1 |
23:59:22 |
eng-rus |
gen. |
teatime |
время вечернего чая |
Pale_Fire |
2 |
23:58:23 |
eng-rus |
gen. |
cleat |
набойка (обувь) |
Diamond_2011 |
3 |
23:58:11 |
eng-rus |
st.exch. |
post-trade services |
пост-трейдинговое обслуживание (чаще "посттрейдинговое") |
'More |
4 |
23:55:34 |
eng-rus |
progr. |
time-triggered system |
система, управляемая по времени (в такой системе (обычно встраиваемой) имеется только один уровень разрешённых прерываний, как правило, связанный с таймером, который генерирует отсчёты времени. Эти отсчёты служат основой работы обычно очень простой ОС) |
ssn |
5 |
23:54:44 |
rus-ger |
abbr. |
филиал |
GST (Geschäftsstelle) |
o-klier |
6 |
23:53:03 |
rus-ger |
gen. |
земельный участок |
GST (Grundstück) |
o-klier |
7 |
23:51:42 |
eng-rus |
progr. |
time-triggered |
управляемый по времени |
ssn |
8 |
23:45:13 |
eng-rus |
progr. |
event-response table |
таблица событий-реакций (список внешних и/или управляемых по времени событий (time-triggered events), которые могут повлиять на систему, а также описание реакции системы на каждое такое событие) |
ssn |
9 |
23:36:35 |
eng-rus |
gen. |
autonomous power |
самовластие |
Liv Bliss |
10 |
23:36:29 |
rus-ger |
med. |
гормонохимиотерапия |
Hormonchemotherapie |
Лорина |
11 |
23:35:57 |
eng-rus |
concr. |
viscosity modifying admixture |
модификатор вязкости бетонной смеси (VMA) |
sega_tarasov |
12 |
23:35:35 |
rus-ger |
med. |
ударно-волновой импульс |
Stoßwellenimpuls |
SKY |
13 |
23:32:01 |
rus-spa |
media. |
Федерация союзов журналистов Испании |
FAPE (Federación de Asociaciones de Periodistas de España) |
'More |
14 |
23:28:33 |
eng-rus |
progr. |
event triggering |
запуск событиями |
ssn |
15 |
23:27:50 |
eng-rus |
progr. |
event triggering |
событийный запуск |
ssn |
16 |
23:21:03 |
eng-rus |
mach.comp. |
bolt thread |
болтовая резьба |
igisheva |
17 |
23:17:33 |
rus-ger |
med. |
тест Говарда |
Ellsworth-Howard-Test |
SKY |
18 |
23:13:40 |
eng-rus |
progr. |
primary event set |
основной набор событий (набор событий одного из интерфейсов управляющего элемента, выбранного интерфейсом "по умолчанию") |
ssn |
19 |
23:12:49 |
eng-rus |
mach.comp. |
seat retaining ring |
стопорное кольцо седла |
igisheva |
20 |
23:05:17 |
rus-ger |
med. |
гипофосфатемия |
Hypophosphatämie |
SKY |
21 |
23:04:52 |
rus-spa |
law |
попытка убийства |
intento de asesinato |
DiBor |
22 |
23:01:13 |
eng-rus |
pipes. |
ball seat |
седло шарового крана |
igisheva |
23 |
23:00:50 |
rus-ger |
med. |
нарушения пуринового обмена |
Purinstoffwechselstörungen |
SKY |
24 |
22:59:41 |
rus-ger |
med. |
нарушения кальциевого обмена |
Kalziumstoffwechselstörungen |
SKY |
25 |
22:58:17 |
rus-ger |
med. |
нарушения фосфорного обмена |
Phosphorstoffwechselstörungen |
SKY |
26 |
22:54:24 |
rus-ger |
gen. |
переговорное устройство |
Rufanlage |
Tanu |
27 |
22:49:21 |
rus-ger |
med. |
обменные нарушения крови |
Stoffwechselstörungen im Blut |
SKY |
28 |
22:43:51 |
eng-rus |
pharm. |
Rigid Needle shield |
Крышка для шприца из термопластичного эластомера с жёсткой оболочкой |
vinnitskaya |
29 |
22:20:53 |
eng-rus |
med. |
Intestinal Functional Disorder |
Функциональные расстройства кишечника |
intern |
30 |
22:18:06 |
eng-rus |
gen. |
unschooled |
неискушённый |
slater667 |
31 |
21:55:09 |
rus-est |
gen. |
детский дом семейного типа |
asenduskoduteenusele |
paghjella |
32 |
21:47:31 |
rus-fre |
mineral. |
песчаник |
grés |
Bernata |
33 |
21:42:43 |
eng-rus |
qual.cont. |
standard of compliance |
стандарт соответствия |
igisheva |
34 |
21:32:49 |
eng-rus |
progr. |
event correlation |
корреляция событий (напр., в системах сетевого управления и ИБ – сопоставление событий (инцидентов) типа атак с известными уязвимостями, чтобы определить возможный риск ущерба от конкретной атаки. Нахождение таких корреляций повышает также скорость мониторинга сетевых событий) |
ssn |
35 |
21:23:44 |
eng-rus |
gen. |
sharing of liability |
разделение ответственности |
Nyufi |
36 |
21:18:19 |
eng-rus |
drv. |
actuation mounting |
монтаж на приводе |
igisheva |
37 |
21:17:04 |
eng-rus |
astr. |
event horizon |
сфера Шварцшильда (воображаемая сфера у чёрной дыры, из-за пределов которой никакой вид излучения не может дойти до наблюдателя) |
ssn |
38 |
21:13:47 |
eng-rus |
progr. |
event service |
обслуживание событий |
ssn |
39 |
21:09:12 |
eng-rus |
plast. |
vinyl plastisol |
винилпластизоль |
igisheva |
40 |
21:05:54 |
eng |
abbr. progr. |
ViSio Diagram |
VSD (расширение файла Microsoft Visio) |
ssn |
41 |
21:04:24 |
eng-rus |
progr. |
ViSio Diagram |
файл Microsoft Visio (сокр. VSD) |
ssn |
42 |
21:02:30 |
eng |
abbr. progr. |
Vendor Supplied Driver |
VSD |
ssn |
43 |
21:01:56 |
eng |
abbr. progr. |
Vendor-Specific Driver |
VSD |
ssn |
44 |
21:00:20 |
eng |
abbr. progr. |
Vendor-Specific Driver |
Vendor Supplied Driver |
ssn |
45 |
20:59:31 |
eng-rus |
mach.comp. |
end connector |
концевой соединитель |
igisheva |
46 |
20:58:51 |
eng-rus |
progr. |
Vendor-Specific Driver |
драйвер от поставщика (драйвер устройства, разработанный поставщиком) |
ssn |
47 |
20:57:42 |
rus-ger |
idiom. |
прятать голову в песок |
den Kopf in den Sand stecken |
Abete |
48 |
20:55:26 |
rus-ita |
auto. |
выделенная полоса |
corsia preferenziale (для отдельных категорий участников дорожного движения) |
alesssio |
49 |
20:55:08 |
eng-rus |
progr. |
device status |
статус устройства (обычно статус (состояние) устройства опрашивается драйвером у контроллера данного устройства; показывает готовность устройства, успешность операции ввода-вывода, код ошибки и т.п.) |
ssn |
50 |
20:55:01 |
eng-rus |
gen. |
hideous pain |
ужасная боль |
Vladimir Shevchuk |
51 |
20:54:47 |
eng-rus |
build.mat. |
material of construction |
материал для изготовления |
igisheva |
52 |
20:54:11 |
eng-rus |
gen. |
hideous pain |
страшная боль |
Vladimir Shevchuk |
53 |
20:50:42 |
eng-rus |
progr. |
dynamic-loading driver |
динамически подгружаемый драйвер (в современных ОС драйверы некоторых устройств загружаются в ОЗУ только если в них возникла необходимость) |
ssn |
54 |
20:48:52 |
eng-rus |
drv. |
actuation mounting |
монтаж привода |
igisheva |
55 |
20:47:05 |
eng-rus |
med. |
Neurosensory Hypoacusis |
нейросенсорная тугоухость |
intern |
56 |
20:46:41 |
rus-dut |
gen. |
страдать |
teisteren |
Сова |
57 |
20:43:53 |
eng-rus |
progr. |
device-specific device driver |
драйвер, специфичный для конкретного устройства (различают драйверы, специфичные для конкретного устройства (device-specific device drivers) и драйверы семейства устройств (generic device drivers). Первые обслуживают только конкретную модель некоторого устройства, а вторые – весь класс устройств данного типа (может быть за некоторыми исключениями)) |
ssn |
58 |
20:39:38 |
rus-fre |
gen. |
купон на скидку |
bon de réduction |
Iricha |
59 |
20:37:33 |
eng-rus |
progr. |
generic device driver |
драйвер семейства устройств (различают драйверы, специфичные для конкретного устройства (device-specific device drivers) и драйверы семейства устройств (generic device drivers). Первые обслуживают только конкретную модель некоторого устройства, а вторые – весь класс устройств данного типа (может быть за некоторыми исключениями)) |
ssn |
60 |
20:23:46 |
eng-rus |
progr. |
control-break handler |
обработчик прерываний по нажатию комбинации клавиш Ctrl-Break |
ssn |
61 |
20:17:35 |
eng-rus |
gen. |
natural phenomenon |
природное явление (unusual or extraordinary occurrence which is a result of natural forces. Babylon) |
Alexander Demidov |
62 |
20:16:45 |
eng-rus |
progr. |
timer's event handler |
обработчик событий от таймера |
ssn |
63 |
20:13:39 |
eng-rus |
gen. |
instance of wrongdoing |
случай правонарушения |
Alexander Demidov |
64 |
20:13:21 |
eng-rus |
labor.org. |
parasitic upon |
паразитирующий на (insurance is parasitic upon risk) |
Fesenko |
65 |
20:12:53 |
eng-rus |
chem. |
N-fluorobenzenesulfonimide |
N-фторбензолсульонимид |
unrecyclable |
66 |
20:11:45 |
eng-rus |
gen. |
on-site |
внутриобъектовый |
Alexander Demidov |
67 |
20:06:19 |
rus-fre |
gen. |
погрузиться в атмосферу 1960-х |
revivre les années 1960 |
Iricha |
68 |
20:05:54 |
eng |
abbr. progr. |
VSD |
ViSio Diagram (расширение файла Microsoft Visio) |
ssn |
69 |
20:03:15 |
eng-rus |
R&D. |
blow-out proof design |
противовыбросовая конструкция |
igisheva |
70 |
20:02:30 |
eng |
abbr. progr. |
VSD |
Vendor Supplied Driver |
ssn |
71 |
20:01:56 |
eng |
abbr. progr. |
VSD |
Vendor-Specific Driver |
ssn |
72 |
20:00:20 |
eng |
progr. |
Vendor Supplied Driver |
Vendor-Specific Driver |
ssn |
73 |
19:59:06 |
eng-rus |
chem. |
BuLi |
н-Бутиллитий |
unrecyclable |
74 |
19:57:42 |
eng-rus |
R&D. |
two-piece design |
двухдетальная конструкция |
igisheva |
75 |
19:54:21 |
eng-rus |
R&D. |
high pressure design |
высоконапорная конструкция |
igisheva |
76 |
19:48:12 |
rus-ger |
law |
отводить роль |
Rolle zudiktieren |
Лорина |
77 |
19:47:56 |
rus-ger |
law |
отводить |
zudiktieren (роль) |
Лорина |
78 |
19:47:16 |
eng-rus |
idiom. |
blind with science |
сбивать с толку, используя специальную терминологию (confuse someone by using technical language that they are not likely to understand: I think he decided to blind us with science because he didn't want us asking any difficult questions.) |
lop20 |
79 |
19:39:41 |
rus-ger |
law |
благотворительная помощь |
Wohltätigkeitshilfe |
Лорина |
80 |
19:39:28 |
rus-dut |
gen. |
гнать |
voortjagen |
Сова |
81 |
19:39:15 |
rus-ita |
gen. |
обратить внимание |
far presente a |
Yavorina |
82 |
19:27:02 |
eng-rus |
geol. |
checking and orellation tracks |
ревизионно-увязочные маршруты |
ShalomIK |
83 |
19:26:52 |
eng-rus |
gen. |
regenesis |
Перерождение |
vandaniel |
84 |
19:24:12 |
eng-rus |
econ. |
recoupable |
вычитаемый |
nerzig |
85 |
19:17:50 |
eng-rus |
gen. |
parking area |
паркинг |
Alexander Demidov |
86 |
19:16:20 |
eng-rus |
gen. |
drinking of alcohol |
употребление алкогольных напитков (Plans to ban the drinking of alcohol on London's transport system ... "That's why from 1 June the drinking of alcohol will be banned from the ... BBC) |
Alexander Demidov |
87 |
19:07:53 |
eng-rus |
names |
Norbert Goeneutte |
Норберт Гёнётт (художник) |
В. Бузаков |
88 |
19:06:04 |
eng-rus |
gen. |
territorial expanse |
территориальная протяжённость |
anita_storm |
89 |
19:03:15 |
rus-ger |
med. |
томография ядерного магнитного резонанса |
NMRI |
Лорина |
90 |
19:01:21 |
rus-ger |
med. |
ЯМРТ |
nuclear magnetic resonance imaging |
Brücke |
91 |
18:58:39 |
eng-rus |
gen. |
petroleum, oil and lubricants |
нефте- и маслосмазочные продукты |
Alexander Demidov |
92 |
18:58:19 |
eng |
abbr. |
POL |
petroleum, oil and lubricants |
Alexander Demidov |
93 |
18:56:22 |
eng-rus |
law |
grave fault |
грубая неосторожность |
lawstudent |
94 |
18:55:40 |
rus-ger |
med. |
железа гипофиза |
Hypophysendrüse |
Лорина |
95 |
18:52:46 |
rus-ger |
gen. |
через регулярные промежутки времени |
in regelmäßiger Zeitspanne |
Лорина |
96 |
18:51:45 |
eng-rus |
bank. |
enroll |
подключаться (напр., к системе Интернет-банка) |
andrew_egroups |
97 |
18:48:38 |
rus-ger |
med. |
уровень гормонов гипофиза |
Hypophysenhormonspiegel |
Лорина |
98 |
18:46:03 |
eng-rus |
bank. |
block an account |
заблокировать счёт |
andrew_egroups |
99 |
18:45:26 |
eng-rus |
chem. |
NCS |
тиоцианат |
unrecyclable |
100 |
18:38:36 |
rus-ger |
med. |
уровень гормонов |
Hormonspiegel |
Лорина |
101 |
18:36:55 |
rus-ger |
med. |
функция гипофиза |
Hypophysenfunktion |
Лорина |
102 |
18:35:02 |
eng-rus |
invest. |
equity story |
оценка акционерного капитала (чтобы определить, какое количество акций надо продать для привлечения капитала сторонних инвесторов) |
aht |
103 |
18:30:56 |
eng-rus |
bank. |
early termination of deposit |
досрочное востребование вклада |
andrew_egroups |
104 |
18:30:22 |
eng-rus |
gen. |
dust down |
отряхнуться |
linton |
105 |
18:28:06 |
eng-rus |
gen. |
you nearly made me |
из-за тебя я чуть не |
linton |
106 |
18:26:37 |
rus-ger |
contempt. |
хамство |
Pöbelei |
Bedrin |
107 |
18:25:19 |
rus-ger |
contempt. |
хамьё |
Pöbel |
Bedrin |
108 |
18:18:06 |
eng-rus |
avia. |
side-looking airborne radar |
БРЛС (бортовая радиолокационная станция) |
vineet |
109 |
18:17:45 |
eng-rus |
paint.varn. |
coarse particle |
крупнодисперсный |
Andrey250780 |
110 |
18:16:53 |
eng-rus |
gen. |
wrench open |
открыть рывком |
linton |
111 |
18:07:43 |
rus-ger |
gen. |
домашний телефон |
Haustelefon |
Лорина |
112 |
18:02:22 |
rus-ger |
Makarov. |
понавыполнять |
befummeln |
readaddicted |
113 |
17:59:36 |
rus-ger |
Makarov. |
выполнение |
befummeln |
readaddicted |
114 |
17:51:26 |
rus-fre |
welf. |
страховое свидетельство государственного пенсионного страхования |
carte d'immatriculation assurance vieillesse |
transland |
115 |
17:45:43 |
rus-ita |
med. |
контрастное вещество |
m.d.c. (mezzo di contrasto) |
Boldyrev Daniele |
116 |
17:45:06 |
rus-fre |
alp.ski. |
ски-тур |
randonnée à ski |
Lena2 |
117 |
17:44:32 |
rus-ger |
tech. |
молоток с капроновой насадкой |
Kunststoffhammer |
Ursula Iguaran |
118 |
17:36:28 |
rus-ita |
gen. |
стойка регистрации |
banco d'accettazione (в аэропорту) |
ksuh |
119 |
17:33:17 |
eng-rus |
med. |
Balanitis Candida |
кандидозный баланит |
intern |
120 |
17:30:59 |
rus-fre |
gen. |
возможный |
envisageable |
Bernata |
121 |
17:30:24 |
eng-rus |
med. |
Anogenital Warts |
Аногенитальные бородавки (medifarm.info) |
intern |
122 |
17:29:58 |
eng-rus |
med. |
smoking history |
анамнез курения (ед.измер.: пачки/лет) |
tll |
123 |
17:27:42 |
eng-rus |
med. |
Anal Chlamydia Infection |
Хламидийная инфекция аноректальной области |
intern |
124 |
17:24:19 |
eng-rus |
law |
single out claims for considering them in a separate procedure |
выделить исковые требования в отдельное производство |
Sirenya |
125 |
17:22:03 |
eng-rus |
gen. |
white and brown goods |
БТЭ |
Alexander Demidov |
126 |
17:18:09 |
rus-ita |
gen. |
сдачи не надо |
tenga pure il resto |
ksuh |
127 |
17:17:49 |
eng-rus |
construct. |
glass fiber-reinforced cement |
цемент армированный стекловолокном (лучше glass-fiber reinforced cement) |
JuliaR |
128 |
17:14:52 |
eng-rus |
gen. |
it's nothing to be surprised at |
в этом нет ничего удивительного |
Азери |
129 |
17:14:00 |
eng-rus |
chem. |
cyclohexanecarbonyl chloride |
циклогексанкарбонилхлорид |
unrecyclable |
130 |
17:08:37 |
eng-rus |
gen. |
nonclassified establishment |
неклассифицированное предприятие |
Schuldig |
131 |
17:06:24 |
eng-rus |
O&G |
end cap |
предохранительный колпак (баллоны) |
Julchonok |
132 |
17:05:58 |
eng-rus |
O&G. tech. |
LP mud gun |
струйное устройство низкого давления для перемешивания бурового раствора |
pax |
133 |
17:04:57 |
eng-rus |
O&G |
filling end |
наполнительный штуцер баллона |
Julchonok |
134 |
17:04:51 |
eng |
abbr. med. |
TGV |
total glycolytic volume |
l'etoile87 |
135 |
17:04:28 |
eng-rus |
O&G |
discharge end |
расходный штуцер баллона |
Julchonok |
136 |
17:04:00 |
eng-rus |
O&G |
discharge and filling ends |
расходно-наполнительные штуцера баллона (баллоны) |
Julchonok |
137 |
17:03:32 |
eng |
abbr. med. |
TLG |
total lesion glycolysis |
l'etoile87 |
138 |
17:03:19 |
eng-rus |
sec.sys. |
IIF Induction |
Вводный инструктаж по работе без происшествий и травм |
Arman Seitzada |
139 |
16:59:43 |
eng-rus |
chem. |
Difluorocyclohexyl |
дифторциклогексил |
unrecyclable |
140 |
16:56:15 |
eng-rus |
journ. |
radio journalist |
радиожурналистка |
Юрий Гомон |
141 |
16:56:11 |
eng-rus |
gen. |
if at fault |
виновный |
Alexander Demidov |
142 |
16:55:19 |
eng-rus |
journ. |
radio journalist |
радиожурналист |
Юрий Гомон |
143 |
16:54:22 |
eng-rus |
clin.trial. |
informed assent form |
форма информированного согласия ребёнка |
tll |
144 |
16:52:34 |
rus-ger |
tech. |
роликоподшипник |
Zylinderrolle |
Ursula Iguaran |
145 |
16:52:33 |
eng |
abbr. med. |
National Patient Safety Goals |
NPSG (США) |
harser |
146 |
16:51:24 |
eng-rus |
gen. |
journalize |
заносить в журнал |
Юрий Гомон |
147 |
16:50:59 |
eng-rus |
med. |
do Not Use List |
Список запрещённых символов и сокращений (издан Объединенной комиссией (TJC)) |
harser |
148 |
16:49:23 |
eng-rus |
mach.mech. |
instrumentation valve |
инструментальный клапан |
igisheva |
149 |
16:45:40 |
eng-rus |
gen. |
branded goods |
товары известных торговых марок |
Alexander Demidov |
150 |
16:44:09 |
eng-rus |
mach.comp. |
high pressure ball valve |
высоконапорный шаровой кран |
igisheva |
151 |
16:42:02 |
eng-rus |
mach.comp. |
high pressure valve |
высоконапорный клапан |
igisheva |
152 |
16:39:59 |
rus-ger |
med. |
функциональные показатели почек |
Nierenfunktionswerte |
SKY |
153 |
16:39:38 |
eng-rus |
med. |
tethered spinal cord syndrome |
скрытая дизрафия спинного мозга |
Dimpassy |
154 |
16:38:43 |
eng-rus |
geomorph. |
geomorphologist |
геоморфолог |
Юрий Гомон |
155 |
16:38:17 |
rus-fre |
watchm. |
часовое колесо с двойным зубчатым зацеплением |
roue des heures double denture |
boulloud |
156 |
16:36:25 |
rus-fre |
watchm. |
ведущий минутный триб |
chaussée lanternée |
boulloud |
157 |
16:35:35 |
rus-fre |
watchm. |
корпус барабана |
tambour de barillet |
boulloud |
158 |
16:34:26 |
rus-fre |
watchm. |
заводное колесо |
roue de couronne |
boulloud |
159 |
16:34:24 |
eng-rus |
chem. |
fluoroaniline |
фторанилин |
unrecyclable |
160 |
16:32:36 |
rus-fre |
watchm. |
мост колёсной передачи |
pont de rouage |
boulloud |
161 |
16:31:32 |
rus-fre |
watchm. |
вексельная колёсная система |
rouage de minuterie |
boulloud |
162 |
16:29:31 |
eng |
abbr. med. |
The Joint Commission |
TJC (бывшая JCAHO) |
harser |
163 |
16:29:17 |
rus-fre |
watchm. |
мост анкерной вилки |
pont d'ancre |
boulloud |
164 |
16:28:03 |
eng-rus |
gen. |
dialectological |
диалектологический |
Юрий Гомон |
165 |
16:26:54 |
rus-fre |
watchm. |
календарное устройство |
calendrier dateur |
boulloud |
166 |
16:25:17 |
rus-fre |
watchm. |
противоударное устройство |
dispositif antichoc |
boulloud |
167 |
16:23:49 |
eng-rus |
food.ind. |
chafer |
мармит (тж. chafing dish) Специальная емкость (часто с откидной крышкой) для сохранения горячих блюд в подогретом виде – напр., на шведском столе. | Большое спасибо 'More за поправку) |
4uzhoj |
168 |
16:23:06 |
rus-ger |
tech. |
шплинтование |
Split-Pin-Verfahren |
eye-catcher |
169 |
16:22:53 |
eng-rus |
avia. |
vertical eject launcher |
вертикальный пусковой механизм самовыбрасывания |
vineet |
170 |
16:20:06 |
eng-rus |
geol. |
hilly steppe plain |
всхолмлённая равнина (narod.ru) |
ShalomIK |
171 |
16:16:32 |
eng-rus |
cinema.equip. |
digital cinema server |
сервер для цифрового кинотеатра (центральный элемент системы цифрового кинотеатра для хранения и управления цифровыми копиями фильмов) |
r0sh79 |
172 |
16:14:30 |
eng-rus |
anat. |
longitudinal bone |
длинная кость |
tanik812 |
173 |
16:11:32 |
eng-rus |
pharm. |
minor metabolite |
второстепенный метаболит |
zozeza |
174 |
16:01:39 |
eng-rus |
gen. |
be involved in |
быть замешанным |
Азери |
175 |
15:58:48 |
eng-rus |
chem. |
fluorophenyl |
фторфенил |
unrecyclable |
176 |
15:56:59 |
eng-rus |
gen. |
top aide |
старший помощник |
Азери |
177 |
15:52:33 |
eng |
abbr. med. |
NPSG |
National Patient Safety Goals (США) |
harser |
178 |
15:49:18 |
rus-ger |
gen. |
выполнять |
befummeln (работу, операцию) |
readaddicted |
179 |
15:43:57 |
eng-rus |
med. |
anti-progestational effect |
антипрогестагенный эффект |
ННатальЯ |
180 |
15:39:42 |
eng-rus |
fin. |
budgetary offer |
коммерческое предложение, содержащее рекомендованную розничную цену |
ruslic |
181 |
15:39:10 |
rus-ger |
traf. |
управление доступом транспортных средств |
Zufahrtskontrol |
JuliaR |
182 |
15:34:36 |
rus-ger |
vulg. |
ёбарь |
Stecher |
Bedrin |
183 |
15:33:57 |
rus-ger |
euph. |
трахальщик |
Stecher |
Bedrin |
184 |
15:33:37 |
eng-rus |
chem. |
methylethenyl |
метилэтиленил |
unrecyclable |
185 |
15:31:10 |
rus-ger |
transp. |
средство крепления грузов |
Zurrmittel |
Queerguy |
186 |
15:29:31 |
eng |
abbr. med. |
TJC |
The Joint Commission (бывшая JCAHO) |
harser |
187 |
15:29:29 |
rus-fre |
sport. |
фитнес |
gymnastique |
Nelia |
188 |
15:27:43 |
rus-spa |
invect. |
кретин |
soplapollas |
exo_leta |
189 |
15:27:26 |
rus-fre |
sport. |
шейпинг |
gymnastique |
Nelia |
190 |
15:26:34 |
eng-rus |
manag. |
invited expert |
привлечённый эксперт |
anita_storm |
191 |
15:24:38 |
rus-ger |
saying. |
не мелочиться! |
klotzen, nicht kleckern! |
Queerguy |
192 |
15:24:19 |
rus-ger |
saying. |
не мелочиться! |
nicht kleckern, sondern klotzen! |
Queerguy |
193 |
15:23:59 |
rus-ger |
saying. |
не мелочиться! |
nicht kleckern, klotzen! |
Queerguy |
194 |
15:21:25 |
rus-fre |
construct. |
панорамное остекление |
baie vitrée |
SVT25 |
195 |
15:20:14 |
rus-fre |
construct. |
панорамное окно |
baie vitrée |
SVT25 |
196 |
15:20:05 |
rus-est |
el.mach. |
tuulegeneraator, tuugen ветрогенератор |
elektrituulik (http://ru.wikipedia.org/wiki/Ветрогенератор) |
ВВладимир |
197 |
15:18:02 |
eng-rus |
gen. |
the calculations found that |
в результате расчётов получено, что |
123: |
198 |
15:08:41 |
rus-spa |
philos. |
по идейным соображениям |
por objeción de conciencia |
'More |
199 |
15:07:47 |
eng-rus |
law |
distribution |
выплата прибыли (акционерам, участникам) |
Alexander Matytsin |
200 |
15:07:13 |
rus-spa |
taur. |
терция смерти |
tercio de muerte |
'More |
201 |
15:06:23 |
rus-ger |
med. |
посев мочи |
Urinkultur |
SKY |
202 |
15:03:35 |
eng-rus |
pharm. |
plasma protein binding |
связывание с белками плазмы (лек. препарата) |
zozeza |
203 |
14:54:27 |
eng-rus |
gen. |
illegal purpose |
незаконная цель |
Alexander Demidov |
204 |
14:47:17 |
eng-rus |
law |
obligation to sell and purchase |
обязательство купли-продажи |
Alexander Matytsin |
205 |
14:46:21 |
rus-est |
fin. |
солидарный должник англ.: solidary obligor |
solidaarvõlgnik (http://www.finam.ru/dictionary/wordf02A9D0001E/default.asp?n=1) |
ВВладимир |
206 |
14:44:47 |
rus-fre |
busin. |
отвечать ожиданиям |
répondre à son attentes |
ksuh |
207 |
14:44:10 |
eng-rus |
tech. |
honing rod |
мусат (Приспособление для заточки ножей в виде прутка с ручкой. Имеет продольную насечку или абразивное напыление) |
fa158 |
208 |
14:41:29 |
rus-fre |
busin. |
в кратчайшие короткие сроки |
dans les plus brefs délais (espérons que le tout se règlera dans les plus brefs délais) |
ksuh |
209 |
14:36:42 |
rus-fre |
busin. |
оказывать доверие |
conserver son confiance |
ksuh |
210 |
14:35:24 |
rus-ger |
railw. |
подкладка |
Stützknagge |
svetastar7 |
211 |
14:33:55 |
eng-rus |
gen. |
as he/she/... always did |
как делал это всегда |
linton |
212 |
14:17:22 |
rus-ger |
med. |
Московский научно-исследовательский онкологический институт имени П.А. Герцена |
Moskauer wissenschaftliches onkologisches Forschungsinstitut namens P.A. Herzen |
Лорина |
213 |
14:15:41 |
rus-fre |
post |
письменный запрос |
demande écrite (ex. votre demande écrite du 12 mai 2007) |
ksuh |
214 |
14:15:38 |
rus |
abbr. med. |
МНИОИ |
Московский научно-исследовательский онкологический институт |
Лорина |
215 |
14:14:47 |
eng-rus |
fin. |
solidary obligors |
солидарные должники (finam.ru) |
ВВладимир |
216 |
14:09:32 |
eng-rus |
dentist. |
scaling |
удаление зубного налёта или камня с поверхности зуба с помощью скалера |
ZarinD |
217 |
14:07:01 |
rus-fre |
post |
при неполучении адресатом вернуть отправителю |
si inconnu à l'adresse, prière de retourner à l'expéditeur |
ksuh |
218 |
14:06:33 |
eng-rus |
gen. |
no public right of way |
проход запрещён (чаще переводится как "частная собственность" – надпись на табличках) |
Марина Гайдар |
219 |
14:05:11 |
eng-rus |
law |
unincorporated association |
объединение без образования юридического лица |
Alexander Matytsin |
220 |
14:04:59 |
eng-rus |
gen. |
have interest |
интересоваться (типичный вариант для жителя Англии, синонимичное выражение для to be interested) |
Марина Гайдар |
221 |
14:03:27 |
rus-fre |
post |
в собственные руки |
à remettre en main propre (тж. вручить в собственные руки - отметка делается отправителем в левом верхнем углу адресной стороны заказного отправления, письма с объявленной ценностью) |
ksuh |
222 |
14:03:12 |
eng-rus |
mus. |
kemenche |
кеманча (fiddle-like three stringed bowed musical instrument wikipedia.org) |
'More |
223 |
14:02:39 |
eng-rus |
gen. |
go well over limit |
превышать скорость |
Марина Гайдар |
224 |
13:59:59 |
rus-fre |
post |
обращаться осторожно |
manipuler prudemment (напр. надпись на посылке) |
ksuh |
225 |
13:57:24 |
rus-ita |
construct. |
коттеджи в жилом комплексе |
villette a schiera |
likaus |
226 |
13:53:49 |
rus-ger |
adv. |
ознакомительные материалы |
Informationsunterlagen |
viktoria_spb8 |
227 |
13:50:49 |
eng-rus |
mus. |
kamancheh |
кеманча (an Iranian bowed string instrument, used also in Armenian, Azerbaijani, Kurdish, and Turkish music and related to the rebab, the historical ancestor of the kamancheh and also to the bowed Byzantine lyra, ancestor of the European violin family. wikipedia.org) |
DC |
228 |
13:47:52 |
eng-rus |
bank. |
IRB model |
внутренняя рейтинговая модель |
Mag A |
229 |
13:45:02 |
rus-ger |
market. |
продвижение продукции |
Verkaufsförderung (wikipedia.org) |
viktoria_spb8 |
230 |
13:43:23 |
rus-ger |
gen. |
в распечатанной форме |
in gedruckter Form |
ailinon |
231 |
13:41:51 |
eng-rus |
bank. |
Internal Rating Based Model |
внутренняя рейтинговая модель |
Mag A |
232 |
13:41:15 |
eng |
abbr. bank. |
Internal Rating Based Model |
IRB model |
Mag A |
233 |
13:39:47 |
eng-rus |
med. |
CVD |
сердечно-сосудистые заболевания |
SvetPo |
234 |
13:35:54 |
rus-spa |
inf. |
умирать со стыда |
morirse de vergüenza |
Alexander Matytsin |
235 |
13:35:32 |
rus-spa |
inf. |
умирать со смеху |
morirse de risa |
Alexander Matytsin |
236 |
13:34:23 |
eng-rus |
med. |
OP |
остеопороз |
SvetPo |
237 |
13:29:50 |
eng-rus |
gen. |
greening of economy |
озеленение экономики |
Kinglet |
238 |
13:24:01 |
eng-rus |
gen. |
escape corridor |
эвакуационный коридор |
Alexander Demidov |
239 |
13:22:38 |
eng-rus |
gen. |
private premises |
места, куда посторонним вход запрещён |
Alexander Demidov |
240 |
13:18:30 |
eng-rus |
gen. |
coordinate |
скорректировать (в значении "согласовать") |
Kinglet |
241 |
13:17:09 |
eng-rus |
O&G |
gas trap |
дегазатор (газовый каротаж) |
Ulkina |
242 |
13:17:03 |
rus-ger |
law |
стандартная формулировка |
Standardformulierung (напр., в договоре) |
ailinon |
243 |
13:13:50 |
eng-rus |
pharm. |
cardiovascular agent |
сердечно-сосудистое средство |
Conservator |
244 |
13:04:40 |
eng-rus |
polit. |
gracefully |
достойно |
Ulkina |
245 |
13:04:08 |
eng-rus |
slang |
rote memorization |
зубрёжка |
Serge1985 |
246 |
13:00:54 |
eng-rus |
idiom. |
keep one's eye on the ball |
быть начеку |
Азери |
247 |
12:52:33 |
eng-rus |
biochem. |
big endothelin |
большой эндотелин |
Maxxicum |
248 |
12:52:08 |
eng-rus |
chem. |
CGC |
критическая концентрация геля (critical gel concentration) |
Nadezhda_S |
249 |
12:51:16 |
eng-rus |
gen. |
tawny |
ярко-бежевый |
Vadim Rouminsky |
250 |
12:45:43 |
eng-rus |
gen. |
Heilbronn |
Хайльбронн, также Хейльбронн, Гейльбронн (город в Германии, земля Баден-Вюртемберг) |
Johnik-Eptesicus |
251 |
12:41:15 |
eng |
bank. |
IRB model |
Internal Rating Based Model |
Mag A |
252 |
12:40:49 |
eng-rus |
histol. |
Romanowsky stain |
окраска по Романовскому (это предшественник метода "по Романовскому-Гимзе") |
Maxxicum |
253 |
12:37:27 |
eng-rus |
histol. |
Romanowsky-Giemsa stain |
окраска по Романовскому-Гимзе (если важно подчеркнуть, что метод Гимзы был усовершенствованием метода Романовского) |
Maxxicum |
254 |
12:27:58 |
eng-rus |
concr. |
supplementary cementitious materials |
дополнительные вяжущие материалы (SCM) |
sega_tarasov |
255 |
12:15:48 |
rus-lav |
gen. |
между тем |
cita starpā |
Hiema |
256 |
12:13:14 |
eng-rus |
chem. |
Tetrahydro Furan |
тетрагидрофуран (альтернативные названия: тетраметиленоксид, фуранидин) |
unrecyclable |
257 |
12:05:08 |
eng-rus |
med. |
CRBSI |
catheter-related bloodstream infections, катетер-ассоциированные инфекции кровотока или катетерные инфекции с вовлечением кровотока |
Amadey |
258 |
12:03:52 |
eng-rus |
gen. |
carbon footprint |
углеродный отпечаток |
sega_tarasov |
259 |
11:58:32 |
eng-rus |
mob.com. |
truetone |
трутон |
nerzig |
260 |
11:54:40 |
rus-ger |
NGO |
организатор |
Träger |
Queerguy |
261 |
11:41:38 |
eng-rus |
gen. |
pilot project |
демонстрационный проект |
Kinglet |
262 |
11:40:07 |
eng-rus |
el. |
susceptibility |
устойчивость (понятно, что прямое значение susceptibility – чувствительность, но применительно к испытаниям на ЭМС говорят именно так) |
mtovbin |
263 |
11:35:29 |
eng-rus |
polit. |
governing ideology |
основная идеология |
Inchionette |
264 |
11:33:59 |
eng-rus |
gen. |
in-house security |
служба внутренней безопасности (на предприятии) |
Alexander Demidov |
265 |
11:32:49 |
eng-rus |
polit. |
mode of governance |
способ правления |
Inchionette |
266 |
11:32:03 |
rus-ger |
gen. |
экспортные документы |
Ausfuhrunterlagen |
Александр Рыжов |
267 |
11:22:44 |
eng |
abbr. polit. |
Occupy Wall Street |
OWS |
Inchionette |
268 |
11:22:23 |
eng-rus |
inf. |
get a shift on! |
пошевеливайся |
Disturbia |
269 |
11:20:43 |
eng-rus |
law |
notarise |
заверить нотариально |
Denis Tatyanushkin |
270 |
11:15:58 |
rus-ger |
tech. |
пропускающая способность |
Cut-off (фильтра, выражается в дарси (Д)) |
lascar |
271 |
11:15:00 |
eng-rus |
gen. |
draft model agreement |
Проект типового договора |
4uzhoj |
272 |
11:13:08 |
eng-rus |
traf. |
toll plaza |
пункт сбора пошлины за проезд |
JuliaR |
273 |
11:12:28 |
eng-rus |
navig. |
third-order polynomial approximation |
аппроксимация степенным полиномом третьей степени |
VPK |
274 |
11:04:51 |
eng-rus |
traf. |
ORT |
автоматический сбор пошлины (на рампе без пункта сбора пошлины) |
JuliaR |
275 |
11:03:16 |
rus-ger |
gen. |
поездка по поручению |
Botenfahrt |
Leatah |
276 |
11:02:25 |
rus-ger |
tech. |
половолоконный |
Hohlfaser- |
lascar |
277 |
10:59:49 |
eng-rus |
gen. |
equip with personnel |
укомплектовывать кадрами |
4uzhoj |
278 |
10:51:10 |
eng-rus |
gen. |
Chulym |
чулымский (язык чулымцев – народа, проживающего в Центральной Сибири, в бассейне реки Чулым) |
Юрий Гомон |
279 |
10:48:47 |
rus-ger |
chem. |
кислородселективный |
sauerstoffselektiv |
lascar |
280 |
10:46:29 |
eng-rus |
gen. |
management controller |
менеджер по контролю управления |
Alexander Demidov |
281 |
10:38:28 |
eng-rus |
gen. |
targeted results |
желаемые результаты |
bigmaxus |
282 |
10:37:01 |
eng-rus |
pharm. |
related compounds |
сопутствующие примеси (USP) |
Andy |
283 |
10:35:19 |
eng-rus |
pharm. |
Volume in Container |
Объем содержимого контейнера |
Andy |
284 |
10:32:50 |
eng-rus |
construct. |
masonry admixture |
кладочная смесь |
sega_tarasov |
285 |
10:27:25 |
rus-est |
garden. |
старая трава сжигаемая по весне |
Kulu |
boshper |
286 |
10:25:45 |
eng-rus |
mil. |
draft evader |
уклонист |
triumfov |
287 |
10:22:44 |
eng |
abbr. polit. |
OWS |
Occupy Wall Street |
Inchionette |
288 |
10:22:17 |
eng-rus |
gen. |
based on the inspection results |
по результатам проверки |
Kinglet |
289 |
10:14:46 |
eng-rus |
gen. |
Access to Credit Initiative |
Инициатива содействия кредитованию (проект USAID) |
4uzhoj |
290 |
10:13:39 |
eng-rus |
energ.ind. |
CCGT |
газовая турбина в парогазовом цикле (это только турбина, не путать со всей ПГУ, которая CCP) |
Peter Cantrop |
291 |
10:01:10 |
eng-rus |
gen. |
Chamalal |
чамалинский (бесписьменный язык, распространённый на юго-западе и в центре Дагестана) |
Юрий Гомон |
292 |
9:54:39 |
eng-rus |
concr. |
pervious concrete |
проницаемый бетон |
sega_tarasov |
293 |
9:53:21 |
eng-rus |
law, ADR |
Dollar voting |
потребительский спрос |
Alexandra Manika |
294 |
9:40:41 |
eng-rus |
inf. |
entry-level car |
Простая машина (не заварочная машина, не Full Options) |
greenuniv |
295 |
9:32:18 |
rus-ger |
med. |
малоинвазивная технология |
minimal-invasive Technologie |
SKY |
296 |
9:10:25 |
rus-ger |
logist. |
мультимодальный терминал |
KV-Terminal (терминал для смешанных перевозок) |
Queerguy |
297 |
9:07:58 |
eng-rus |
gen. |
All-Russia Exhibition Center |
ВВЦ |
rechnik |
298 |
9:02:21 |
eng-rus |
weld. |
orbital welding |
орбитальная сварка |
Decider |
299 |
9:02:07 |
eng-rus |
gen. |
Hinukh |
гинухский (малый бесписьменный язык, распространённый на юго-западе Дагестана, в Цунтинском районе) |
Юрий Гомон |
300 |
8:57:31 |
eng-rus |
inf. |
get by |
выжить |
chronik |
301 |
8:50:55 |
rus-fre |
gen. |
пропеллер |
hélice |
Dmitriuso |
302 |
8:45:13 |
eng-rus |
gen. |
Godoberi |
годоберинский (бесписьменный язык, распространённый на юго-западе Дагестана, в Ботлихском районе) |
Юрий Гомон |
303 |
8:39:40 |
eng-rus |
gen. |
Khwarshi |
хваршинский (бесписьменный язык южного Дагестана) |
Юрий Гомон |
304 |
8:33:21 |
eng-rus |
gen. |
collection of household waste |
сбор бытовых отходов |
Alexander Demidov |
305 |
8:27:44 |
eng-rus |
law |
financing documents |
документы о финансировании (вариант, на случай если не подходит "кредитные документы") |
Евгений Тамарченко |
306 |
8:17:47 |
eng-rus |
law |
financing documents |
кредитные документы (для направления En → Ru. В контексте кредитных сделок обозначает различные (не только финансовые!) документы – сам кредитный договор, обеспечительные документы, заявки и т. д.) |
Евгений Тамарченко |
307 |
8:16:50 |
eng-rus |
construct. |
project charter |
паспорт проекта |
Ася Кудрявцева |
308 |
8:12:45 |
eng-rus |
med. |
Rescue insulin |
инсулин для купирующей терапии |
Александр Стерляжников |
309 |
8:06:28 |
eng-rus |
med. |
qualify for rescue |
стать основанием для инициирования купирующей терапии |
Александр Стерляжников |
310 |
7:41:01 |
eng-rus |
law |
counterparts |
взаимодополняющие экземпляры |
Евгений Тамарченко |
311 |
7:35:45 |
eng-rus |
gen. |
Auction House of the Russian Federation |
Российский аукционный дом |
rechnik |
312 |
7:35:13 |
eng-rus |
electr.eng. |
tile control panel |
мозаичная панель управления |
Лео |
313 |
5:52:38 |
eng-rus |
gen. |
palindrome |
перевёртыш |
svarsh |
314 |
5:12:26 |
eng-rus |
gen. |
storm drain grate |
решётка ливнестока |
akadysheva |
315 |
5:02:28 |
eng-rus |
abbr. |
COSAR |
Радиолокационная станция с круговой орбитой и синтезированной апертурой (Circular-Orbit Synthetic-Aperture Radar) |
webber |
316 |
4:52:51 |
rus-ger |
gen. |
парковочное машино-место в подземном гараже |
Tiefgaragenplatz |
Vera Cornel |
317 |
4:52:02 |
eng-rus |
gen. |
limitations of remedies |
предупреждение об ограничении ответственности |
yo |
318 |
4:34:54 |
eng-rus |
polygr. |
hanger |
ригель (проволочная петелька, за которую подвешивают календарь) |
nastyxa |
319 |
4:21:37 |
rus-ger |
gen. |
требующий лечения |
behandlungsbedürftig |
lyu4ika |
320 |
3:02:12 |
eng-rus |
gen. |
be included in |
входить в (состав чего-либо, особенно в комплект поставки) |
Ying |
321 |
2:53:39 |
eng-rus |
progr. |
timing diagrams |
временные диаграммы (являются разновидностью диаграмм последовательностей и позволяют в наглядной форме показывать внутреннюю динамику взаимодействия некоторого набора компонент системы) |
ssn |
322 |
2:47:55 |
eng-rus |
progr. |
communication diagrams |
диаграммы связей |
ssn |
323 |
2:24:28 |
rus-fre |
commer. |
считывающее устройство для банковских пластиковых карт |
Lecteur CB |
transland |
324 |
2:23:43 |
eng-rus |
manag. |
guideline to drive the process |
руководство к действию |
Andreev |
325 |
2:23:29 |
rus-fre |
commer. |
считывающее устройство для чеков |
Lecteur chèque |
transland |
326 |
2:14:47 |
rus-ger |
gen. |
внутритарная проверка |
Inhaltskontrolle |
Александр Рыжов |
327 |
1:57:51 |
eng-rus |
med. |
practicing endocrinologist |
практикующий эндокринолог |
TorroRosso |
328 |
1:57:31 |
eng-rus |
progr. |
implementation diagrams |
диаграммы реализации |
ssn |
329 |
1:53:07 |
rus-fre |
gen. |
электронные офисные системы |
outils bureautiques |
transland |
330 |
1:44:51 |
eng-rus |
progr. |
synch state |
синхронизирующее состояние (особое состояние, которое позволяет осуществить синхронизацию управления между двумя параллельными областями конечного автомата) |
ssn |
331 |
1:39:50 |
eng-rus |
progr. |
deep history state |
давнее историческое состояние |
ssn |
332 |
1:38:30 |
eng-rus |
progr. |
shallow history state |
недавнее историческое состояние |
ssn |
333 |
1:25:21 |
eng-rus |
subl. |
shine in new splendor |
засиять новыми красками |
SirReal |
334 |
1:23:29 |
eng |
abbr. IT |
Absorber Lined Shielded Enclosure |
ALSE |
marina2510 |
335 |
1:22:04 |
rus-fre |
gen. |
окружное кольцо |
couronne périphérique (в зависимости от контекста) |
Bernata |
336 |
1:21:37 |
rus-fre |
commer. |
касса самообслуживания |
caisse libre service |
transland |
337 |
1:17:44 |
rus-fre |
gen. |
В общей сложности |
De manière générale (в зависимости от контекста) |
Bernata |
338 |
1:06:34 |
eng-rus |
progr. |
instance variables |
данные об объекте |
ssn |
339 |
0:36:26 |
eng |
abbr. |
Europol Drugs Unit |
EDU |
Tanya Gesse |
340 |
0:26:24 |
eng-rus |
progr. |
Herbrand universe |
эрбрановский универсум |
ssn |
341 |
0:23:29 |
eng |
abbr. IT |
ALSE |
Absorber Lined Shielded Enclosure |
marina2510 |
342 |
0:22:09 |
eng-rus |
progr. |
Herbrand model |
эрбрановская модель |
ssn |
343 |
0:21:30 |
rus-ita |
gen. |
глазурь на торте |
ciliegina |
Котовасий |
344 |
0:20:18 |
eng-rus |
progr. |
Herbrand interpretation |
эрбрановская интерпретация |
ssn |
345 |
0:18:42 |
eng-rus |
gen. |
attractive |
перспективный |
D.Lutoshkin |
346 |
0:17:11 |
eng-rus |
mach.comp. |
wet part |
влажная деталь |
igisheva |
347 |
0:13:06 |
eng-rus |
qual.cont. |
fire-tested |
испытанный на огнестойкость |
igisheva |
348 |
0:11:34 |
eng-rus |
progr. |
Church-Turing principle |
принцип Чёрча-Тьюринга |
ssn |
349 |
0:09:52 |
eng-rus |
progr. |
Church-Turing theorem |
теорема Чёрча-Тьюринга |
ssn |
350 |
0:03:30 |
eng-rus |
progr. |
resolution theorem |
теорема о резолюции |
ssn |