ceased a job involuntarily (job losers) and 1.4 million people (70%) who had ceased a job voluntarily (job leavers) – Australian Bureau of Statistics) |
Tamerlane |
11 |
22:32:14 |
rus-ger |
ed. |
профессионально-техническое училище |
beruflich-technische Schule (ПТУ) |
Эсмеральда |
12 |
22:30:25 |
rus-tur |
tech. |
кривошипно-шатунный механизм |
krank-biyel mekanizması |
Natalya Rovina |
13 |
22:28:53 |
rus-ger |
gen. |
балаклава |
Balaclava (Syn. Sturmhaube) |
Эсмеральда |
14 |
22:26:57 |
rus-tur |
tech. |
коленчатый вал |
krank mili |
Natalya Rovina |
15 |
22:25:50 |
rus-tur |
tech. |
карбюратор |
karbüratör (двигатель - узел системы питания для приготовления горючей смеси наилучшего состава путём смешения жидкого топлива с воздухом и регулировки количества смеси, подаваемой в цилиндры двигателя) |
Natalya Rovina |
16 |
22:25:11 |
rus-ger |
auto. |
участник ДТП |
Unfallbeteiligter |
Эсмеральда |
17 |
22:22:39 |
rus-tur |
tech. |
двигатель внутреннего сгорания |
içten yanmalı motor |
Natalya Rovina |
18 |
22:21:50 |
rus-ger |
auto. |
алкоблокиратор |
Alcolock |
Эсмеральда |
19 |
22:21:26 |
rus-ger |
auto. |
антиалкогольный блокиратор |
Alcolock |
Эсмеральда |
20 |
22:21:23 |
rus-tur |
tech. |
распределительный вал |
kam mili (двигатель) |
Natalya Rovina |
21 |
22:20:28 |
rus-ger |
sewage |
управление процессом аэрации |
Belüftungssteuerung |
marinik |
22 |
22:20:00 |
rus-ger |
mach. |
потенциометр коррекции скорости подачи |
Vorschub-Potentiometer |
Эсмеральда |
23 |
22:19:40 |
rus-ger |
sewage |
управление аэрацией |
Belüftungssteuerung |
marinik |
24 |
22:15:30 |
rus-ger |
ed. |
контрактник |
Vertragsschüler (ученик) |
Эсмеральда |
25 |
22:08:08 |
rus-ger |
bot. |
волосистая ястребинка |
Mausohr-Habichtskraut (лат. hieracium pilosella) |
Эсмеральда |
26 |
22:07:06 |
rus-ger |
bot. |
волосистая ястребинка |
kleines Habichtskraut (hieracium pilosella) |
Эсмеральда |
27 |
22:06:59 |
rus-ger |
sewage |
аэротенк |
Belebungsreaktor |
marinik |
28 |
22:05:33 |
rus-tur |
tech. |
толкатели клапанов |
supap kılavuzları (двигатель) |
Natalya Rovina |
29 |
22:04:57 |
rus-ger |
bot. |
плосколистный синеголовник |
Flachblatt-Mannstreu |
Эсмеральда |
30 |
22:02:27 |
rus-tur |
tech. |
шток клапана |
supap sapı |
Natalya Rovina |
31 |
21:59:37 |
rus-tur |
tech. |
колпак привода клапанов |
külbütör kapağı |
Natalya Rovina |
32 |
21:59:13 |
rus-tur |
tech. |
рокер |
külbütör kolu (двигатель) |
Natalya Rovina |
33 |
21:59:01 |
rus-tur |
tech. |
привод клапана |
külbütör (двигатель) |
Natalya Rovina |
34 |
21:58:28 |
rus-tur |
tech. |
рычаг привода клапана |
külbütör kolu (двигатель) |
Natalya Rovina |
35 |
21:58:01 |
rus-tur |
tech. |
коромысло |
külbütör kolu (двигатель) |
Natalya Rovina |
36 |
21:45:08 |
spa |
abbr. |
visto bueno |
Vo. Bo. |
artemisa |
37 |
21:35:37 |
eng-rus |
gen. |
give an exclamation |
издать возглас |
Abysslooker |
38 |
21:25:19 |
eng-rus |
gen. |
employee burnout |
сгорание на работе (сильное переутомление работника, вызванное чрезмерными физическими и эмоциональными нагрузками на работе.) |
mahavishnu |
39 |
21:19:03 |
rus-ger |
biol. |
пластический обмен |
Baustoffwechsel ( веществ анаболизм) |
marinik |
40 |
21:14:05 |
rus-ger |
biol. |
миксотрофия |
Mixotrophie |
marinik |
41 |
21:12:43 |
rus-ger |
biol. |
гетеротрофные организмы |
heterotrophe Organismen |
marinik |
42 |
21:12:15 |
rus-ger |
biol. |
гетеротрофы |
heterotrophe Organismen (Lebewesen) |
marinik |
43 |
21:03:32 |
rus-ger |
biol. |
переносчик электронов |
Elektronenüberträger |
marinik |
44 |
21:00:04 |
rus-ger |
gen. |
побуждать |
zwingen |
GrishaNechaev |
45 |
20:54:52 |
eng-rus |
manag. |
lean management |
бережливое производство (примеры употребления на русском языке: 1), 2), 3), 4).) |
maroonapple |
46 |
20:53:41 |
eng-rus |
med. |
expanded MACE |
расширенная группа событий MACE |
lisen |
47 |
20:38:24 |
rus-tur |
tech. |
впускной коллектор |
emme manifoldu (двигатель) |
Natalya Rovina |
48 |
20:37:22 |
rus-ger |
biol. |
радиотрофные грибы |
radiotrophe Pilze |
marinik |
49 |
20:35:37 |
rus-tur |
tech. |
глухая заглушка |
kör tapa |
Natalya Rovina |
50 |
20:32:45 |
rus-ger |
biol. |
гомойотермия |
Homoiothermie |
marinik |
51 |
20:31:23 |
rus-ger |
biol. |
эктотермия |
Ektothermie |
marinik |
52 |
20:25:37 |
eng-rus |
inet. |
accommodations app |
гостиничное приложение |
A.Rezvov |
53 |
20:15:45 |
eng-rus |
gen. |
universal basic income |
безусловный доход |
Рина Грант |
54 |
20:08:40 |
rus-ger |
biol. |
обмен веществ и энергии |
Stoff- und Energiewechsel |
marinik |
55 |
20:08:31 |
rus-ger |
law |
основы законодательства РФ о нотариате |
Grundlagen der Gesetzgebung der Russischen Föderation über das Notariat |
juste_un_garcon |
56 |
20:04:44 |
rus-tur |
tech. |
автомат включения резерва |
otomatik transfer cihazı |
Natalya Rovina |
57 |
20:01:35 |
rus-ger |
biol. |
фотоорганотрофы |
photoorganotrophe Organismen (Lebewesen) |
marinik |
58 |
20:00:49 |
rus-ger |
biol. |
хемоорганотрофный |
chemoorganotroph |
marinik |
59 |
20:00:00 |
rus |
abbr. tech. |
АВР |
автомат ввода резерва (генератор- для автоматического ввода в работу резервной дизельной электростанции в случае полного отключения или падения напряжения в основной сети) |
Natalya Rovina |
60 |
19:58:51 |
rus-tur |
tech. |
автомат ввода резерва |
otomatik transfer cihazı (генератор - для автоматического ввода в работу резервной дизельной электростанции в случае полного отключения или падения напряжения в основной сети) |
Natalya Rovina |
61 |
19:56:41 |
rus-ger |
biol. |
хемоорганогетеротрофный |
chemoorganoheterotroph |
marinik |
62 |
19:56:14 |
rus-ger |
biol. |
фотоорганогетеротрофия |
Photoorganoheterotrophie |
marinik |
63 |
19:54:47 |
rus-ger |
biol. |
хемоорганогетеротрофия |
Chemoorganoheterotrophie |
marinik |
64 |
19:53:46 |
rus-ger |
biol. |
фотоорганотрофия |
Photoorganotrophie |
marinik |
65 |
19:53:21 |
rus-ger |
biol. |
фототрофия |
Phototrophie |
marinik |
66 |
19:52:55 |
rus-ger |
biol. |
хемоорганотрофия |
Chemoorganotrophie |
marinik |
67 |
19:52:23 |
rus-ger |
biol. |
органотрофные организмы |
organotrophe Organismen (Lebewesen) |
marinik |
68 |
19:52:11 |
rus-ger |
biol. |
органотрофы |
organotrophe Organismen |
marinik |
69 |
19:50:46 |
rus-ger |
biol. |
органотрофный |
organotroph |
marinik |
70 |
19:50:14 |
rus-ger |
geol. |
геологоразведочная экспедиция |
Explorationstrupp |
am |
71 |
19:49:53 |
rus-ger |
biol. |
энергетический обмен веществ |
Energiestoffwechsel |
marinik |
72 |
19:48:36 |
rus-ger |
law |
открыть наследственное дело |
ein Nachlassverfahren eröffnen |
juste_un_garcon |
73 |
19:48:17 |
rus-ger |
biol. |
фототрофы |
Phototrophe |
marinik |
74 |
19:48:04 |
rus-ger |
biol. |
фототрофные организмы |
phototrophe Organismen (Lebewesen) |
marinik |
75 |
19:47:39 |
rus-ger |
law |
наследственное дело |
Nachlassverfahren |
juste_un_garcon |
76 |
19:47:26 |
rus-ger |
biol. |
фототрофы |
phototrophe Organismen |
marinik |
77 |
19:46:03 |
rus-ger |
biol. |
хемотрофные организмы |
chemotrophe Organismen (Lebewesen) |
marinik |
78 |
19:45:18 |
rus-ger |
biol. |
хемотрофы |
chemotrophe Organismen |
marinik |
79 |
19:44:00 |
rus-ger |
biol. |
хемотрофы |
chemotrophe Lebewesen |
marinik |
80 |
19:40:07 |
rus-ger |
biol. |
эндергонический |
endergonisch |
marinik |
81 |
19:37:07 |
rus-ger |
biol. |
экзергонический |
exergonisch (без притока энергии извне) |
marinik |
82 |
19:34:44 |
rus-ger |
biol. |
органотрофия |
Organotrophie |
marinik |
83 |
19:27:29 |
eng-rus |
gen. |
Overseas Education |
зарубежное образование |
Johnny Bravo |
84 |
19:27:11 |
eng-rus |
lab.eq. |
PT provider |
провайдер проверки квалификации |
marzipulya |
85 |
19:15:59 |
eng-rus |
gen. |
return to normal operations |
возврат к обычной работе |
Johnny Bravo |
86 |
19:15:53 |
eng-rus |
gen. |
figure |
упоминаться (The bloodline imperative doesn't figure in last week's Supreme Court ruling in which a pair of Washington State grandparents were denied extra visitation privileges with their late son's daughters.) |
Abysslooker |
87 |
19:14:52 |
rus-ger |
inf. |
начали! |
los geht's! |
Bedrin |
88 |
19:11:50 |
rus-ger |
busin. |
обще выходные дни |
WE (Wochenende) |
Bedrin |
89 |
19:06:04 |
eng-rus |
myth. |
ourea |
Ореады, горные нимфы в греческой мифологии |
St.Anna |
90 |
19:05:28 |
eng-rus |
gen. |
react with split-second accuracy |
точно реагировать в мгновение ока |
Engru |
91 |
19:04:11 |
rus-ger |
biol. |
эндергонический |
endergon |
marinik |
92 |
19:03:59 |
rus-tgk |
gen. |
выдавать лицензию |
иҷозатнома додан |
В. Бузаков |
93 |
19:03:33 |
rus-tgk |
gen. |
получать лицензию |
иҷозатнома гирифтан |
В. Бузаков |
94 |
19:03:03 |
eng-rus |
gen. |
be able to |
иметь возможность |
Johnny Bravo |
95 |
19:02:55 |
rus-tgk |
gen. |
пропуск |
иҷозатнома |
В. Бузаков |
96 |
19:02:44 |
rus-tgk |
gen. |
разрешение |
иҷозатнома |
В. Бузаков |
97 |
19:02:32 |
rus-tgk |
gen. |
лицензия |
иҷозатнома |
В. Бузаков |
98 |
19:01:43 |
rus-tgk |
gen. |
заседание |
иҷлосия |
В. Бузаков |
99 |
19:01:27 |
rus-tgk |
gen. |
собрание |
иҷлосия |
В. Бузаков |
100 |
19:01:16 |
rus-tgk |
gen. |
сессия |
иҷлосия |
В. Бузаков |
101 |
19:00:44 |
rus-tgk |
gen. |
в принудительном порядке |
ба таври иҷборӣ |
В. Бузаков |
102 |
19:00:13 |
rus-tgk |
gen. |
принудительный |
иҷборӣ |
В. Бузаков |
103 |
19:00:01 |
rus-tgk |
gen. |
вынужденный |
иҷборӣ |
В. Бузаков |
104 |
18:59:57 |
eng-rus |
progr. |
binaries |
двоичные данные |
Alex_Odeychuk |
105 |
18:59:23 |
rus-tgk |
gen. |
окружение |
иҳота |
В. Бузаков |
106 |
18:57:49 |
rus-tgk |
gen. |
квалификация |
ихтисос |
В. Бузаков |
107 |
18:57:38 |
rus-tgk |
gen. |
профессия |
ихтисос |
В. Бузаков |
108 |
18:57:27 |
rus-tgk |
gen. |
специальность |
ихтисос |
В. Бузаков |
109 |
18:56:39 |
rus-tgk |
gen. |
сокращение |
ихтисор |
В. Бузаков |
110 |
18:55:43 |
rus-tgk |
gen. |
добровольный |
ихтиёрӣ |
В. Бузаков |
111 |
18:54:26 |
rus-tgk |
gen. |
почётная грамота |
ифтихорнома |
В. Бузаков |
112 |
18:53:55 |
eng-rus |
gen. |
low self-esteem |
дурно думать о себе |
Johnny Bravo |
113 |
18:53:42 |
rus-tgk |
gen. |
честь |
ифтихор |
В. Бузаков |
114 |
18:53:32 |
rus-tgk |
gen. |
почёт |
ифтихор |
В. Бузаков |
115 |
18:53:19 |
rus-tgk |
gen. |
слава |
ифтихор |
В. Бузаков |
116 |
18:53:06 |
rus-tgk |
gen. |
гордость |
ифтихор |
В. Бузаков |
117 |
18:52:44 |
eng-rus |
gen. |
good common sense |
здравый смысл |
Johnny Bravo |
118 |
18:52:15 |
rus-spa |
gen. |
рабочая тетрадь |
libreta de trabajo |
Alexander Matytsin |
119 |
18:50:57 |
rus-tgk |
gen. |
обвинение |
иттиҳом |
В. Бузаков |
120 |
18:49:45 |
rus-tgk |
gen. |
общественное объединение |
иттиҳодияи ҷамъиятӣ |
В. Бузаков |
121 |
18:49:07 |
rus-tgk |
gen. |
производственное объединение |
иттиҳодияи истеҳсолӣ |
В. Бузаков |
122 |
18:48:32 |
rus-tgk |
gen. |
общественное объединение |
иттиҳодияи иҷтимоӣ |
В. Бузаков |
123 |
18:47:47 |
rus-tgk |
gen. |
союзник |
иттифоқчӣ |
В. Бузаков |
124 |
18:47:27 |
eng-rus |
build.struct. |
Concrete cone failure |
разрушение при выкалывании бетона основания |
abolshakov |
125 |
18:47:11 |
rus-tgk |
gen. |
неожиданный |
иттифоқӣ |
В. Бузаков |
126 |
18:46:58 |
rus-tgk |
gen. |
случайный |
иттифоқӣ |
В. Бузаков |
127 |
18:46:44 |
rus-tgk |
gen. |
союзнический |
иттифоқӣ |
В. Бузаков |
128 |
18:46:32 |
rus-tgk |
gen. |
союзный |
иттифоқӣ |
В. Бузаков |
129 |
18:46:00 |
rus-tgk |
gen. |
случайно |
иттифоқан |
В. Бузаков |
130 |
18:45:06 |
rus-tgk |
gen. |
профсоюз |
иттифоқи касаба |
В. Бузаков |
131 |
18:40:57 |
rus-tgk |
immunol. |
иммуноферментный |
иммуноферментӣ |
В. Бузаков |
132 |
18:40:24 |
rus-tgk |
immunol. |
иммуносорбент |
иммуносорбент |
В. Бузаков |
133 |
18:36:45 |
rus-tgk |
immunol. |
иммуноблоттинг |
иммуноблоттинг |
В. Бузаков |
134 |
18:36:31 |
eng-rus |
inf. |
spare me |
не морочь мне голову |
Alexander Matytsin |
135 |
18:27:59 |
rus-tgk |
gen. |
массовое производство |
истеҳсоли оммавӣ |
В. Бузаков |
136 |
18:27:06 |
eng-rus |
plast. |
tetrahydroindenyl |
тетрагидроинденил |
VladStrannik |
137 |
18:24:33 |
rus-tgk |
law |
исполнение судебных решений |
иҷрои қарорҳои судӣ |
В. Бузаков |
138 |
18:24:00 |
rus-tgk |
law |
исполнение судебных актов |
иҷрои санадҳои судӣ |
В. Бузаков |
139 |
18:21:07 |
rus-tgk |
gen. |
загрязнение |
ифлоскунӣ |
В. Бузаков |
140 |
18:19:51 |
rus-tgk |
ecol. |
загрязнение среды обитания |
ифлоскунии муҳити зист |
В. Бузаков |
141 |
18:19:45 |
eng-rus |
gen. |
layman |
неспециалист (в какой-то области) |
alenushpl |
142 |
18:14:21 |
rus-tgk |
gen. |
постройка |
иморат |
В. Бузаков |
143 |
18:14:07 |
rus-tgk |
gen. |
сооружение |
иморат |
В. Бузаков |
144 |
18:13:52 |
rus-tgk |
gen. |
строение |
иморат |
В. Бузаков |
145 |
18:12:10 |
eng-rus |
gen. |
ht treated |
термообработанный |
Johnny Bravo |
146 |
18:12:01 |
rus-tgk |
gen. |
сдача в аренду |
ба иҷора додан |
В. Бузаков |
147 |
18:08:40 |
rus-tgk |
gen. |
избираться |
интихоб шудан |
В. Бузаков |
148 |
18:08:26 |
rus-tgk |
gen. |
отбираться |
интихоб шудан |
В. Бузаков |
149 |
18:08:12 |
rus-tgk |
gen. |
подбираться |
интихоб шудан |
В. Бузаков |
150 |
18:08:01 |
rus-tgk |
gen. |
выбираться |
интихоб шудан |
В. Бузаков |
151 |
18:07:03 |
rus-tgk |
gen. |
избирать |
интихоб кардан |
В. Бузаков |
152 |
18:06:49 |
rus-tgk |
gen. |
отбирать |
интихоб кардан |
В. Бузаков |
153 |
18:06:34 |
rus-tgk |
gen. |
подбирать |
интихоб кардан |
В. Бузаков |
154 |
18:06:11 |
rus-tgk |
gen. |
выбирать |
интихоб кардан |
В. Бузаков |
155 |
18:05:21 |
rus-tgk |
gen. |
выбор профессии |
интихоби касб |
В. Бузаков |
156 |
17:56:37 |
rus-tgk |
ecol. |
загрязнение среды обитания |
ифлосшавии муҳити зист |
В. Бузаков |
157 |
17:56:07 |
rus-tgk |
ecol. |
загрязнение воды |
ифлосшавии об |
В. Бузаков |
158 |
17:48:28 |
rus-ger |
gen. |
юридическое предостережение |
Rechtsvermerk |
Io82 |
159 |
17:46:16 |
rus-tur |
tech. |
допуск |
tolerans |
Natalya Rovina |
160 |
17:29:25 |
rus-tur |
phys. |
электродвижущая сила |
elektromotor kuvvet |
Natalya Rovina |
161 |
17:27:29 |
ger-ukr |
gen. |
Laie |
нефахівець |
Brücke |
162 |
17:21:24 |
eng-rus |
ecol. |
Dual Detector Track Mounted Gamma Scanner |
Гамма-сканер с двумя детекторами на гусеничном ходу |
bob1955 |
163 |
17:15:53 |
rus-tur |
tech. |
обмотка |
sargı |
Natalya Rovina |
164 |
17:11:40 |
eng-rus |
med. |
obstructive airway disease |
обструктивное заболевание дыхательных путей |
Maggotka |
165 |
17:10:31 |
rus-tur |
tech. |
самовозбуждение |
kendinden ikaz (Благодаря наличию постоянных магнитов генератор
может осуществлять преобразование энергии даже при отсутствии тока возбуждения. Таким образом, достигается устойчивое самовозбуждение) |
Natalya Rovina |
166 |
17:08:23 |
rus-tur |
tech. |
статор возбуждения |
ikaz stator |
Natalya Rovina |
167 |
17:07:36 |
rus-tur |
tech. |
ротор возбуждения |
ikaz rotor |
Natalya Rovina |
168 |
17:06:52 |
rus-tur |
phys. |
индуцировать |
indüklemek |
Natalya Rovina |
169 |
17:06:25 |
rus-tur |
phys. |
магнитное поле |
manyetik alan |
Natalya Rovina |
170 |
17:05:02 |
rus-ukr |
dial. |
олень |
рагляк |
kee46 |
171 |
17:03:29 |
rus-ukr |
gen. |
улитковый |
равликовий |
kee46 |
172 |
17:03:02 |
rus-ukr |
cook. |
равиоли |
равіолі |
kee46 |
173 |
17:02:37 |
rus-ukr |
math. |
радикальный |
радикальний |
kee46 |
174 |
17:01:59 |
rus-ukr |
gen. |
радикальничать |
радикальничати |
kee46 |
175 |
17:01:27 |
rus-ukr |
gen. |
радикулярный |
радикулярний |
kee46 |
176 |
17:01:00 |
rus-ukr |
gen. |
радикальствовать |
радикальничати |
kee46 |
177 |
17:00:23 |
eng-rus |
tech. |
integrated hybrid excitation generator |
генератор с интегрированным гибридным возбуждением |
Natalya Rovina |
178 |
16:59:39 |
rus-ukr |
gen. |
радикальность |
радикальність |
kee46 |
179 |
16:59:21 |
rus-ukr |
med. |
радикулопатия |
радикулопатія |
kee46 |
180 |
16:58:53 |
rus-ukr |
astr. |
радиометеорный |
радиометеорний |
kee46 |
181 |
16:58:28 |
rus-ukr |
gen. |
радированный |
радирований |
kee46 |
182 |
16:58:09 |
rus-ukr |
med. |
радикулит |
радикуліт |
kee46 |
183 |
16:57:37 |
rus-ukr |
gen. |
радировать |
радирувати |
kee46 |
184 |
16:57:17 |
rus-ukr |
gen. |
радиально |
радіально |
kee46 |
185 |
16:57:12 |
rus-spa |
fin. |
реджект-кассета |
rechazo (в банкоматах) |
ines_zk |
186 |
16:56:47 |
rus-ukr |
tech. |
радиальность |
радіальність |
kee46 |
187 |
16:56:11 |
rus-ukr |
astr. |
радиативный |
радіативний |
kee46 |
188 |
16:55:42 |
rus-ukr |
tech. |
радиоориентир |
радіоорієнтир |
kee46 |
189 |
16:55:35 |
rus-tur |
tech. |
намагниченность |
mıknatıslanma |
Natalya Rovina |
190 |
16:55:08 |
rus-ukr |
astr. |
радиоореол |
радіоореол |
kee46 |
191 |
16:54:44 |
rus-ukr |
tech. |
радиооператор |
радіооператор (специальность) |
kee46 |
192 |
16:54:13 |
rus-ukr |
meteorol. |
радиоосадкомер |
радіоопадомір |
kee46 |
193 |
16:53:38 |
rus-ukr |
fig. |
радиоглаз |
радіооко |
kee46 |
194 |
16:53:18 |
rus-ukr |
gen. |
радиоокисление |
радіоокиснення |
kee46 |
195 |
16:53:01 |
rus-ukr |
gen. |
радиообозреватель |
радіооглядач |
kee46 |
196 |
16:52:39 |
rus-ukr |
gen. |
радиообозрение |
радіоогляд |
kee46 |
197 |
16:52:21 |
rus-ukr |
gen. |
радиообслуживание |
радіообслуговування |
kee46 |
198 |
16:51:56 |
rus-ukr |
astr. |
радиообсерватория |
радіообсерваторія |
kee46 |
199 |
16:51:35 |
rus-ukr |
gen. |
радиообмен |
радіообмін (обмен информацией по радио) |
kee46 |
200 |
16:51:00 |
rus-ukr |
tech. |
радиооборудование |
радіообладнування |
kee46 |
201 |
16:50:33 |
rus-ukr |
tech. |
радиооборудование |
радіообладнання |
kee46 |
202 |
16:50:11 |
rus-ukr |
gen. |
радионуклидный |
радіонуклідний |
kee46 |
203 |
16:49:57 |
rus-ukr |
gen. |
радионовости |
радіоновини (новости, которые транслируются по радио) |
kee46 |
204 |
16:49:21 |
rus-ukr |
gen. |
радиоочерк |
радіонарис (очерк, художественно интерпретированный дляпередачи по радиосети) |
kee46 |
205 |
16:49:16 |
rus-ukr |
gen. |
радиоочерк |
радіонарис (очерк, художественно интерпретированный для передачи по радиосети) |
kee46 |
206 |
16:48:41 |
rus-ukr |
gen. |
радиосовещание |
радіонарада (совещание по радиотелефону или селектору) |
kee46 |
207 |
16:48:00 |
rus-ukr |
tech. |
радиополукомпас |
радіонапівкомпас |
kee46 |
208 |
16:47:35 |
rus-ukr |
gen. |
радионаушники |
радіонавушники |
kee46 |
209 |
16:47:21 |
rus-ukr |
gen. |
радионавигация |
радіонавігація |
kee46 |
210 |
16:47:04 |
rus-ukr |
gen. |
радионавигационный |
радіонавігаційний |
kee46 |
211 |
16:46:50 |
rus-ukr |
gen. |
радионавигатор |
радіонавігатор |
kee46 |
212 |
16:46:31 |
rus-ukr |
gen. |
радионаведение |
радіонаведення |
kee46 |
213 |
16:46:09 |
rus-ukr |
tech. |
радиомонтаж |
радіомонтаж |
kee46 |
214 |
16:45:42 |
rus-ukr |
gen. |
радиомонтажник |
радіомонтажник |
kee46 |
215 |
16:45:23 |
rus-ukr |
tech. |
радиомонтёр |
радіомонтер (специальность) |
kee46 |
216 |
16:44:53 |
rus-ukr |
gen. |
радиомутант |
радіомутант |
kee46 |
217 |
16:44:38 |
rus-ukr |
gen. |
радиомолчание |
радіомовчання |
kee46 |
218 |
16:44:11 |
rus-ukr |
tech. |
радиовещание |
радіомовлення |
kee46 |
219 |
16:43:56 |
rus-ukr |
tech. |
радиовещательный |
радіомовний |
kee46 |
220 |
16:43:37 |
rus-ukr |
gen. |
вещание |
радіомовлення |
kee46 |
221 |
16:43:21 |
rus-ukr |
gen. |
радиомитинг |
радіомітинг |
kee46 |
222 |
16:43:08 |
rus-ukr |
gen. |
радиомост |
радіоміст |
kee46 |
223 |
16:42:43 |
rus-ukr |
tech. |
радиомина |
радіоміна (минный заряд, который подрывается с помощью радиоимпульса) |
kee46 |
224 |
16:42:42 |
rus-spa |
gambl. |
БК |
casa de apuestas (букмекерская контора) |
ines_zk |
225 |
16:41:54 |
rus-ukr |
gen. |
радиомикрофон |
радіомікрофон |
kee46 |
226 |
16:41:26 |
rus-ukr |
tech. |
радиомикрометр |
радіомікрометр |
kee46 |
227 |
16:40:39 |
rus-ukr |
gen. |
радиомеханик |
радіомеханік (специалист по обслуживанию и ремонтурадиоаппаратуры) |
kee46 |
228 |
16:40:32 |
rus-ukr |
gen. |
радиомеханик |
радіомеханік (специалист по обслуживанию и ремонту радиоаппаратуры) |
kee46 |
229 |
16:39:46 |
rus-ukr |
phys. |
радиометрология |
радіометрологія |
kee46 |
230 |
16:39:29 |
rus-spa |
gambl. |
букмекер |
corredor de apuestas |
ines_zk |
231 |
16:39:26 |
rus-ukr |
phys. |
радиометрия |
радіометрія (раздел физики) |
kee46 |
232 |
16:39:16 |
eng-rus |
tech. |
interior permanent magnet synchronous motor |
синхронный двигатель со встроенными инкорпорированными магнитами |
Natalya Rovina |
233 |
16:38:56 |
rus-ukr |
astr. |
радиомерцание |
радіомигтіння |
kee46 |
234 |
16:38:26 |
rus-ukr |
phys. |
радиометрист |
радіометрист |
kee46 |
235 |
16:38:07 |
eng-rus |
gen. |
FISCAL ID |
фискальный регистрационный номер |
Johnny Bravo |
236 |
16:38:05 |
eng |
abbr. tech. |
IPMSM |
interior permanent magnet synchronous motor |
Natalya Rovina |
237 |
16:37:59 |
rus-ukr |
gen. |
радиометод |
радіометод |
kee46 |
238 |
16:37:37 |
rus-ukr |
gen. |
радиометеоцентр |
радіометеоцентр |
kee46 |
239 |
16:37:34 |
eng-rus |
tech. |
surface permanent magnet synchronous motor |
синхронный двигатель c поверхностной установкой постоянных магнитов |
Natalya Rovina |
240 |
16:37:15 |
rus-ukr |
phys. |
радиометр |
радіометр |
kee46 |
241 |
16:36:59 |
eng |
abbr. tech. |
SPMSM |
surface permanent magnet synchronous motor |
Natalya Rovina |
242 |
16:36:52 |
rus-ukr |
gen. |
радиометеостанция |
радіометеостанція |
kee46 |
243 |
16:36:26 |
rus-ukr |
gen. |
радиометеорология |
радіометеорологія |
kee46 |
244 |
16:36:05 |
rus-ukr |
meteorol. |
радиометеорологический |
радіометеорологічний |
kee46 |
245 |
16:35:43 |
rus-ukr |
gen. |
радиометеоролог |
радіометеоролог (специалист по радиометеорологии) |
kee46 |
246 |
16:35:16 |
rus-ukr |
tech. |
радиометеорограф |
радіометеорограф |
kee46 |
247 |
16:34:56 |
rus-ukr |
phys. |
радиометаллография |
радіометалографія |
kee46 |
248 |
16:34:35 |
rus-ukr |
tech. |
радиосеть |
радіомережа |
kee46 |
249 |
16:34:09 |
rus-ukr |
gen. |
радиомедицина |
радіомедицина |
kee46 |
250 |
16:33:31 |
rus-ukr |
tech. |
радиомаяк |
радіомаяк |
kee46 |
251 |
16:33:10 |
rus-ukr |
gen. |
радиоматч |
радіоматч |
kee46 |
252 |
16:32:46 |
rus-ukr |
gen. |
радиомаскирование |
радіомаскування |
kee46 |
253 |
16:32:28 |
rus-ukr |
gen. |
радиомаркирование |
радіомаркування |
kee46 |
254 |
16:32:09 |
eng-rus |
fishery |
horizontal haul |
горизонтальный лов |
Calanus |
255 |
16:31:52 |
rus-ukr |
tech. |
радиомаскировка |
радіомаскування |
kee46 |
256 |
16:31:31 |
eng-rus |
fishery |
vertical haul |
вертикальный лов |
Calanus |
257 |
16:31:27 |
rus-ukr |
gen. |
радиомаскирующий |
радіомаскувальний (предназначенный для радиомаскировки) |
kee46 |
258 |
16:30:56 |
rus-ukr |
tech. |
радиомаркерный |
радіомаркерний (предназначенный для радиомаркирования) |
kee46 |
259 |
16:30:27 |
rus-ukr |
tech. |
радиомаркер |
радіомаркер |
kee46 |
260 |
16:30:06 |
rus-ukr |
tech. |
радиомастерская |
радіомайстерня |
kee46 |
261 |
16:29:41 |
rus-ukr |
zool. |
радиолярия |
радіолярія |
kee46 |
262 |
16:29:25 |
rus-ukr |
zool. |
радиоляриевый |
радіолярієвий |
kee46 |
263 |
16:29:04 |
rus-ukr |
gen. |
радиолярит |
радіолярит |
kee46 |
264 |
16:28:11 |
rus-ukr |
phys. |
радиолюминесценция |
радіолюмінесценція |
kee46 |
265 |
16:27:43 |
rus-ukr |
gen. |
расчётно-абонентский отдел |
розрахунково-абонентський відділ |
kee46 |
266 |
16:26:57 |
rus-ukr |
phys. |
радиолюминесцентный |
радіолюмінесцентний |
kee46 |
267 |
16:26:29 |
rus-ukr |
gen. |
городское отделение милиции |
міське відділення міліції |
kee46 |
268 |
16:26:00 |
rus-ukr |
gen. |
радиолюбительство |
радіолюбительство (занятие радиолюбителей) |
kee46 |
269 |
16:25:27 |
rus-ukr |
gen. |
городской отдел милиции |
міський відділ міліції |
kee46 |
270 |
16:23:33 |
eng-rus |
gen. |
The National Chamber of Entrepreneurs of the Republic of Kazakhstan |
Национальная палата предпринимателей Республики Казахстан |
Johnny Bravo |
271 |
16:23:24 |
rus-ukr |
gen. |
радиолюбитель |
радіолюбитель (тот, кто занимается радиотехникой и радиосвязью
не как профессионал, а как любитель) |
kee46 |
272 |
16:23:02 |
rus |
abbr. |
НПП РК |
Национальная палата предпринимателей Республики Казахстан |
Johnny Bravo |
273 |
16:22:42 |
rus-ukr |
tech. |
поддержка |
підтримання (действие) |
kee46 |
274 |
16:22:07 |
rus-ukr |
phys. |
радиология |
радіологія (наука, изучающая радиоактивность) |
kee46 |
275 |
16:21:43 |
rus-ukr |
phys. |
нагревательный |
нагрівальний |
kee46 |
276 |
16:21:20 |
rus-ukr |
phys. |
радиологический |
радіологічний |
kee46 |
277 |
16:20:48 |
rus-ukr |
tech. |
безотлагательный |
негайний (немедленный) |
kee46 |
278 |
16:20:16 |
rus-ukr |
phys. |
радиолог |
радіолог (специальность) |
kee46 |
279 |
16:19:49 |
rus-ukr |
tech. |
радиолиния |
радіолінія (совокупность параллельно или последовательно
работающих радиоканалов) |
kee46 |
280 |
16:19:21 |
rus-spa |
fin. |
терминал безналичной оплаты |
TPV |
ines_zk |
281 |
16:19:16 |
rus-ukr |
gen. |
радиолечение |
радіолікування |
kee46 |
282 |
16:18:59 |
rus-ukr |
gen. |
радиолекция |
радіолекція |
kee46 |
283 |
16:18:39 |
eng-rus |
plast. |
molecular weight distribution curve |
кривая распределения молекулярных масс |
VladStrannik |
284 |
16:18:38 |
rus-ukr |
gen. |
радиолекторий |
радіолекторій |
kee46 |
285 |
16:18:02 |
rus-ukr |
tech. |
радиолампа |
радіолампа (электронная лампа для радиоаппаратуры) |
kee46 |
286 |
16:17:24 |
rus-spa |
fin. |
пересчет денежной наличности |
arqueo (в кассе, банкомате) |
ines_zk |
287 |
16:16:34 |
rus-spa |
fin. |
пересчет кассовой наличности |
arqueo |
ines_zk |
288 |
16:12:54 |
rus-ger |
med. |
крестцово-подвздошное сочленение |
Iliosakralgelenk |
Siegie |
289 |
16:08:40 |
rus-ger |
law |
с участием |
unter Beteiligung |
juste_un_garcon |
290 |
16:03:40 |
eng-rus |
gen. |
tune |
адаптировать |
Svetozar |
291 |
15:56:42 |
eng-rus |
energ.ind. |
automatics for elimination of asynchronous operation |
алар |
kasyachitche |
292 |
15:56:30 |
eng-rus |
transp. |
lashing belt |
стяжной ремень (напр., на фурах, с трещоткой) |
BabaikaFromPechka |
293 |
15:55:27 |
rus-spa |
econ. |
фиксированная цена |
precio alzado |
Baykus |
294 |
15:45:41 |
rus-tur |
tech. |
бесщеточный |
fırçasız (генератор) |
Natalya Rovina |
295 |
15:45:10 |
rus-tur |
tech. |
самовозбуждающийся |
kendinden ikazlı (генератор) |
Natalya Rovina |
296 |
15:44:48 |
eng-rus |
bible.term. |
Jachin |
Иахин |
browser |
297 |
15:43:50 |
eng-rus |
bible.term. |
Jemuel |
Иемуил |
browser |
298 |
15:43:13 |
eng-rus |
bible.term. |
Jamin |
Иамин |
browser |
299 |
15:42:03 |
eng-rus |
bible.term. |
Carmi |
Харми |
browser |
300 |
15:39:15 |
rus-tur |
tech. |
эффективность |
randıman |
Natalya Rovina |
301 |
15:39:06 |
rus-tur |
tech. |
производительность |
randıman (полезная работа в единицу времени - двигатель) |
Natalya Rovina |
302 |
15:31:02 |
rus-fre |
busin. |
платёж за содействие |
paiement de facilitation |
traductrice-russe.com |
303 |
15:29:04 |
eng-rus |
bible.term. |
garments of fine linen |
виссонные одежды |
browser |
304 |
15:25:17 |
eng-rus |
O&G |
integrateds |
вертикально интегрированные компании |
Beforeyouaccuseme |
305 |
15:23:18 |
eng-rus |
bible.term. |
baker |
хлебодар |
browser |
306 |
15:21:08 |
eng-rus |
bible.term. |
keeper of the prison |
начальник темницы |
browser |
307 |
15:20:49 |
eng-rus |
comp., net. |
DMZ |
обособленный сегмент сети |
Alex_Odeychuk |
308 |
15:20:13 |
rus-tur |
tech. |
турбонаддув |
turboşarj |
Natalya Rovina |
309 |
15:19:57 |
rus-tur |
tech. |
турбонаддув |
turbo (двигатели) |
Natalya Rovina |
310 |
15:19:46 |
eng-rus |
op.syst. |
host |
нижележащий (host operating system – нижележащая операционная система) |
Alex_Odeychuk |
311 |
15:18:22 |
eng-rus |
op.syst. |
host |
нижележащая платформа |
Alex_Odeychuk |
312 |
15:17:37 |
rus-spa |
gen. |
таким же способом |
por esta misma vía |
sankozh |
313 |
15:17:22 |
rus-spa |
gen. |
таким же образом |
por esta misma vía |
sankozh |
314 |
15:17:08 |
eng-rus |
bible.term. |
an officer of Pharaoh |
царедворец фараонов |
browser |
315 |
15:16:35 |
eng-rus |
op.syst. |
host operating system |
нижележащая операционная система (напр., при реализации на языке программирования Erlang сетевого чата структура программы может напрямую отражать одновременность действий пользователей по обмену сообщениями путём запуска новых процессов. Эффективность передачи сообщений сохраняется и при увеличении числа процессов, а требования к памяти минимизируются за счёт того, что легковесными процессами управляет виртуальная машина, а не средства нижележащей операционной системы.) |
Alex_Odeychuk |
316 |
15:14:58 |
eng-rus |
bible.term. |
captain of the guard |
начальник телохранителей |
browser |
317 |
15:10:48 |
eng-rus |
automat. |
interface size |
присоединительный размер |
translator911 |
318 |
15:03:21 |
rus-tur |
tech. |
заглушку для слива осадка |
tortu tapası (топливный бак) |
Natalya Rovina |
319 |
15:03:20 |
rus-spa |
gen. |
жду скорейшего ответа |
espero una respuesta lo antes posible |
sankozh |
320 |
15:00:37 |
rus-tur |
tech. |
клиновый ремень |
V kayışı (ременная передача) |
Natalya Rovina |
321 |
14:59:13 |
rus-ger |
commun. |
диссенсус |
Dissens |
jerschow |
322 |
14:55:30 |
eng-rus |
gen. |
sensation seeker |
охотник за сенсациями |
Abysslooker |
323 |
14:54:38 |
rus-tur |
tech. |
ячейки радиатора |
radyatör petekleri |
Natalya Rovina |
324 |
14:45:13 |
eng-rus |
imitat. |
ah-choo! |
апчхи |
Min$draV |
325 |
14:44:57 |
eng-rus |
busin. |
background check |
проверка деловой репутации |
Баян |
326 |
14:38:10 |
eng-rus |
inf. |
really? |
серьёзно? |
dimock |
327 |
14:34:28 |
eng-rus |
demogr. |
allophone |
аллофон (житель Канады, для которого ни английский, ни французский языки не являются родными) |
Tamerlane |
328 |
14:26:32 |
eng-rus |
gen. |
while in the execution of one's duty |
при исполнении (разг. сокр.) |
MichaelBurov |
329 |
14:25:41 |
eng-rus |
gen. |
while in the execution of one's duty |
при исполнении служебных обязанностей |
MichaelBurov |
330 |
14:24:56 |
eng-rus |
gen. |
while in the execution of one's duty |
при исполнении обязанностей |
MichaelBurov |
331 |
14:04:24 |
eng |
forens.med. |
breath alcohol concentration |
breath alcohol concentration (измеряется в г/л) |
Vicomte |
332 |
14:01:26 |
rus |
forens.med. |
концентрация паров алкоголя в выдыхаемом воздухе |
концентрация паров алкоголя в выдыхаемом воздухе (измеряется в г/л) |
Vicomte |
333 |
13:55:17 |
eng-rus |
idiom. |
red flag |
фактор риска |
Баян |
334 |
13:51:37 |
ger-ukr |
gen. |
Kontrollwahn |
манія контролю |
Natalishka_UA |
335 |
13:51:24 |
eng-rus |
gen. |
present an argument for |
обосновать (The purpose of this paper is to present an argument for developing science teacher education programs that examine teachers' beliefs about multicultural issues and their impact on science teaching and learning – by L.A. Bryan and M.M. Atwater) |
Tamerlane |
336 |
13:41:45 |
eng-rus |
med. |
cat therapy |
кототерапия |
Andrey Truhachev |
337 |
13:41:25 |
rus-ger |
med. |
кототерапия |
Katzentherapie |
Andrey Truhachev |
338 |
13:35:28 |
eng-rus |
gen. |
designee |
назначенец |
Баян |
339 |
13:31:51 |
eng-rus |
fin. |
corporate check |
чек на имя юридического лица (допускающий его обналичивание физлицом) |
Баян |
340 |
13:30:30 |
eng-rus |
fin. |
corporate check |
чек на имя компании |
Баян |
341 |
13:05:46 |
rus-ger |
med. |
кора и белое вещество головного мозга развиты правильно |
regelrechte Ausbildung von Mark und Rinde |
paseal |
342 |
13:01:54 |
rus-ger |
med. |
дифференцировка серого и белого вещества |
Markrindendifferenzierung (русскоязычные врачи в эпикризах обычно формулируют так) |
paseal |
343 |
13:01:02 |
rus-ger |
med. |
масс-эффект |
raumfordernder Effekt |
paseal |
344 |
13:00:05 |
eng-rus |
pharma. |
quinine sulphate |
хинина сульфат |
CRINKUM-CRANKUM |
345 |
12:56:44 |
rus-tur |
tech. |
температура вспышки |
parlama noktası (топливо) |
Natalya Rovina |
346 |
12:55:37 |
eng-rus |
gen. |
drought |
длительное отсутствие (a two-decade drought in funding for gun-violence prevention research) |
fluggegecheimen |
347 |
12:54:48 |
eng-rus |
med. |
baseline measurement |
начальное измерение |
Maggotka |
348 |
12:49:09 |
eng-rus |
gen. |
fun |
позитив (Tonnes of fun for the whole family! – Море позитива для всей семьи!) |
masizonenko |
349 |
12:47:52 |
eng-rus |
med. |
resolved tumor |
опухоль в ремиссии |
Maggotka |
350 |
12:46:13 |
eng-rus |
law |
the compendium of evidence |
все собранные доказательства (look at the compendium of evidence – оценивать все собранные доказательства в совокупности // CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
351 |
12:42:40 |
eng-rus |
gen. |
drought |
отсутствие (чего-либо в течение длительного времени; After a 20-year drought, US lawmakers fund gun violence research) |
fluggegecheimen |
352 |
12:39:20 |
eng-rus |
fin. |
the flight of money out of China |
бегство капитала из Китая (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
353 |
12:38:37 |
eng-rus |
O&G |
direct manpower |
производственный персонал (UzGTL) |
Fuat |
354 |
12:38:14 |
eng-rus |
fin. |
start cracking down on capital flight |
развернуть решительную борьбу с бегством капитала (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
355 |
12:37:18 |
rus-ger |
tech. |
данные управления программы |
Programm-Steuerdaten |
Александр Рыжов |
356 |
12:37:15 |
eng-rus |
fin. |
maintain market stability |
поддерживать устойчивость рынка (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
357 |
12:36:48 |
eng-rus |
fin. |
defuse financial risks |
снизить финансовые риски (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
358 |
12:34:33 |
eng-rus |
rhetor. |
that's bad news for |
это плохо для (// CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
359 |
12:33:58 |
eng-rus |
sec.sys. |
through unauthorized channels |
по нелегальным каналам (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
360 |
12:33:30 |
eng-rus |
gen. |
earlier this year |
с начала этого года |
Alex_Odeychuk |
361 |
12:31:49 |
eng-rus |
gen. |
public accommodation |
общественное место |
SergeiAstrashevsky |
362 |
12:31:14 |
eng-rus |
gen. |
at a record clip |
рекордными темпами (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
363 |
12:30:20 |
eng-rus |
busin. |
background check |
проверка истории деятельности |
Баян |
364 |
12:29:59 |
eng-rus |
law |
operate a different legal system |
иметь другую правовую систему (напр., говоря о государстве или одной из территорий государства // CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
365 |
12:29:06 |
eng-rus |
sec.sys. |
drug money laundering |
отмывание денег, полученных от торговли наркотиками (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
366 |
12:28:23 |
eng-rus |
sec.sys. |
anti-money laundering controls and procedures |
мероприятия и процедуры по противодействию отмыванию денег (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
367 |
12:26:49 |
rus-fre |
commun. |
мобильные продукты и услуги |
Mobil-Produkte und -Dienste |
Andrey Truhachev |
368 |
12:24:24 |
eng-rus |
fin. |
donate to a legal defense fund |
вносить взнос в благотворительный фонд для оплаты труда адвокатов за оказание юридической помощи (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
369 |
12:23:50 |
eng-rus |
fin. |
legal defense fund |
благотворительный фонд для оплаты труда адвокатов за оказание юридической помощи (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
370 |
12:22:29 |
eng-rus |
fin. |
legal defense fund |
фонд оплаты юридической помощи (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
371 |
12:22:15 |
eng-rus |
med. |
residual rate |
остаточное содержание |
IIoPTeP |
372 |
12:21:13 |
eng-rus |
crim.law. |
count as |
квалифицироваться как (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
373 |
12:18:50 |
eng-rus |
ed. |
Second Class – Upper Division |
второй класс, высшая категория |
Johnny Bravo |
374 |
12:18:35 |
eng-rus |
ed. |
Second Class Honours Upper Division |
второй класс, высшая категория (В свою очередь дипломы "С отличием" разделяются ещё на 4 степени: Первый класс (First class honours), сокращённо -1st; Второй класс, высшая категория (Second class honours, upper division), сокращённо – 2:1; Второй класс, низшая категория (Second class honours, lower division), сокращённо – 2:2; Третий класс (Third class honours) – сокращённо – 3rd.) |
Johnny Bravo |
375 |
12:05:47 |
eng-rus |
min.proc. |
pocket conveyor |
карманный конвейер |
Val Voron |
376 |
12:05:14 |
eng-rus |
busin. |
Senior Design Engineering Specialist |
старший инженер-конструктор |
Johnny Bravo |
377 |
11:55:19 |
eng-rus |
gen. |
well-tuned |
отлаженный (букв. и перен.: "their business runs like a well-tuned machine") |
Рина Грант |
378 |
11:54:49 |
rus-ger |
med. |
дифференциация коркового и медуллярного слоёв |
Markrindendifferenzierung |
paseal |
379 |
11:53:37 |
eng-rus |
ed. |
class one |
с отличием |
Johnny Bravo |
380 |
11:52:41 |
eng-rus |
bank. |
Kiosk |
банковский киоск самообслуживания |
Millie |
381 |
11:44:43 |
eng-rus |
inf. |
do a google on something |
искать в гугле |
Гевар |
382 |
11:44:39 |
eng-rus |
gen. |
cleft chin |
подбородок с ямочкой |
Wakeful dormouse |
383 |
11:44:25 |
eng-rus |
gen. |
introducer |
ходатай (- контекстуально) |
Баян |
384 |
11:42:41 |
eng-rus |
gen. |
smooth chin |
подбородок без ямочки |
Wakeful dormouse |
385 |
11:36:21 |
rus-ger |
ed. |
сокращённая форма обучения |
Verkürzung |
dolmetscherr |
386 |
11:32:52 |
eng-rus |
astrol. |
sun sign |
знак по гороскопу (лев, телец, дева и т.д.) |
Wakeful dormouse |
387 |
11:31:16 |
eng-rus |
gen. |
chances of survival |
выживаемость (букв. и перен., напр., "correct treatment can improve the chances of survival in women with breast cancer", "a better understanding of the market can improve the chances of survival of small businesses") |
Рина Грант |
388 |
11:21:19 |
eng-rus |
gen. |
non-binary |
нон-бинари (1 Not relating to, composed of, or involving just two things: Aristotelian ontology is non-binary on the second level in that it allows for degrees of being. 1.1 Denoting or relating to a gender or sexual identity that is not defined in terms of traditional binary oppositions such as male and female or homosexual and heterosexual: the novelist identifies as non-binary. More example sentences: The main character is named Polkadot, a non-binary, trans kid. The rapper is one of the very few non-binary people who have gained recognition recently. Trans and non-binary groups have come together to ask election candidates to pledge to support non-binary rights. ODE) |
Alexander Demidov |
389 |
11:13:25 |
eng-rus |
ecol. |
sustainable agriculture |
ресурсосберегающее ведение сельского хозяйства |
Ася Кудрявцева |
390 |
11:00:03 |
rus-fre |
gen. |
привлечение к уголовной ответственности |
mise en jeu de la responsabilité pénale |
ROGER YOUNG |
391 |
10:56:02 |
rus-tur |
tech. |
смазочное масло |
yağlama yağı |
Natalya Rovina |
392 |
10:55:42 |
rus-tur |
tech. |
смазка |
yağlama |
Natalya Rovina |
393 |
10:55:13 |
rus-fre |
gen. |
уголовно-процессуальное законодательство |
législation en matière de procédure pénale |
ROGER YOUNG |
394 |
10:50:38 |
rus-gre |
gen. |
хватать |
πιάνω |
dbashin |
395 |
10:49:20 |
rus-gre |
gen. |
хватать |
επαρκώ (быть достаточным) |
dbashin |
396 |
10:47:29 |
eng-rus |
inf. |
back |
назад (two months back) |
Wakeful dormouse |
397 |
10:45:35 |
rus-ger |
med. |
межполушарная щель |
lnterhemisphärenspalt |
paseal |
398 |
10:44:32 |
rus-ger |
med. |
межполушарная щель проходит по срединной линии |
mittelständiger lnterhemisphärenspalt |
paseal |
399 |
10:38:36 |
eng-rus |
cloth. |
western shirt |
ковбойская рубашка (Часто на кокетке спереди и сзади, джинсовая, фланелевая) |
Wakeful dormouse |
400 |
10:33:10 |
eng-rus |
gen. |
disembodied soul |
бестелесная душа |
dimock |
401 |
10:31:51 |
rus-tur |
tech. |
реверсивный рубильник |
enversör şalteri (переключатель "сеть-генератор") |
Natalya Rovina |
402 |
10:26:34 |
eng-rus |
gen. |
as a direct result of something |
из чего-либо напрямую следует |
Wakeful dormouse |
403 |
10:25:20 |
rus-spa |
construct. |
единичная расценка |
precio unitario |
Baykus |
404 |
10:20:23 |
eng |
abbr. lab.eq. |
SAMANCTA |
SAMANCTA ( Руководство по отбору образцов для таможенных и налоговых органов, содержит информацию и инструкции о том, как брать и обрабатывать образцы для лабораторных испытаний. ) |
marzipulya |
405 |
10:18:37 |
rus-fre |
gen. |
наличие судимости |
situation pénale (имеется или нет ) |
ROGER YOUNG |
406 |
10:01:22 |
eng-rus |
chess.term. |
simul |
сеанс одновременной игры (/ˈsiməl/ A display in which a player plays a number of games simultaneously against different opponents. 1960s abbreviation of simultaneous.) |
'More |
407 |
9:35:26 |
eng-rus |
construct. |
mobile access tower |
строительная вышка |
Linera |
408 |
9:33:54 |
eng-rus |
sport. |
motoracing |
мотогонки |
she-stas |
409 |
9:32:31 |
eng-rus |
agric. |
Plant Health and Seed Inspectors |
Государственная инспекция защиты растений и семеноводства |
Оливер Грейс |
410 |
9:31:15 |
eng |
abbr. agric. |
PHSI |
Plant Health and Seed Inspectors (Государственная инспекция защиты растений и семеноводства.) |
Оливер Грейс |
411 |
9:26:10 |
rus-ger |
met.work. |
качество поверхности |
Oberflächegüte (указывается степень шероховатости поверхности Ra, Rz, Rmax (µm)) |
shentsov |
412 |
9:21:58 |
rus-ger |
met.work. |
качество точность шлифовки поверхности |
Oberflächengenauigkeit |
shentsov |
413 |
9:19:37 |
eng-rus |
law |
Secretary of the Commonwealth |
секретарь штата (Из апостиля штата Массачусетс) |
Johnny Bravo |
414 |
9:19:22 |
eng-rus |
gen. |
risk capacity |
ёмкость риска |
Ремедиос_П |
415 |
9:05:47 |
rus-por |
idiom. |
чудеса в решете |
gato de três cores |
vleonilh |
416 |
8:39:35 |
rus-ger |
gen. |
папка с документами на подпись |
Unterschriftenmappe |
marinik |
417 |
8:29:25 |
eng-rus |
amer. |
custodian |
лицо, отвечающее за уборку и мелкий ремонт (обычно в учебных или медицинских учреждениях) |
TPmailbox |
418 |
8:26:33 |
eng-rus |
O&G, sahk.s. |
F&G Systems |
Системы обнаружения пожара и утечки газа |
shukhranizanov |
419 |
8:24:00 |
eng-rus |
mil. |
key leader engagement |
работа с местным руководством |
S3_OPS |
420 |
8:13:41 |
eng-rus |
sport. |
UEFA Grassroots Charter |
Конвенция УЕФА по развитию массового футбола |
marina879 |
421 |
7:38:26 |
eng-rus |
gen. |
leaf blower |
листодувка |
А. Гордеев |
422 |
5:41:47 |
eng-rus |
inf. |
added bonus |
плюшки |
Гевар |
423 |
5:36:44 |
rus |
abbr. econ. |
ОЭЗ ППТ |
Особая экономическая зона промышленно-производственного типа |
agrabo |
424 |
5:34:20 |
eng-rus |
econ. |
economic development park |
свободная экономическая зона |
agrabo |
425 |
2:26:11 |
rus-ger |
med. |
лёгочные заболевания |
Lungenerkrankungen |
SKY |
426 |
2:14:09 |
rus-ger |
gen. |
целебные свойства |
heilende Eigenschaften |
SKY |
427 |
2:12:14 |
eng-rus |
slang |
punchable face |
рожа просит кирпича |
Andy |
428 |
2:10:17 |
eng-rus |
slang |
punchable face |
лицо, в которое так и хочется зарядить кулаком |
Andy |
429 |
1:30:03 |
rus-ger |
paint. |
цюрихская школа конкретного искусства |
Zürcher Schule der Konkreten |
Лорина |
430 |
1:20:14 |
rus-spa |
gen. |
в равных долях |
а partes iguales |
artemisa |
431 |
1:17:33 |
rus-ger |
names |
Джованни да Сан Джованни |
Giovanni da San Giovanni |
Лорина |
432 |
1:03:10 |
eng-rus |
gen. |
special ed |
специальное образование |
SergeiAstrashevsky |
433 |
1:02:59 |
eng-rus |
gen. |
special ed |
спецшкола |
SergeiAstrashevsky |
434 |
0:25:49 |
rus-ita |
dial. |
холмистая местность |
langa |
Avenarius |
435 |
0:19:57 |
eng-rus |
clin.trial. |
Robarts Histopathology Index |
гистопатологический индекс НИИ им. Робартса |
Andy |
436 |
0:13:54 |
eng-rus |
gen. |
lowly populated |
малонаселённый (The distance is about 1,200 km, generally through lowly populated areas, and I don’t think I would readily get a new tyre fitted if I needed to (Australia)) |
Tamerlane |
437 |
0:07:51 |
rus-spa |
rude |
женский половой орган |
pelota |
artemisa |