1 |
23:29:32 |
rus-ger |
snd.rec. |
противовес для тонарма |
Tonarmgewicht |
Bursch |
2 |
23:20:11 |
ger-ukr |
gen. |
vom Strom nehmen |
відключити від живлення (На Запорізькій атомній електростанції окупанти продовжили на невизначений термін "вихідні" для українського персоналу, що може свідчити про намір відключити станцію від живлення. pravda.com.ua) |
Brücke |
3 |
23:17:17 |
ger-ukr |
environ. |
Umweltkatastrophe |
екокатастрофа |
Brücke |
4 |
22:39:22 |
rus-ger |
ed. |
познавательно |
aufschlussreich |
golowko |
5 |
22:25:00 |
rus-ger |
med. |
длительность постельного режима |
Liegezeit |
Bursch |
6 |
22:19:15 |
rus-por |
mil. |
Сухопутные войска Бразилии |
Exército Brasileiro |
JIZM |
7 |
21:49:34 |
rus-por |
energ.ind. |
геотермальная электростанция |
usina geotérmica |
JIZM |
8 |
21:46:37 |
rus-por |
energ.ind. |
производство электроэнергии |
produção de electricidade |
JIZM |
9 |
21:46:09 |
rus-por |
energ.ind. |
паровая турбина |
turbina a vapor (A produção de electricidade baseia-se no ciclo de turbina a vapor (ciclo de Rankine).) |
JIZM |
10 |
21:45:40 |
rus-por |
energ.ind. |
турбина |
turbina |
JIZM |
11 |
21:40:58 |
rus-por |
OHS |
тушение пожара |
extinção de incêndio |
JIZM |
12 |
21:17:57 |
rus-ger |
med. |
фузионная биопсия с использованием МРТ |
MR-Fusionsbiopsie |
SKY |
13 |
20:59:37 |
rus-ger |
law |
формирование выписки |
Erstellung des Auszuges |
dolmetscherr |
14 |
20:36:01 |
rus-ger |
med. |
краткий эпикриз |
Kurzbrief |
SKY |
15 |
20:29:53 |
rus-por |
mil. |
Вооруженные силы Бразилии |
Forças Armadas do Brasil |
JIZM |
16 |
20:09:48 |
rus-spa |
food.ind. |
маска свиная |
careta de cerdo (скальп, кожа с головы) |
spanishru |
17 |
19:57:39 |
eng-rus |
ammo |
setback sleeve |
оседающая гильза |
askandy |
18 |
19:55:41 |
rus-spa |
Centr.Am. |
дорогой |
papi (при обращении к человеку) |
YuriTranslator |
19 |
19:42:04 |
rus-spa |
food.ind. |
черева |
tripas naturales |
spanishru |
20 |
19:28:31 |
rus-spa |
food.ind. |
сальчичон |
salchichón |
spanishru |
21 |
19:25:32 |
rus-spa |
food.ind. |
свиная корейка |
lomo embuchado |
spanishru |
22 |
18:44:08 |
eng-rus |
obst. |
midwife |
акушер |
ВосьМой |
23 |
18:12:04 |
eng-rus |
law |
disestablish paternity |
оспорить отцовство |
fddhhdot |
24 |
18:04:12 |
rus-inh |
gen. |
сокол |
лаьча |
Sona Parova |
25 |
18:02:53 |
eng-rus |
gen. |
unfurled |
развевающийся |
Anglophile |
26 |
18:02:43 |
rus-inh |
gen. |
земля |
лаьтта |
Sona Parova |
27 |
18:00:43 |
rus-inh |
gen. |
ночь |
бийса |
Sona Parova |
28 |
17:59:25 |
rus-inh |
gen. |
полотенце |
гата |
Sona Parova |
29 |
17:58:00 |
rus-inh |
gen. |
арба |
ворда |
Sona Parova |
30 |
17:56:33 |
rus-inh |
gen. |
пистолет |
тепча |
Sona Parova |
31 |
17:53:21 |
rus-inh |
gen. |
дрова |
дахча |
Sona Parova |
32 |
17:52:57 |
eng-rus |
inf. |
homebound |
невыездной |
Anglophile |
33 |
17:37:56 |
rus-spa |
mexic. |
женщина белой расы |
güera |
YuriTranslator |
34 |
17:37:16 |
rus-spa |
mexic. |
мужчина белой расы |
güero |
YuriTranslator |
35 |
17:32:12 |
ger-ukr |
gen. |
trockenreiben |
витерти досуха |
Brücke |
36 |
17:09:22 |
eng-rus |
UK |
midwife-led unit |
акушерское отделение |
fddhhdot |
37 |
17:09:18 |
eng-ger |
med. |
tissue engineering |
Gewebekonstruktion |
Bursch |
38 |
16:51:35 |
eng-rus |
tech. |
longitudinally submerged arc welded pipe |
труба с продольным швом, полученным дуговой сваркой под флюсом |
emirates42 |
39 |
16:46:55 |
eng |
abbr. brit. |
MLU |
midwife-led unit |
fddhhdot |
40 |
16:38:10 |
rus-heb |
pulm. |
бронхоэктазия |
ברונכואקטזיה |
Баян |
41 |
16:37:15 |
rus-spa |
food.ind. |
разделка туш |
despiece |
spanishru |
42 |
16:33:35 |
rus-spa |
food.ind. |
мясо механической обвалки |
carne separada mecánicamente |
spanishru |
43 |
16:31:50 |
rus-ita |
food.ind. |
мясо механической обвалки |
carne separata meccanicamente |
spanishru |
44 |
16:31:10 |
ita |
abbr. food.ind. |
CSM |
carne separata meccanicamente |
spanishru |
45 |
16:30:51 |
ita |
food.ind. |
carne separata meccanicamente |
CSM |
spanishru |
46 |
16:29:54 |
eng |
abbr. food.ind. |
MDM |
mechanically deboned meat |
spanishru |
47 |
16:29:44 |
eng |
food.ind. |
mechanically deboned meat |
MDM |
spanishru |
48 |
16:29:24 |
eng |
abbr. food.ind. |
MRM |
mechanically recovered/reclaimed meat |
spanishru |
49 |
16:29:12 |
eng |
food.ind. |
mechanically recovered/reclaimed meat |
MRM |
spanishru |
50 |
16:28:30 |
eng |
food.ind. |
mechanically separated meat |
MSM |
spanishru |
51 |
16:25:41 |
eng-rus |
euph. |
Mother Nature |
красные дни календаря |
fddhhdot |
52 |
16:19:26 |
rus-heb |
med. |
наследственность |
רקע |
Баян |
53 |
15:51:46 |
eng-rus |
tech. |
MAG welding |
дуговая сварка плавящимся электродом в среде активного газа |
emirates42 |
54 |
15:48:53 |
rus-heb |
gen. |
на момент |
בזמן |
Баян |
55 |
15:20:52 |
eng-rus |
gen. |
consistent |
эффективный |
Svetozar |
56 |
15:20:26 |
eng-rus |
gen. |
consistent |
качественный |
Svetozar |
57 |
15:20:00 |
eng-rus |
law, contr. |
duplicate original |
полноценный оригинал (This agreement may be executed in any number of counterparts, each of which shall constitute a duplicate original, but all the counterparts shall together constitute the one agreement.) |
Aiduza |
58 |
15:15:37 |
rus-spa |
gen. |
основной вопрос |
cuestión básica |
spanishru |
59 |
15:05:13 |
rus-spa |
food.ind. |
обработанные мясные продукты |
productos cárnicos transformados |
spanishru |
60 |
15:04:54 |
rus-spa |
food.ind. |
обработанный мясной продукт |
productos cárnicos transformados |
spanishru |
61 |
14:40:28 |
eng-rus |
mining. |
kibble |
бадья |
Aiduza |
62 |
14:25:05 |
rus-ita |
law |
заявитель |
denunciante (лицо, заявившее о правонарушении: В заявлении о преступлении заявитель предупреждается об уголовной ответственности по статье 306) |
massimo67 |
63 |
14:21:20 |
eng-rus |
gen. |
Global Peace Index |
глобальный индекс миролюбия (wiki) |
H-Jack |
64 |
14:17:53 |
eng-rus |
med. |
pneumococcal polysaccharide vaccine |
пневмококковая полисахаридная вакцина |
Andy |
65 |
14:15:12 |
eng-rus |
med. |
pneumococcal polysaccharide serotype |
пневмококковый полисахарид серотипа |
Andy |
66 |
14:14:27 |
rus-spa |
construct. |
горизонтальный дренаж |
saneamiento horizontal |
spanishru |
67 |
13:27:00 |
eng-rus |
biol. |
perturb and rescue experiment |
эксперимент типа "повредил – починил" (Эксперимент, при котором воздействие нарушает нормальную функцию, а противоположное воздействие восстанавливает норму: Внесение антагониста серотониновых рецепторов блокирует эмбриональное развитие, а добавление самого серотонина или его агониста – восстанавливает) |
ybs |
68 |
13:18:31 |
rus-spa |
transp. |
погрузочно-разгрузочные работы |
procesos de carga y descarga |
spanishru |
69 |
13:14:33 |
eng-rus |
slang |
dip |
дать дёру (leave abruptly: I said I'm calling the cops and she dipped immediately.) |
fddhhdot |
70 |
13:13:54 |
rus-spa |
transp. |
герметизатор проема |
muelle abrigo |
spanishru |
71 |
13:08:02 |
rus-spa |
gen. |
здание |
nave (завода) |
spanishru |
72 |
13:07:24 |
rus-ger |
press. |
литьё под давлением с раздувом |
Spritzblasen |
ZVI-73 |
73 |
13:07:15 |
eng-rus |
gen. |
eternal curse |
вечное проклятье |
jodrey |
74 |
13:07:06 |
eng-rus |
gen. |
eternal curse |
вечное проклятие |
jodrey |
75 |
13:06:03 |
spa |
gen. |
Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria |
EFSA |
spanishru |
76 |
13:05:55 |
spa |
abbr. |
EFSA |
Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria |
spanishru |
77 |
12:58:15 |
eng-rus |
gen. |
damnation |
дорога в ад |
jodrey |
78 |
12:55:13 |
eng-rus |
gen. |
damnation |
пребыване в аду |
jodrey |
79 |
12:46:46 |
eng-rus |
dipl. |
bonfire for peace |
"костер мира" |
grafleonov |
80 |
12:39:33 |
eng-rus |
gen. |
green part |
ботва |
yuliyagrinenko |
81 |
12:37:57 |
eng-rus |
gen. |
bawl |
истерически смеяться |
yuliyagrinenko |
82 |
12:35:40 |
eng-rus |
idiom. |
out of tree |
выжить из ума |
yuliyagrinenko |
83 |
12:34:35 |
eng-rus |
idiom. |
off the rocket |
не все дома |
yuliyagrinenko |
84 |
12:31:18 |
eng-rus |
med. |
feel bad |
испытывать угрызения совести |
amatsyuk |
85 |
12:14:40 |
rus-heb |
fin. |
транш |
מָנָה |
Баян |
86 |
11:57:13 |
eng-rus |
inf. |
leatherhead |
болван |
Yan Mazor |
87 |
11:45:07 |
eng-rus |
UK |
Her Majesty's Revenue and Customs |
Управление по налоговым и таможенным сборам Великобритании (wikipedia.org) |
Aiduza |
88 |
11:15:16 |
rus-ita |
law |
фамилия до замужества |
cognome da nubile (Девичья фамилия — фамилия урождённая, добрачная фамилия, до замужества, в девичестве. Un cognome da nubile è il cognome usato da una donna prima di cambiare il suo nome al momento del matrimonio. Alcune persone preferiscono usare il termine "nome di nascita".) |
massimo67 |
89 |
11:08:14 |
eng-rus |
astr. |
Gyr |
Гигагод (кратная году единица измерения времени, равная миллиарду лет. Применяется преимущественно в космологии, а также в геологии и в науках, связанных с изучением истории Земли.) |
Vicomte |
90 |
10:58:16 |
rus-ita |
law |
усопшая |
defunta |
massimo67 |
91 |
10:24:35 |
rus-fre |
gen. |
шамада |
chamade (условный барабанный или трубный сигнал, означающий предложение о переговорах) |
Vadim Rouminsky |
92 |
10:10:29 |
eng-rus |
context. |
birth control pill |
контрацептивная таблетка |
ВосьМой |
93 |
9:53:08 |
rus-ita |
law |
Конвенция Международной комиссии гражданского состояния |
CIEC (La Commissione internazionale dello stato civile (in francese: Commission internationale de l'état civil, abbreviata CIEC) Convenzione relativa al rilascio di estratti e certificati plurilingue e codi- ficati di atti di stato civile. Конвенции Международной организации по гражданскому состоянии КОНВЕНЦИЯ О БЕСПЛАТНОЙ ВЫДАЧЕ И ОСВОБОЖДЕНИИ ОТ ЛЕГАЛИЗАЦИИ ЗАВЕРЕННЫХ КОПИЙ АКТОВ ГРАЖДАНСКОГО СОСТОЯНИЯ (подписана в Люксембурге 26 сентября 1957 г.): Эстония присоединилась к Конвенции Международной комиссии гражданского состояния (CIEC ) о выдаче многоязычных архивных выписок из актов гражданского состояния, подписанной в 1976 году в Вене.) |
massimo67 |
94 |
9:36:15 |
spa |
abbr. |
APPCC |
análisis de peligros y puntos críticos de control |
spanishru |
95 |
9:36:05 |
spa |
abbr. |
HACCP |
análisis de peligros y puntos críticos de control |
spanishru |
96 |
9:35:56 |
spa |
gen. |
análisis de peligros y puntos críticos de control |
HACCP |
spanishru |
97 |
9:34:33 |
rus |
gen. |
анализ рисков и критические контрольные точки |
ХАССП |
spanishru |
98 |
9:34:26 |
rus-spa |
gen. |
анализ рисков и критические контрольные точки |
análisis de peligros y puntos críticos de control |
spanishru |
99 |
9:32:21 |
rus-spa |
gen. |
отчёт о воздействии на окружающую среду |
informe medioambiental |
spanishru |
100 |
9:30:28 |
eng-rus |
context. |
birth control pill |
противозачаточная таблетка |
ВосьМой |
101 |
9:22:00 |
rus-spa |
gen. |
реализация |
materialización |
spanishru |
102 |
9:19:55 |
rus-spa |
gen. |
примерный план |
líneas directrices |
spanishru |
103 |
9:13:07 |
eng-rus |
context. |
chemical entity |
химический ингредиент |
ВосьМой |
104 |
8:37:49 |
eng-rus |
med. |
functional deterioration |
ухудшение функции |
ВосьМой |
105 |
8:13:43 |
eng-rus |
med. |
autopsy examination |
вскрытие |
КГА |
106 |
7:38:45 |
eng-rus |
nucl.pow. |
aneutronic fusion |
анейтронный синтез |
MichaelBurov |
107 |
7:15:00 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
parafluoroalkyl |
парафторалкил |
MichaelBurov |
108 |
7:12:10 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ПФАВ |
пер- и парафторалкильные вещества |
MichaelBurov |
109 |
6:56:22 |
rus-ita |
outd. |
сплавляться |
fare rafting (по реке) |
spanishru |
110 |
6:49:10 |
rus-ita |
gen. |
поджигать |
appiccare il fuoco a |
spanishru |
111 |
6:45:37 |
rus-ita |
gen. |
устроить поджог |
incendiare |
spanishru |
112 |
6:45:27 |
rus-ita |
gen. |
устроить пожар |
incendiare |
spanishru |
113 |
6:29:29 |
ita |
gen. |
passaggio a livello |
PL |
spanishru |
114 |
6:29:16 |
ita |
abbr. |
PL |
passaggio a livello |
spanishru |
115 |
5:54:03 |
rus-ita |
gen. |
помощник президента |
consigliere del Presidente |
spanishru |
116 |
5:33:52 |
eng-rus |
sarcast. |
fine |
пожалуйста (That was one stupid hike. Taking a 112lb dog up and down a mountain in a 35C heat is idiotic. If you want heat stroke, fine. Just leave your pet at home. Same goes for people who run and bike with their dogs in this heat. Idiots.) |
ART Vancouver |
117 |
5:28:06 |
eng-rus |
sarcast. |
fine |
на здоровье (That was one stupid hike. Taking a 112lb dog up and down a mountain in a 35C heat is idiotic. If you want heat stroke, fine. Just leave your pet at home. Same goes for people who run and bike with their dogs in this heat. Idiots.) |
ART Vancouver |
118 |
5:23:52 |
eng-rus |
gen. |
same goes for |
то же касается и (That was one stupid hike. Taking a 112lb dog up and down a mountain in a 35C heat is idiotic. If you want heat stroke, fine. Just leave your pet at home. Same goes for people who run and bike with their dogs in this heat. Idiots.) |
ART Vancouver |
119 |
5:15:08 |
eng-rus |
gen. |
tricky terrain |
сложная местность (“If it’s something like a dog rescue, that’s not what they were set up to do,” he said. However, faced with the prospect of people attempting to carry the dog out themselves over tricky terrain in the dark, provincial funders relented and a helicopter was called in. -- в условиях сложной местности nsnews.com) |
ART Vancouver |
120 |
5:03:06 |
eng-rus |
gen. |
be well-behaved |
вести себя хорошо (о животных: Unlike some dogs they’ve rescued, Duke was well behaved and seemed grateful to have a helping hand off the mountain, said Jardine. nsnews.com) |
ART Vancouver |
121 |
4:39:25 |
rus-spa |
Centr.Am. |
красавчик |
papi |
YuriTranslator |
122 |
3:53:51 |
eng-rus |
crim.law. |
drug trafficking |
сбыт наркотиков (Drug trafficking is selling, transporting, or importing illegal drugs. Another name for this crime is drug distribution. -- т.е. сбыт охвачен данным термином findlaw.com) |
ART Vancouver |
123 |
3:29:57 |
eng-rus |
gen. |
broken |
ломаный (о линии) |
MichaelBurov |
124 |
3:06:59 |
eng-rus |
inet. |
share a video on social media |
поделиться видео в соцсетях |
ART Vancouver |
125 |
3:02:41 |
eng-rus |
gen. |
no going back! |
назад пути нет! |
MichaelBurov |
126 |
3:01:50 |
eng-rus |
gen. |
no going back! |
незачем жить вчерашним днём! |
MichaelBurov |
127 |
2:52:09 |
eng-rus |
proverb |
can't make head or tail of it |
что-то не соображу |
MichaelBurov |
128 |
2:48:44 |
eng-rus |
proverb |
can't make head or tail of it |
ничего не понять |
MichaelBurov |
129 |
2:48:01 |
eng-rus |
proverb |
can't make head or tail of it |
не могу понять, что к чему |
MichaelBurov |
130 |
2:21:24 |
eng-rus |
proverb |
don't teach fish to swim |
не учи безногого хромать |
MichaelBurov |
131 |
2:19:41 |
eng-rus |
law |
in a summary manner |
в порядке упрощённого производства (A summary action may be brought in any action in which the court is permitted by rule or statute to proceed in a summary manner.) |
fddhhdot |
132 |
2:16:12 |
eng-rus |
police |
fire out of the vehicle |
стрелять из машины (Looks like the suspect is firing out of the vehicle. He's firing out of the vehicle at our unit. -- ведёт стрельбу по нашей машине) |
ART Vancouver |
133 |
1:54:39 |
eng-rus |
gen. |
do an excellent job |
отлично поработать |
ART Vancouver |
134 |
1:10:41 |
eng-rus |
law |
equitable distribution |
раздел имущества (The equitable distribution process in divorce is meant to assist divorcing couples separate their assets and property fairly and legally. The court will decide on dividing property if the couple is unable to come to an agreement themselves.) |
fddhhdot |
135 |
0:17:14 |
eng-rus |
auto. |
sleep in one's vehicle |
ночевать в собственном автомобиле (Пассажирам и водителям приходится ночевать в собственных автомобилях. -- have to sleep in their vehicles vz.ru) |
ART Vancouver |
136 |
0:15:25 |
eng-rus |
inf. |
what is that about? |
как это понимать? |
Andy |
137 |
0:13:44 |
eng-rus |
auto. |
cars and trucks stuck in a traffic jam |
пробка из легковушек и грузовиков (На данный момент на дороге, соединяющей Йоханнесбург и Дурбан, возникла большая пробка из легковушек и грузовиков. vz.ru) |
ART Vancouver |