1 |
23:42:57 |
eng-rus |
med. |
self-inflicted injury |
самоповреждение |
Mil4a |
2 |
23:40:57 |
eng-rus |
polit. |
state-run media |
средства массовой информации контролируемые государством (в отличие от независимых СМИ; in other words any media network that is more interested in protecting political administrations then actually reporting the real news. They will often decline to report any bad things these administrations do in order to make them look better they they actually are. The state run media consists of the news networks of ABC, CBS, CNN, NBC, FOX etc. and all of their affiliates; e.g.: Tom – Dude, I just heard the story on the radio about how the President actually knew about the attacks on our embassy before it actually took place. Bill – Really! Man, I have to stop watching the state run media, they won't report anything that makes Obama look bad!) |
Taras |
3 |
23:36:43 |
rus-ger |
sociol. |
гендерная роль |
Geschlechterrolle |
IrinaH |
4 |
23:26:44 |
eng-rus |
gen. |
I could have had a whirl at law and politics |
я мог бы попробовать свои силы в юриспруденции и политике |
Taras |
5 |
23:23:07 |
eng-rus |
slang |
be phat |
быть стильным |
Taras |
6 |
23:20:52 |
eng-rus |
slang |
be phat |
быть классным |
Taras |
7 |
23:14:36 |
eng-rus |
gen. |
be fat |
быть в теле (not to be confused with "to be phat") |
Taras |
8 |
23:12:15 |
eng-rus |
gen. |
be drawn into a whirlpool |
быть затянутым в водоворот |
Taras |
9 |
23:10:06 |
eng-rus |
law |
litigant in person |
истец (выступающий в суде сам за себя (pro se), без адвоката; a person who represents himself or herself at court, and is not represented by a qualified lawyer: Mr Holmes, who appeared as a litigant in person, was disappointed but not surprised by the decision; When you have a litigant in person, it's often a much slower process; Am. E. pro se, Brit. E. personal litigant; тж. см. pro se defendant) |
Taras |
10 |
22:55:40 |
rus-ger |
gen. |
прекращение гражданства |
Entlassung aus dem Staatsverband |
Tatiana_Ushakova |
11 |
22:53:34 |
eng-rus |
oil.proc. |
gasoline blending unit |
станция смешения бензинов |
eugeene1979 |
12 |
22:52:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Turbo Expander Suction Drum |
ёмкость на входе турбодетандера |
Yeldar Azanbayev |
13 |
22:49:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
turnaround |
подготовка к останову и пуску |
Yeldar Azanbayev |
14 |
22:48:18 |
eng-rus |
gen. |
Fire hazardous plan |
План мероприятий по обеспечению пожарной безопасности |
Lesya1986 |
15 |
22:45:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
upstream breaker |
предыдущий автоматический выключатель |
Yeldar Azanbayev |
16 |
22:44:24 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
utility layout |
схема расположения инженерных сетей |
Yeldar Azanbayev |
17 |
22:43:52 |
rus-ita |
mech. |
внутренний шестигранник |
esagono incassato |
spanishru |
18 |
22:43:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
valve access platform |
вентильная площадка |
Yeldar Azanbayev |
19 |
22:42:17 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
waste water disposal pit |
отстойник отведения загрязнённой воды |
Yeldar Azanbayev |
20 |
22:40:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
instrument and plant area |
система воздуха КИП и технического воздуха |
Yeldar Azanbayev |
21 |
22:39:31 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
instrument air receiver |
ресивер воздуха КИП |
Yeldar Azanbayev |
22 |
22:38:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
in-line spliced connection |
соединение с использованием муфты |
Yeldar Azanbayev |
23 |
22:35:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Injection Facility HP Flare |
факел ВД компрессорной установки |
Yeldar Azanbayev |
24 |
22:33:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Injection Compressor Package |
блок нагнетательного компрессора |
Yeldar Azanbayev |
25 |
22:29:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
hypochlorite tank |
резервуар гипохлорита |
Yeldar Azanbayev |
26 |
22:28:29 |
rus-ger |
geogr. |
тирасполь |
Tiraspol |
Izbushka |
27 |
22:28:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Hydrogenation Burner Chamber |
печь гидрогенизации |
Yeldar Azanbayev |
28 |
22:26:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Hydrocarbon Draw Off Pump |
насос откачки углеводородов |
Yeldar Azanbayev |
29 |
21:51:39 |
eng-rus |
gen. |
the speech swayed many voters |
эта речь поколебала многих избирателей |
Taras |
30 |
21:49:29 |
eng-rus |
gen. |
sway body in time with the music |
танцевать в такт музыке |
Taras |
31 |
21:48:52 |
eng-rus |
gen. |
sway body in time with the music |
раскачиваться в такт музыке |
Taras |
32 |
21:48:17 |
eng-rus |
gen. |
trees swaying in the wind |
деревья, раскачивающиеся от ветра |
Taras |
33 |
21:47:51 |
eng-rus |
gen. |
sway between two opinions |
колебаться между двумя точками зрения |
Taras |
34 |
21:47:15 |
eng-rus |
gen. |
he swayed a little but didn't fall |
он покачнулся, но не упал |
Taras |
35 |
21:45:59 |
eng-rus |
gen. |
do not be swayed by glamorous advertisements |
не попадайте под влияние ярких реклам |
Taras |
36 |
21:30:31 |
eng-rus |
chem. |
unsulphated matter |
несульфированное вещество |
gavsyatina |
37 |
21:29:06 |
eng-rus |
chem. |
unsulphonated residue |
несульфированный остаток |
gavsyatina |
38 |
21:19:40 |
rus-ita |
gen. |
купальник |
costumino |
gorbulenko |
39 |
21:10:30 |
rus |
avia. |
Межгосударственный авиационный комитет |
МАК |
MichaelBurov |
40 |
21:10:12 |
eng-rus |
avia. |
IAC |
Межгосударственный авиационный комитет |
MichaelBurov |
41 |
21:08:20 |
eng-rus |
avia. |
AR IAC |
АР МАК |
MichaelBurov |
42 |
21:08:04 |
rus-spa |
publ.law. |
старший контролёр |
sobreveedor |
BCN |
43 |
21:06:25 |
eng-rus |
austral. |
township |
город |
CHichhan |
44 |
21:05:54 |
eng-rus |
austral. |
jabber |
язык |
CHichhan |
45 |
21:05:07 |
eng-rus |
brit. |
moonlight flit |
ночной побег от кредиторов |
CHichhan |
46 |
21:04:28 |
eng-rus |
brit. |
inquiry agent |
частный агент |
CHichhan |
47 |
21:03:54 |
eng-rus |
brit. |
income support |
пособие малоимущим |
CHichhan |
48 |
21:03:10 |
eng-rus |
amer. |
jelly |
варенье |
CHichhan |
49 |
21:02:38 |
eng-rus |
amer. |
inside track |
благоприятное положение |
CHichhan |
50 |
21:01:50 |
eng-rus |
poetic |
insect infinite |
тля (Эпитет человека. "Dim miniature of greatness absolute! An heir of glory! a frail child of dust! Helpless immortal! insect infinite!" (The Complaint, or Night-Thoughts on Life, Death & Immortality by Edward Young). (Он – сколок безусловного величья, Наследник Славы! Он же – чадо праха! Бессмертный в немощи своей и тля! – Перевод М. Талова)) |
CHichhan |
51 |
21:01:09 |
eng-rus |
polit. |
Special Operations Group |
отдел особых операций (Special Operations Group (SOG) is the department within SAD (Special Activities Division). SOG is generally considered the most secretive special operations force in the United States. The group selects operatives from Delta Force, DEVGRU, 24th STS and other special operations forces from within the U.S. military; тж. см. Special Activities Division) |
Taras |
52 |
21:00:37 |
eng-rus |
Canada |
Innuit |
эскимос |
CHichhan |
53 |
20:59:17 |
eng-rus |
inf. |
debris |
всякий мусор |
CHichhan |
54 |
20:54:16 |
eng |
abbr. polit. |
Special Activities Division |
SAD |
Taras |
55 |
20:53:11 |
eng-rus |
polit. |
Special Activities Division |
спецподразделение особых операций (SAD (USA); Special Operations Group (SOG) is the department within SAD) |
Taras |
56 |
20:26:10 |
eng-rus |
fash. |
peter out |
вымереть |
Ваня.В |
57 |
20:25:25 |
rus-ger |
fin. |
долговая ловушка |
Schuldenfalle |
marcy |
58 |
20:10:30 |
rus |
abbr. avia. |
МАК |
Межгосударственный авиационный комитет |
MichaelBurov |
59 |
20:09:46 |
eng |
abbr. avia. |
IAC |
Interstate Aviation Committee |
MichaelBurov |
60 |
20:09:07 |
rus-ger |
med. |
микроскопический анализ с фазовым контрастом |
PHAKO |
jurist-vent |
61 |
20:08:38 |
rus-ger |
med. |
группа риска согласно ВОЗ |
RG |
jurist-vent |
62 |
20:07:55 |
eng |
abbr. avia. |
IAC AR |
Aviation Register of Interstate Aviation Committee |
MichaelBurov |
63 |
20:07:40 |
eng |
abbr. avia. |
AR IAC |
Aviation Register of Interstate Aviation Committee |
MichaelBurov |
64 |
20:07:34 |
eng-rus |
NGO |
Georgian Centre for Psychosocial and Medical Rehabilitation of Torture Victims |
Грузинский центр психосоциальной и медицинской реабилитации жертв пыток |
aliasbde |
65 |
20:07:25 |
eng-rus |
energ.ind. |
Operation Flow |
Рабочий расход |
Grebelnikov |
66 |
20:06:47 |
eng-rus |
abbr. |
GCRT |
Грузинский центр психосоциальной и медицинской реабилитации жертв пыток (Georgian Centre for Psychosocial and Medical Rehabilitation of Torture Victims) |
aliasbde |
67 |
20:04:53 |
eng-rus |
gen. |
usurped |
захваченный |
Taras |
68 |
20:04:25 |
eng-rus |
gen. |
usurped |
узурпированный |
Taras |
69 |
19:54:16 |
eng |
abbr. polit. |
SAD |
Special Activities Division |
Taras |
70 |
19:52:21 |
rus-ger |
gen. |
бесспорный |
unumstritten |
NatalliaD |
71 |
19:51:49 |
rus-ger |
gen. |
бесспорно |
unumstritten |
NatalliaD |
72 |
19:47:04 |
eng-rus |
idiom. |
cry blue murder |
кричать во всё горло |
Taras |
73 |
19:44:12 |
eng-rus |
gen. |
authorized signature |
подпись ответственного лица |
twinkie |
74 |
19:38:12 |
eng-rus |
gen. |
endear |
очаровывать |
scherfas |
75 |
19:24:50 |
eng-rus |
gen. |
bottom side |
изнанка |
UniversalLove |
76 |
19:14:51 |
eng-rus |
gen. |
submit for approval |
предоставлять на согласование |
WiseSnake |
77 |
19:00:42 |
eng-rus |
yacht. |
fly bridge |
флайбридж |
alexacy |
78 |
18:55:11 |
eng-rus |
gen. |
recorded on a cassette |
записанный на кассете |
WiseSnake |
79 |
18:53:50 |
eng-rus |
ecol. |
environmental valuation reference inventory |
Справочный перечень стоимости объектов окружающей среды (EVRI; разработан правительством штата Новый Южный Уэльс, Австралия) |
25banderlog |
80 |
18:46:59 |
eng-rus |
comp., MS |
file permission |
разрешение для файла |
Andy |
81 |
18:46:54 |
eng-rus |
med. |
AT analyses |
Анализ данных исследования пациентов, прошедших полный курс исследования с соблюдением требований протокола |
Тантра |
82 |
18:44:47 |
eng-rus |
comp., MS |
configuration script |
сценарий настройки |
Andy |
83 |
18:43:45 |
eng-rus |
gen. |
bottom side |
обратная сторона |
UniversalLove |
84 |
18:43:36 |
eng-rus |
med. |
as-treated population |
популяция, фактически получившая препарат в соответствии с протоколом |
Тантра |
85 |
18:43:22 |
rus-ita |
gen. |
хорошо себя вести |
stare buono |
gorbulenko |
86 |
18:42:06 |
eng-rus |
USA |
Health Information Technology for Economic and Clinical Health |
Закон США о стимулировании медицинских информационных технологий для оздоровления экономики и медицины |
Bukvan Perov |
87 |
18:36:32 |
eng-rus |
math. |
Viterbi path |
путь Витерби |
ptraci |
88 |
18:31:19 |
eng-rus |
electr.eng. |
supply takeover |
переключение подачи электропитания |
art_fortius |
89 |
18:30:08 |
rus-ger |
electr.eng. |
переключение подачи электропитания |
Versorgungsübernahme |
art_fortius |
90 |
18:26:26 |
rus-ita |
paint. |
алтарная картина |
pala d'altare = ancona |
cherryshores |
91 |
18:20:30 |
rus-ita |
paint. |
алтарная картина |
ancona |
cherryshores |
92 |
18:08:59 |
eng-rus |
ecol. |
conserved corridor |
экологический коридор |
Ruth |
93 |
18:03:42 |
eng-rus |
ed. |
VPL |
Признание и оценка предшествующего обучения (Valuation/Validation of Prior Learning ec-vpl.eu) |
DianaBu |
94 |
18:02:35 |
eng-rus |
gen. |
elective |
по желанию (and not mandatory) |
Tanya Gesse |
95 |
18:00:08 |
rus-ger |
med. |
врач стационара |
Spitalarzt |
etar |
96 |
17:54:53 |
eng-rus |
comp., MS |
Enhanced Group Management Library |
библиотека расширенного управления группами |
Andy |
97 |
17:54:14 |
eng-rus |
comp., MS |
management library |
библиотека управления |
Andy |
98 |
17:50:21 |
eng-rus |
gen. |
have an open mind |
мыслить широко |
triumfov |
99 |
17:42:58 |
eng-rus |
tech. |
HU |
единица высоты (Height unit. Единица измерения высоты монтируемого в стойку телекоммуникационного оборудования, а также высоты самих стоек, шкафов и панелей. Один HU равен приблизительно 44.45 мм (1,75 дюйма)) |
VickyD |
100 |
17:42:43 |
eng-rus |
fin. |
buildings and loans associations |
Строительно-кредитная ассоциация |
yerlan.n |
101 |
17:35:51 |
eng-rus |
gen. |
send goosebumps down one's spine |
мурашки по коже |
triumfov |
102 |
17:24:52 |
eng-rus |
gen. |
all brawn and no brains |
сила есть-ума не надо |
triumfov |
103 |
17:19:42 |
rus-ger |
telecom. |
RCA-разъём |
Cinch-Buchse |
art_fortius |
104 |
17:19:10 |
eng-rus |
fin. |
lend long |
Кредитовать долгосрочно |
yerlan.n |
105 |
17:18:23 |
eng-rus |
fin. |
borrow short |
занимать краткосрочно |
yerlan.n |
106 |
17:17:50 |
rus-spa |
gen. |
верхотура |
vistillas |
AlexanderGerasimov |
107 |
17:15:15 |
eng-rus |
HR |
performance assessment worksheet |
анкета аттестации персонала |
kozelski |
108 |
17:14:40 |
eng-rus |
softw. |
emoticon |
знак эмоций (Apple iPhone manual) |
visitor |
109 |
17:09:34 |
rus-ger |
hist. |
клятва танцевального зала |
Ballhausschwur |
Адиль Кильмаметов |
110 |
17:08:07 |
eng-rus |
progr. |
scalability |
линейная связь между сложностью системы и сложностью решаемых с её помощью проблем |
ssn |
111 |
17:06:53 |
rus-ger |
busin. |
Федеральный закон об ответственности за причинение ущерба окружающей среде |
B-UHG (Bundesumwelthaftungsgesetz) |
norbek rakhimov |
112 |
17:05:23 |
eng-rus |
automat. |
scalability |
варьируемость размеров (масштабируемость) |
ssn |
113 |
16:53:37 |
eng-rus |
gen. |
conversion |
преображение (напр., идейное) |
scherfas |
114 |
16:49:22 |
rus-ger |
construct. |
пароизолирующее полотно |
Dampfbremsbahn |
Donia |
115 |
16:48:46 |
eng-rus |
cook. |
tea warmer |
подогреватель чая |
Hiema |
116 |
16:47:50 |
eng-rus |
gen. |
day-one gains |
доходы, полученные в первый день |
tina_tina |
117 |
16:45:59 |
eng-rus |
gen. |
Public Interest Oversight Board |
Совет по надзору за соблюдением интересов общественности |
tina_tina |
118 |
16:45:14 |
rus-ger |
meas.inst. |
уровнемер |
Pegelsichtgerät |
art_fortius |
119 |
16:43:11 |
eng-rus |
gen. |
International Forum of Independent Audit Regulators |
Международный форум органов регулирования независимого аудита |
tina_tina |
120 |
16:41:20 |
eng-rus |
gen. |
co-competition |
соконкуренция |
railwayman |
121 |
16:37:31 |
rus-ger |
gen. |
кулёр для шампанского |
Champagnerkühler |
Donia |
122 |
16:27:59 |
eng-rus |
gen. |
weeks of supply |
недельный план поставок |
stajna |
123 |
16:23:22 |
rus-ger |
construct. |
сетка пола |
Bodenraster |
Donia |
124 |
16:18:15 |
eng-rus |
cables |
outdoor termination |
концевая муфта внешней установки |
Lesya1986 |
125 |
16:17:55 |
eng-rus |
cables |
indoor termination |
концевая муфта внутренней установки |
Lesya1986 |
126 |
16:12:10 |
eng-rus |
idiom. |
hit home |
достичь своей цели |
Taras |
127 |
16:11:01 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
basket grip |
вытяжной зажим корзинного типа |
Lesya1986 |
128 |
16:06:26 |
eng-rus |
idiom. |
hit home |
доходить (до сознания; In many cases the reality of war doesn't hit home with reservists, until they're actually called upon to fight; I could see that the criticism was beginning to hit home; тж. см. strike home) |
Taras |
129 |
16:06:24 |
rus-ger |
lab.law. |
Предписания по предотвращению несчастных случаев на производстве, "Шум" BGV B3 |
BGV B3 |
Donia |
130 |
16:04:51 |
rus-ger |
lab.law. |
Предписания по предотвращению несчастных случаев на производстве, "Электрические установки и средства производства" BGV A3 |
BGV A3 |
Donia |
131 |
16:03:39 |
rus-ger |
lab.law. |
Предписания по предотвращению несчастных случаев на производстве, "Принципы предотвращения" BGV A1 |
BGV A1 Berufsgenossenschaftliche Vorschriften |
Donia |
132 |
16:02:38 |
rus-ger |
gen. |
не принадлежит к религиозной общине не состоит в религиозной общине |
gemeinschaftslos |
ich_bin |
133 |
15:59:39 |
rus-ger |
obs. |
теребень |
Säufer (синонимы: пьяница, оборванец (по А. Н. Афанасьеву)) |
*ElKa* |
134 |
15:59:31 |
eng-rus |
amer. |
kangaroo court |
продажный суд |
Taras |
135 |
15:59:16 |
rus-ger |
obs. |
теребень |
Alkoholiker (синонимы: пьяница, оборванец (по А. Н. Афанасьеву)) |
*ElKa* |
136 |
15:58:34 |
rus-ger |
account. |
Заготовительные расходы |
Bezugskosten |
Donia |
137 |
15:58:30 |
rus-ger |
obs. |
теребень |
Trinker (синонимы: пьяница, оборванец (по А. Н. Афанасьеву)) |
*ElKa* |
138 |
15:57:48 |
eng-rus |
obs. |
drinker |
теребень (синонимы: пьяница, оборванец (по А. Н. Афанасьеву)) |
*ElKa* |
139 |
15:57:19 |
eng-rus |
obs. |
sot |
теребень (синонимы: пьяница, оборванец (по А. Н. Афанасьеву)) |
*ElKa* |
140 |
15:55:43 |
eng-rus |
amer. |
kangaroo justice |
басманное правосудие (схожая идиома в России) |
Taras |
141 |
15:54:23 |
eng-rus |
auto. |
Filter Bung |
втулка фильтра (Часть фильтра в сборе, находящаяся с внешней стороны узла, к которому присоединяется фильтрующий элемент, или же заключённая внутри него. Она также используется для доступа или очистки.) |
Nastena77 |
142 |
15:54:12 |
eng-rus |
amer. |
kangaroo court |
"Шемякин суд" (схожая идиома в России) |
Taras |
143 |
15:53:57 |
eng-rus |
law |
witness conferencing |
одновременное заслушивание нескольких свидетелей (sccinstitute.com) |
tlumach |
144 |
15:53:23 |
eng-rus |
amer. |
kangaroo court |
несправедливый суд (идиома, означающая незаконный, несправедливый суд, самосуд, инсценировку суда, пародию на правосудие. Это выражение часто применяется по отношению к суду, который, формально соблюдая процедуру, выносит быстрый и заранее подготовленный приговор. Исторически термин возник в Калифорнии (США) во времена "Золотой лихорадки" и впервые упоминается в 1853 году. Видимо, имелось в виду, что судебная процедура движется очень быстро, прыгая как кенгуру) |
Taras |
145 |
15:52:34 |
eng-rus |
O&G |
pay out a cable |
травить трос |
Natalia Druzhinina |
146 |
15:51:17 |
eng-rus |
cook. |
charger plate |
подставочная тарелка |
Hiema |
147 |
15:42:03 |
rus-ger |
gen. |
охотовед |
Wildbiologe |
a_b_c |
148 |
15:38:08 |
eng-rus |
chem. |
h-bond |
водородная связь |
dragster |
149 |
15:20:56 |
rus-spa |
geogr. |
бурятия |
Buriatia (республика Бурятия) |
BCN |
150 |
15:20:01 |
eng-rus |
med. |
particular medical case |
особый клинический случай |
tarsaya |
151 |
15:13:30 |
rus-ger |
construct. |
балластировка строительного котлована |
Baugrubenverfüllung |
Donia |
152 |
15:10:28 |
eng-rus |
gen. |
it may be omitted |
этим можно пренебречь (относится к величинам, не имеющим значения при определении каких-либо качеств) |
begemot56 |
153 |
15:10:00 |
rus-ger |
wood. |
массивная клеёная древесина |
Balkenschichtholz |
Donia |
154 |
15:09:39 |
eng-rus |
law |
tenancy agreement |
договор аренды |
ladyjane85 |
155 |
15:08:26 |
rus-ger |
law |
нижняя граница компенсации |
Bagatellgrenze |
Donia |
156 |
15:03:18 |
eng-rus |
mil. |
auxiliary observation post |
ВНП (вспомогательный наблюдательный пункт) |
Skamadness |
157 |
15:01:09 |
rus-ger |
account. |
Внереализационные расходы |
Außerbetriebliche Aufwendungen |
Donia |
158 |
15:00:09 |
eng-rus |
tech. |
slide bushing |
втулка скольжения |
Ася Кудрявцева |
159 |
14:59:41 |
rus-ger |
account. |
"Обеспечения обязательств и платежей выданные" |
Ausgestellte Sicherungen für Verbindlichkeiten / Waren |
Donia |
160 |
14:59:36 |
rus-ger |
psychol. |
уровень вовлечённости, степень вовлечённости |
Engagementsniveau |
Izbushka |
161 |
14:58:49 |
eng-rus |
gen. |
in a systematic manner |
систематическим образом |
stajna |
162 |
14:58:27 |
eng-rus |
tech. |
unscheduled downtime |
поломка, отказ оборудования (A period of unscheduled downtime, often due to machine failure) |
kem-il |
163 |
14:57:53 |
rus-ger |
construct. |
машинное отделение лифта |
Aufzugsmaschinenraum |
Donia |
164 |
14:53:27 |
rus-ger |
gen. |
научное консультирование |
wissenschaftliche Beratung |
Лорина |
165 |
14:51:14 |
rus-ger |
build.mat. |
армирующее волокно |
Armierungsgewebe |
Donia |
166 |
14:50:00 |
eng-rus |
cycl. |
chain tool |
выжимка (wikipedia.org) |
CopperKettle |
167 |
14:49:14 |
rus-ger |
furn. |
мебель по эскизам архитекторов |
Architektenmöbel |
Donia |
168 |
14:48:07 |
rus-ger |
sec.sys. |
предельно допустимая концентрация загрязнений в воздухе производственных помещений |
Arbeitsplatzgrenzwert |
Donia |
169 |
14:46:02 |
rus-ger |
furn. |
шкаф-колонна |
Apothekerschrank |
Donia |
170 |
14:45:10 |
rus-ger |
ed. |
заместитель декана по научной работе |
Prodekan für wissenschaftliche Arbeit |
Лорина |
171 |
14:44:59 |
rus-fre |
auto. |
проецирование информации на ветровое стекло |
affichage tête haute |
Denisska |
172 |
14:44:24 |
eng-rus |
gen. |
the latest |
наиболее современный (например: USB is the latest connector for connecting the mouse to a computer.) |
bojana |
173 |
14:42:28 |
eng-rus |
gen. |
yield a seat |
уступить место (to) |
Damirules |
174 |
14:39:19 |
rus-ger |
account. |
остаток ОС |
Anlagenbestand |
Donia |
175 |
14:38:53 |
rus-ger |
account. |
Оборудование, принятое для монтажа |
Anlagen zur Montage |
Donia |
176 |
14:33:28 |
rus-spa |
law |
ГИАЦ |
Centro General de Información y Análisis (Главный информационно-аналитический центр при МВД России) |
BCN |
177 |
14:31:57 |
rus-spa |
law |
фку |
Institución Federal Estatal (федеральное казенное учреждение) |
BCN |
178 |
14:31:13 |
eng-rus |
amer. |
slacker |
тот, кто уклоняется от службы в армии во время войны |
Taras |
179 |
14:30:16 |
eng-rus |
inf. |
slacker |
тунеядец |
Taras |
180 |
14:29:12 |
eng-rus |
inf. |
slack |
филонить (тж. см. slacker) |
Taras |
181 |
14:27:49 |
eng-rus |
psychol. |
openness |
открытость (новому опыту; (один из 5 факторов личности: открытость, доброжелательность, добросовестность, эмоциональность и экстраверсия) |
Moscowtran |
182 |
14:26:17 |
eng-rus |
psychol. |
agreeableness |
доброжелательность (один из 5 факторов личности: открытость, доброжелательность, добросовестность, эмоциональность и экстраверсия) |
Moscowtran |
183 |
14:19:43 |
eng |
abbr. |
abstracting |
abstg. (подводящий итоги, в старых английских документах, начало 20-го века и ранее) |
Slawjanka |
184 |
14:17:57 |
eng |
abbr. |
abstracted |
abstd. (подводящий итоги; в старых английских документах, начало 20-века и ранее) |
Slawjanka |
185 |
14:17:14 |
eng-rus |
pharma. |
manufacturing process description file |
регламент |
fruit_jellies |
186 |
14:16:54 |
eng-rus |
inf. |
not as good as it's cracked up to be |
не так хорошо, как принято считать (not as good as people think or say: Being an actor isn't all it's cracked up to be) |
Taras |
187 |
14:16:45 |
fre |
abbr. |
J.A.L. |
journal d'annonces légales |
Nadiia90 |
188 |
14:14:08 |
eng-rus |
logist. |
acceptance of delivery order |
ПСО (Приемо-сдаточный ордер) |
VeronicaIva |
189 |
14:12:52 |
eng-rus |
inf. |
crack up |
нахваливать (not as good as it's cracked up to be (not as good as people think or say) – не так хорошо, как принято считать; Being an actor isn't all it's cracked up to be) |
Taras |
190 |
14:07:27 |
eng-rus |
telecom. |
standard link |
стандартное подключение |
art_fortius |
191 |
14:05:37 |
rus-spa |
scient. |
воспроизводимость |
reproductibilidad (например, результатов испытания) |
MicroHerz |
192 |
14:02:31 |
rus-ger |
topon. |
Лёвен |
Löwen (город в Бельгии) |
Лорина |
193 |
14:02:14 |
rus-ger |
gen. |
с широкими возможностями |
chancenreich |
NatalliaD |
194 |
13:57:53 |
rus-ger |
account. |
Общехозяйственные расходы |
Allgemeine Verwaltungsaufwendungen |
Donia |
195 |
13:56:46 |
eng-rus |
inet. |
sustainable IT |
Экологичные информационные технологии (ИТ, потребляющие меньше ресурсов, а самое важное – энергии, минимально влияющие на окруждающую среду.) |
Kasperka |
196 |
13:53:35 |
rus-ger |
law |
регистратор |
Registrierbeamter |
Schumacher |
197 |
13:53:01 |
rus-ger |
law |
государственный регистратор |
staatlicher Registrierbeamter |
Schumacher |
198 |
13:52:40 |
rus-ger |
law |
государственный регистратор |
Registerführer |
Schumacher |
199 |
13:49:55 |
rus-spa |
gen. |
гирька весовая |
pesa patrón |
MicroHerz |
200 |
13:45:39 |
eng-rus |
IT |
ECM |
эвм (electronic computing machine) |
elena.kazan |
201 |
13:45:33 |
rus-ger |
gen. |
сдаться властям |
sich den Behörden stellen |
Abete |
202 |
13:44:03 |
eng-rus |
gen. |
stick around |
оставаться (рядом) |
Damirules |
203 |
13:35:22 |
eng-rus |
gen. |
second opinion |
третейский суд |
Taras |
204 |
13:31:17 |
eng-rus |
inf. |
bawl out |
делать втык (The sarge was bawling him out – Сержант делал ему втык) |
Taras |
205 |
13:26:42 |
eng-rus |
gen. |
give a piece of mind |
бранить |
Taras |
206 |
13:25:57 |
rus-spa |
med. |
фмба |
Agencia Federal Medico-Biológica ((AFMB), федеральное медико-биологическое агентство) |
BCN |
207 |
13:25:28 |
eng-rus |
gen. |
give a piece of mind |
журить |
Taras |
208 |
13:25:00 |
rus-ita |
construct. |
разрешение на строительство |
concessione edilizia |
cherryshores |
209 |
13:22:54 |
eng-rus |
gen. |
give a piece of mind |
сказать всё, что думаешь |
Taras |
210 |
13:22:32 |
rus-spa |
gov. |
федеральное бюджетное учреждение |
Institución Federal Estatal Presupuestaria |
BCN |
211 |
13:22:01 |
rus-ita |
gen. |
разрешение обычно официальное |
concessione (= permesso, autorizzazione) |
cherryshores |
212 |
13:21:27 |
rus-spa |
energ.syst. |
свежий пар |
vapor vivo |
alambre |
213 |
13:19:57 |
rus-spa |
med. |
камень |
calculo (с латинского calculus) |
Knop |
214 |
13:19:43 |
eng |
abbr. |
abstg. |
abstracting (подводящий итоги, в старых английских документах, начало 20-го века и ранее) |
Slawjanka |
215 |
13:18:21 |
eng-rus |
gen. |
peace of mind |
умиротворённость |
Taras |
216 |
13:17:57 |
eng |
abbr. |
abstd. |
abstracted (подводящий итоги; в старых английских документах, начало 20-века и ранее) |
Slawjanka |
217 |
13:15:59 |
eng-rus |
psychol. |
negative self-talk |
негативный внутренний диалог (представляет собой утверждения типа "у меня не получится", противопоставлен позитивному внутреннему диалогу) |
Min$draV |
218 |
13:14:51 |
eng-rus |
gen. |
peace of mind |
психическое спокойствие |
Taras |
219 |
13:13:40 |
eng-rus |
gen. |
peace of mind |
умственное спокойствие |
Taras |
220 |
13:12:51 |
rus-ger |
construct. |
формы для формовки |
Schalung |
daring |
221 |
13:12:36 |
rus-ger |
gen. |
с использованием |
unter Benutzung |
Лорина |
222 |
13:11:55 |
eng-rus |
gen. |
sell like hot cakes |
расходиться на ура (Since word got out about the Perry case, the book has been selling like hot cakes.) |
4uzhoj |
223 |
13:10:08 |
rus-ger |
ed. |
Лейденский университет |
Universität Leiden (Голландия) |
Лорина |
224 |
13:07:20 |
rus-ita |
hist. |
теория герметизма |
teoria ermetica (герметизм - религиозно-философское течение) |
cherryshores |
225 |
13:05:22 |
rus-ger |
med. |
лабиринтный установочный рефлекс |
Labyrinthstellreflex |
другая |
226 |
13:04:17 |
rus-ita |
hist. |
относящийся к герметизму |
ermetico |
cherryshores |
227 |
13:04:04 |
eng-rus |
fire. |
Characteristics-based |
функционально-ориентированный |
sevkevich |
228 |
13:02:01 |
rus-ita |
hist. |
герметизм |
ermetismo (религиозно-философское течение) |
cherryshores |
229 |
13:01:14 |
eng-rus |
gen. |
Or is it? |
но так ли это? (Or does it? Or can you? (в зависимости от того, какой глагол стоит в утвердительной части) // You can become rich working out of your home. Or can you?) |
4uzhoj |
230 |
12:59:57 |
eng-rus |
gen. |
working out of your home |
работа на дому (investopedia.com) |
4uzhoj |
231 |
12:59:32 |
eng-rus |
gen. |
work-at-home job |
работа на дому |
4uzhoj |
232 |
12:58:28 |
eng |
abbr. pharma. |
MBR |
master batch record |
ochernen |
233 |
12:56:24 |
rus-ger |
telecom. |
источник сигнала мониторинга |
Abhörquelle |
art_fortius |
234 |
12:53:13 |
eng-rus |
gen. |
raise a red flag |
быть настороже |
4uzhoj |
235 |
12:52:34 |
rus-ger |
gen. |
по возрастанию |
in aufsteigender Reihenfolge |
Machine |
236 |
12:51:34 |
eng-rus |
relig. |
edict |
фатва |
margarita09 |
237 |
12:50:38 |
eng-rus |
comp., MS |
Agent Watchdog Added |
Добавлено устройство наблюдения за агентом |
Andy |
238 |
12:50:26 |
eng-rus |
comp., MS |
Commit Watchdog |
Модуль наблюдения за фиксациями |
Andy |
239 |
12:50:13 |
eng-rus |
comp., MS |
Watchdog Timeout |
Таймаут сторожевой схемы |
Andy |
240 |
12:49:08 |
eng-rus |
gen. |
make a quick buck |
быстро заработать |
4uzhoj |
241 |
12:48:59 |
rus-ger |
ichtyol. |
челюстноротые |
Kiefermäuler |
Ilmirok |
242 |
12:43:15 |
rus-ger |
telecom. |
дугообразный индикатор |
Bogenanzeige |
art_fortius |
243 |
12:42:44 |
eng-rus |
ed. |
re-stocking fees |
расходы за обратную отправку на склад |
elena.kazan |
244 |
12:41:08 |
eng-rus |
gen. |
evacuate area |
покинуть опасную зону |
baletnica |
245 |
12:40:25 |
rus-ger |
law |
обвинение |
Anklage |
Лорина |
246 |
12:38:50 |
eng-rus |
gen. |
voluntary turnover |
количество сотрудников, уволенных по собственному желанию |
kadzeno |
247 |
12:38:06 |
eng-rus |
gen. |
everywhere |
по всему миру |
AMlingua |
248 |
12:37:46 |
rus-ger |
el. |
система обработки речи |
Sprachverarbeitungssystem |
franklin5311 |
249 |
12:36:23 |
rus-fre |
geol. |
сеноте |
cénote (от майянского dz'onot, означающего "священный колодец") |
glaieul |
250 |
12:35:09 |
rus-ger |
law |
управляющий, уполномоченный на единоличное представительство |
alleinvertretungsberechtigter Geschäftsführer |
Donia |
251 |
12:33:20 |
rus-ger |
el. |
замена блока управления |
Steuergerätetausch |
franklin5311 |
252 |
12:31:31 |
eng-rus |
food.ind. |
dip sauce |
соус-дип |
Machine |
253 |
12:29:44 |
rus-ger |
tobac. |
афисионадо любитель сигар |
Aficionado |
Donia |
254 |
12:29:23 |
eng-rus |
busin. |
sharpen the business |
развивать бизнес |
bigmaxus |
255 |
12:29:04 |
rus-ger |
construct. |
краска на основе акриловой смолы |
Acrylharzfarbe |
Donia |
256 |
12:28:31 |
rus-ger |
construct. |
шов из акрилового герметика |
Acrylfuge |
Donia |
257 |
12:27:16 |
rus-ger |
telecom. |
канальная сетка |
Kanalraster |
art_fortius |
258 |
12:25:47 |
rus-ger |
construct. |
поддон для стока воды |
Abtropfwanne |
Donia |
259 |
12:24:46 |
rus-ger |
construct. |
кромка АБС пластик |
ABS-Kante |
Donia |
260 |
12:22:54 |
rus-ger |
account. |
Амортизация прочих основных средств |
Abschreibungen auf sonstige Sachanlagen |
Donia |
261 |
12:22:37 |
rus-ger |
account. |
Амортизация автомобилей |
Abschreibungen auf Fuhrpark |
Donia |
262 |
12:22:18 |
rus-ger |
account. |
Износ основных средств |
Abschreibung auf Sachanlagen |
Donia |
263 |
12:21:58 |
rus-ger |
account. |
Амортизация нематериальных активов |
Abschreibung auf immaterielle Vermögensgegenstände |
Donia |
264 |
12:21:38 |
rus-ger |
account. |
Амортизация основных средств |
Abschreibung auf das Sachanlagevermögen |
Donia |
265 |
12:19:03 |
eng-rus |
comp.games. |
collectibles |
подбираемые предметы |
inness |
266 |
12:18:08 |
rus-ger |
el. |
запись кода ошибки |
Fehlerspeichereintrag |
franklin5311 |
267 |
12:15:14 |
rus-ger |
construct. |
порядок сдачи-приёмки |
Abnahmeverfahren |
Donia |
268 |
12:13:31 |
rus-ger |
auto. |
региональная служба технической поддержки |
Technische Marktbetreuung |
franklin5311 |
269 |
12:12:19 |
rus-ger |
construct. |
подвесной потолок |
Abgh. Decke |
Donia |
270 |
12:10:57 |
rus-ger |
construct. |
несущий кронштейн |
Abfangkonsole |
Donia |
271 |
12:08:38 |
rus-ger |
auto. |
спецификация автомобиля |
Fahrzeugauftrag |
franklin5311 |
272 |
12:07:25 |
rus-ger |
tech. |
6-ходовой клапан |
6-Wege-Ventil |
Donia |
273 |
12:06:50 |
rus-ger |
plumb. |
двойной смыв |
2-Mengen-Spülung |
Donia |
274 |
12:05:56 |
rus-ger |
philos. |
морально-этические обязательства |
moralische Belästigung |
art_fortius |
275 |
12:05:10 |
eng-rus |
philos. |
moral liability |
морально-этические обязательства |
art_fortius |
276 |
12:03:50 |
eng-rus |
gen. |
fall under criteria |
отвечать критериям |
triumfov |
277 |
12:00:57 |
eng-rus |
gen. |
at-home services |
услуги на дому |
HarryWharton&Co |
278 |
11:59:40 |
rus-fre |
modern |
переоценивать |
surcoter |
Overjoyed |
279 |
11:58:12 |
eng-rus |
gen. |
aircraft fleet |
авиапарк |
Vetrenitsa |
280 |
11:55:53 |
eng-rus |
gen. |
as recently as last week |
не далее как на минувшей неделе |
AMlingua |
281 |
11:48:03 |
eng |
abbr. avia. |
P.I.E. |
parts internal to equipment (детали, размещенные внутри оборудования) |
elena.kazan |
282 |
11:46:54 |
rus-ger |
tech. |
герметичный |
leckdicht |
refusenik |
283 |
11:46:21 |
eng-rus |
ed. |
department of education |
управление образования |
elena.kazan |
284 |
11:43:59 |
eng-rus |
NGO |
Ufa instrument engineering production association |
УППО (Уфимское приборостроительное производственное объединение) |
Montya |
285 |
11:42:35 |
eng-rus |
psychol. |
positive self-talk |
позитивный внутренний диалог (представляет собой утверждения типа "у меня получится"; содержит положительную оценку себя, собственной деятельности, самоободрение; противопоставлен негативному внутреннему диалогу) |
Min$draV |
286 |
11:41:29 |
rus-ger |
telecom. |
шаблон тактового сигнала |
Taktmuster |
art_fortius |
287 |
11:40:40 |
eng-rus |
psychol. |
mood words |
ключевые слова, задающие необходимый настрой (в спортивной психологии одна из разновидностей мыслей спортсменов по содержанию, которая, как считается, положительно влияет на результаты выступления) |
Min$draV |
288 |
11:38:07 |
eng-rus |
psychol. |
task-relevant statements |
ключевые слова, ориентированные на технику выполнения задания (в спортивной психологии одна из разновидностей мыслей спортсменов по содержанию, которая, как считается, положительно влияет на результаты выступления) |
Min$draV |
289 |
11:36:51 |
rus-ger |
manag. |
ликвидатор |
Masseverwalter (Österreich) |
q-gel |
290 |
11:35:12 |
rus-ger |
manag. |
ликвидатор |
Insolvenzverwalter |
q-gel |
291 |
11:34:21 |
eng-rus |
gen. |
create wealth |
создавать стоимость |
4uzhoj |
292 |
11:33:56 |
eng-rus |
meteorol. |
sprites |
спрайты (загадочные оптические вспышки, которые иногда возникают над скоплениями грозовых облаков на высотах от 30 до 90 км) |
СЮШ |
293 |
11:24:57 |
eng-rus |
gen. |
on the right of ownership |
на праве собственности |
krutina_em |
294 |
11:22:25 |
eng-rus |
inf. |
at the drop of a hat |
с кондачка (из субтитров) |
OLGA P. |
295 |
11:21:38 |
eng-rus |
sport. |
Junior National Team |
юниорский состав сборной команды |
Min$draV |
296 |
11:18:42 |
rus-fre |
gen. |
банкет |
vin d'honneur |
Siltran |
297 |
11:16:59 |
rus-est |
gen. |
жилищное акционерное общество |
korteriühing (фин. asunto-osakeyhtiö) |
SBS |
298 |
11:14:06 |
eng-rus |
gen. |
within the competence of |
в компетенции |
krutina_em |
299 |
11:08:57 |
eng-rus |
gen. |
causing to become bankrupt |
доведение до банкротства (рабочий вариант) |
4uzhoj |
300 |
11:04:49 |
rus-fre |
beekeep. |
медогонка |
extracteur |
Siltran |
301 |
11:01:37 |
eng-rus |
law |
land and legal relations |
земельно-правовые отношения |
krutina_em |
302 |
10:57:46 |
eng-rus |
gen. |
forcible suicide |
принуждение к самоубийству (в УК такого понятия нет) |
4uzhoj |
303 |
10:56:40 |
eng-rus |
gen. |
effort |
силовые затраты (напр., Skiers' heart rate was used as an index of level of effort. – Частота сердечных сокращений служила показателем уровня силовых затрат лыжников.) |
Min$draV |
304 |
10:56:00 |
rus-ger |
manag. |
антикризисный управляющий |
Insolvenzverwalter (in D. häufig noch so bezeichnet, obwohl eine Insolvenz vermieden werden soll) |
q-gel |
305 |
10:53:26 |
rus-ger |
manag. |
антикризисный управляющий |
vorläufiger Sachwalter (Deutschland) |
q-gel |
306 |
10:53:09 |
eng-rus |
gen. |
create design |
разрабатывать дизайн |
antoxi |
307 |
10:50:34 |
rus-ger |
manag. |
антикризисный управляющий |
Sanierungsverwalter (Österreich) |
q-gel |
308 |
10:48:03 |
eng-rus |
gen. |
retantion |
удерживание |
bus58 |
309 |
10:44:05 |
eng-rus |
slang |
give away the secret |
выдать секрет |
Damirules |
310 |
10:43:25 |
eng-rus |
gen. |
compulsory bankruptcy |
принудительное банкротство (Former Massachusetts Gov. Mitt Romney said President Obama is finally showing some "backbone" when dealing with the automakers, endorsing the White House's new call for GM and Chrysler to restructure, or face compulsory bankruptcy proceedings.) |
4uzhoj |
311 |
10:42:24 |
eng-rus |
gen. |
chairman of the trade union committee |
председатель профсоюзного комитета |
WiseSnake |
312 |
10:41:58 |
eng-rus |
gen. |
forcible bankruptcy |
принудительное банкротство (If the unions won't agree to a voluntary bankruptcy, Romney recommends a forcible bankruptcy.) |
4uzhoj |
313 |
10:39:22 |
rus-spa |
med. |
нормально дышащий |
eupneico |
Knop |
314 |
10:39:05 |
eng-rus |
slang |
give away a secret |
выдать секрет |
Damirules |
315 |
10:37:37 |
rus-spa |
med. |
нормальное дыхание |
eupnéia |
Knop |
316 |
10:35:21 |
eng-rus |
busin. |
side letter |
письмо-соглашение |
Alexander Matytsin |
317 |
10:31:07 |
rus-spa |
med. |
со здоровым цветом кожи |
normocoloreado |
Knop |
318 |
10:28:46 |
eng-rus |
gen. |
live |
быть полностью погружённым (во что-либо) |
plushkina |
319 |
10:24:20 |
eng-rus |
gen. |
live |
испытать (на себе) |
plushkina |
320 |
10:23:55 |
eng-rus |
gen. |
Talimarjan |
Талимарджан |
alexkang |
321 |
10:22:34 |
eng-rus |
energ.ind. |
SWYD |
ОРУ (Switchyard) |
alexkang |
322 |
10:19:10 |
eng-rus |
plumb. |
sweating hose |
потеющий шланг |
Aziz |
323 |
10:02:37 |
eng-rus |
prop.&figur. |
tittynope |
небольшое количество остатков (чего-либо) |
just_like_me |
324 |
10:01:21 |
eng-rus |
med. |
naranjo score |
шкала Наранжо |
lavitae |
325 |
10:01:18 |
eng-rus |
inf. |
darn you! |
тьфу на вас! (субтитры к нашей комедии) |
OLGA P. |
326 |
9:54:21 |
eng-rus |
tech. |
tank shell capacity |
объём корпуса резервуара |
twinkie |
327 |
9:47:20 |
eng-rus |
med. |
anti-TNF |
анти-ФНО |
lavitae |
328 |
9:46:31 |
eng-rus |
gen. |
not to be above |
не брезговать (чем-либо) |
scherfas |
329 |
9:46:21 |
eng-rus |
med. |
anti-tumor necrosis factor |
препарат, подавляющий активность фактора некроза опухолей |
lavitae |
330 |
9:38:11 |
eng-rus |
spectr. |
spark stand |
искровой штатив |
aharin |
331 |
9:36:04 |
eng-rus |
gen. |
country visited |
страна пребывания |
HarryWharton&Co |
332 |
9:30:38 |
eng-rus |
gen. |
lead |
зацепка (напр., при проведении следствия) |
scherfas |
333 |
9:27:14 |
rus-spa |
tech. |
проточная часть |
canal de flujo de turbina de vapor |
alambre |
334 |
9:12:47 |
eng-rus |
pack. |
pool conveyor |
групповой конвейер |
Machine |
335 |
9:07:26 |
eng |
abbr. comp. |
SDU |
session data unit (in Oracle) |
bonly |
336 |
9:01:49 |
eng-rus |
poetic |
denizen of the sea |
морской обитатель |
Montya |
337 |
8:57:50 |
eng-rus |
biol. |
thalassophilus |
морской обитатель |
Montya |
338 |
8:49:12 |
eng-rus |
met. |
4th hole elbow |
газоход дуговой сталеплавильной печи (три других отверстия в своде печи используются для опускания и подъема электродов) |
42admirer |
339 |
8:48:03 |
eng-rus |
corp.gov. |
learn and lunch |
семинар за обеденным столом |
kadzeno |
340 |
8:47:40 |
eng-rus |
gen. |
be liable for military service |
подлежать призыву на военную службу |
HarryWharton&Co |
341 |
8:47:17 |
rus-lav |
agric. |
дерть |
spraukums |
Hiema |
342 |
8:37:29 |
eng-rus |
met. |
bright edge |
наплыв металла покрытия на кромке полосы |
42admirer |
343 |
8:35:27 |
eng-rus |
busin. |
subject to negotiation |
предмет переговоров |
AMlingua |
344 |
8:34:25 |
eng-rus |
met. |
downchute |
носок печи (выводящий полосу в ванну оцинкования – другой вариант – snout) |
42admirer |
345 |
8:10:59 |
eng |
abbr. footwear |
HSS |
heel support system |
Yuriy83 |
346 |
8:08:38 |
eng-rus |
met. |
zinc pot |
цинковая ванна |
42admirer |
347 |
7:59:20 |
eng-rus |
gen. |
swear an oath |
поклясться |
Andrey Truhachev |
348 |
7:58:47 |
rus-ger |
gen. |
поклясться |
einen Schwur leisten |
Andrey Truhachev |
349 |
7:58:04 |
eng-rus |
met. |
near beta-titanium alloy |
псевдо-бета-титановый сплав |
inplus |
350 |
7:57:09 |
rus-ger |
gen. |
поклясться на Библии |
auf die Bibel schwören |
Andrey Truhachev |
351 |
7:56:56 |
rus-fre |
sport. |
совершить вынужденную посадку напр., на луг и т.п. |
aller aux vaches (в планерном спорте) |
Morning93 |
352 |
7:55:40 |
eng-rus |
gen. |
give shelter |
пригревать (to; давать приют) |
Montya |
353 |
7:54:37 |
eng-ger |
gen. |
swear by God |
bei Gott schwören |
Andrey Truhachev |
354 |
7:54:06 |
eng-rus |
gen. |
become warmer |
пригревать (it has become warmer outside) |
Montya |
355 |
7:54:03 |
rus-ger |
gen. |
клясться Богом |
bei Gott schwören |
Andrey Truhachev |
356 |
7:53:46 |
eng-rus |
gen. |
swear by God |
клясться Богом |
Andrey Truhachev |
357 |
7:52:54 |
rus-fre |
gen. |
зона аварийной посадки парапланов и дельтапланов |
vache (часто на лугу) |
Morning93 |
358 |
7:52:13 |
eng-rus |
pharma. |
Ibandronate Sodium Monohydrate |
Ибандроната натрия моногидрат |
zozeza |
359 |
7:51:06 |
eng-rus |
gen. |
swear by God |
клясться именем бога |
Andrey Truhachev |
360 |
7:50:45 |
eng-rus |
gen. |
swear by God |
божиться |
Andrey Truhachev |
361 |
7:49:02 |
rus-ger |
gen. |
клясться именем бога |
bei Gott schwören |
Andrey Truhachev |
362 |
7:47:50 |
rus-fre |
inf. |
страстная любовь |
amour vache |
Morning93 |
363 |
7:46:14 |
rus-fre |
inf. |
ничего себе |
vache (возглас удивления, восторга или досады) |
Morning93 |
364 |
7:45:36 |
eng-rus |
idiom. |
swear black and blue |
истово клясться |
Andrey Truhachev |
365 |
7:44:34 |
eng-rus |
idiom. |
swear blind |
истово клясться |
Andrey Truhachev |
366 |
7:43:36 |
eng-ger |
idiom. |
swear blind |
Stein und Bein schwören |
Andrey Truhachev |
367 |
7:43:01 |
rus-ger |
idiom. |
истово клясться и божиться |
Stein und Bein schwören |
Andrey Truhachev |
368 |
7:42:47 |
rus-ger |
idiom. |
истово клясться |
Stein und Bein schwören |
Andrey Truhachev |
369 |
7:41:45 |
rus-ger |
idiom. |
класть голову на отсечение |
Stein und Bein schwören |
Andrey Truhachev |
370 |
7:41:03 |
eng-rus |
idiom. |
swear black and blue |
класть голову на отсечение |
Andrey Truhachev |
371 |
7:38:32 |
eng-rus |
fin. |
matched sale-purchase agreement |
соглашение о продаже и обратной покупке |
YanYin |
372 |
7:38:14 |
eng-rus |
idiom. |
swear black and blue |
клясться всем на свете |
Andrey Truhachev |
373 |
7:32:15 |
rus-ger |
idiom. |
дать голову на отсечение |
Stein und Bein schwören |
Andrey Truhachev |
374 |
7:32:03 |
rus-ger |
idiom. |
давать голову на отсечение |
Stein und Bein schwören |
Andrey Truhachev |
375 |
7:31:19 |
rus-spa |
tech. |
КОС клапан обратный створчатый |
válvula antirretorno |
alambre |
376 |
7:31:10 |
rus-ger |
idiom. |
клясться всеми святыми |
Stein und Bein schwören |
Andrey Truhachev |
377 |
7:30:47 |
rus-ger |
idiom. |
клясться всем на свете |
Stein und Bein schwören |
Andrey Truhachev |
378 |
7:30:13 |
eng-ger |
idiom. |
swear black and blue |
Stein und Bein schwören |
Andrey Truhachev |
379 |
7:29:00 |
eng-rus |
fin. |
simple yield to maturity |
простая доходность к погашению |
YanYin |
380 |
7:14:31 |
eng-rus |
O&G |
Main integrated Piperack |
Основная эстакада |
just_like_me |
381 |
7:13:00 |
eng-rus |
O&G |
Flooding mast type |
Осветительная мачтовая вышка |
just_like_me |
382 |
7:11:35 |
eng-rus |
O&G |
Manifold with multiphase flowmeter platform |
Площадка манифольда с блоками многофазного расходомера |
just_like_me |
383 |
7:10:16 |
eng-rus |
O&G |
Pig Trap Platform |
Площадка узлов приёма-запуска СОД |
just_like_me |
384 |
7:09:39 |
eng-rus |
O&G |
Safety Valves Platform |
Площадка предохранительных клапанов |
just_like_me |
385 |
7:08:56 |
eng-rus |
O&G |
Deviation List Form |
Лист Отклонений |
just_like_me |
386 |
7:02:07 |
rus-ger |
gen. |
мы брели по бездорожью |
wir wanderten über Stock und Stein |
Andrey Truhachev |
387 |
6:57:16 |
eng-rus |
gen. |
border checkpoint |
пост миграционного контроля |
HarryWharton&Co |
388 |
6:49:27 |
eng-rus |
mech. |
Ufa aggregate production association |
УАПО (Уфимское агрегатное производственное объединение) |
Montya |
389 |
6:39:26 |
eng-rus |
idiom. |
over rough and smooth |
по бездорожью |
Andrey Truhachev |
390 |
6:35:58 |
eng-rus |
fig. |
over rough and smooth |
минуя все преграды |
Andrey Truhachev |
391 |
6:33:46 |
eng-rus |
idiom. |
over rough and smooth |
нехожеными тропами |
Andrey Truhachev |
392 |
6:31:39 |
rus-ger |
fig. |
минуя все преграды |
über Stock und Stein |
Andrey Truhachev |
393 |
6:29:41 |
rus-ger |
poetic |
нехожеными тропами |
über Stock und Stein |
Andrey Truhachev |
394 |
6:28:22 |
rus-ger |
fig. |
через все препятствия |
über Stock und Stein |
Andrey Truhachev |
395 |
6:28:03 |
rus-ger |
idiom. |
по бездорожью |
über Stock und Stein |
Andrey Truhachev |
396 |
6:22:16 |
eng-rus |
gen. |
courage-dot-com |
троллинг |
Aidarius |
397 |
6:22:12 |
rus-ger |
poetic |
нехоженой тропой |
über Stock und Stein |
Andrey Truhachev |
398 |
6:21:04 |
eng-rus |
fig. |
gearing |
система взаимодействия (efficient and cost-effective gearing between the members of the Roga and Copyta LLC so as to ensure that the lowest possible hourly rate is achieved) |
Fallen In Love |
399 |
6:18:58 |
rus-ger |
fig. |
через все преграды |
über Stock und Stein |
Andrey Truhachev |
400 |
6:12:50 |
eng-rus |
poetic |
up hill and down dale |
по долинам и по взгорьям |
Andrey Truhachev |
401 |
6:12:38 |
eng-rus |
poetic |
over hill, over dale |
по долинам и по взгорьям |
Andrey Truhachev |
402 |
6:11:59 |
eng-rus |
poetic |
over hill and dale |
по долинам и по взгорьям |
Andrey Truhachev |
403 |
6:10:17 |
eng-rus |
inet. |
Incentivized Traffic |
трафик, искусственно замотивированный на выполнение лида (наводки) |
VeronicaIva |
404 |
6:09:57 |
eng-rus |
idiom. |
up hill and down dale |
через горы и долины |
Andrey Truhachev |
405 |
6:09:38 |
eng-rus |
idiom. |
over hill, over dale |
через горы и долины |
Andrey Truhachev |
406 |
6:08:53 |
eng-rus |
idiom. |
over hill and dale |
через горы и долины |
Andrey Truhachev |
407 |
6:06:52 |
eng-ger |
idiom. |
over hill and dale |
über Berg und Tal |
Andrey Truhachev |
408 |
6:05:31 |
rus-ger |
idiom. |
через горы и долины |
über Stock und Stein |
Andrey Truhachev |
409 |
6:03:44 |
rus-ger |
idiom. |
не разбирая пути |
über Stock und Stein |
Andrey Truhachev |
410 |
6:00:50 |
eng-rus |
gen. |
across country |
по полю |
Andrey Truhachev |
411 |
5:56:47 |
eng-rus |
fig. |
across country |
просёлочными путями |
Andrey Truhachev |
412 |
5:46:06 |
rus-ita |
formal |
в конфиденциальном порядке |
in via riservata |
mariya_arzhanova |
413 |
5:45:01 |
eng-rus |
gen. |
home birth |
роды на дому |
HarryWharton&Co |
414 |
5:43:35 |
eng |
abbr. idiom. |
over hill, over dale |
over hill and dale |
Andrey Truhachev |
415 |
5:38:55 |
eng-rus |
gen. |
obstetric table |
акушерская койка |
HarryWharton&Co |
416 |
5:29:25 |
eng-ger |
idiom. |
across country |
über Stock und Stein |
Andrey Truhachev |
417 |
5:29:07 |
eng-ger |
idiom. |
over hedge and ditch |
über Stock und Stein |
Andrey Truhachev |
418 |
5:28:57 |
eng-ger |
idiom. |
over hill and dale |
über Stock und Stein |
Andrey Truhachev |
419 |
5:28:40 |
eng-ger |
idiom. |
across country |
über Stock und Stein |
Andrey Truhachev |
420 |
5:27:59 |
eng-ger |
idiom. |
over hedge and ditch |
über Stock und Stein |
Andrey Truhachev |
421 |
5:27:00 |
eng-ger |
idiom. |
over hill and dale |
über Stock und Stein |
Andrey Truhachev |
422 |
5:23:06 |
rus-ita |
med. |
неоадъювантная терапия |
terapia neoadiuvante |
mariya_arzhanova |
423 |
5:06:17 |
eng-rus |
gen. |
gestational age |
гестационный срок |
HarryWharton&Co |
424 |
5:02:54 |
eng-rus |
gen. |
gestation period |
гестационный срок (- срок беременности, опреде-ляемый с первого дня последней менструации; на две недели дольше срока оплодотворения.) |
HarryWharton&Co |
425 |
5:01:39 |
eng-rus |
gen. |
popular sovereignty |
народовластие |
Liv Bliss |
426 |
4:54:19 |
eng-rus |
gen. |
liveborn infants |
живые новорождённые |
HarryWharton&Co |
427 |
4:53:29 |
eng-rus |
slang |
divvying up |
делёжка |
Liv Bliss |
428 |
4:52:03 |
eng-rus |
gen. |
extempore |
стихийный |
Liv Bliss |
429 |
4:49:38 |
eng |
idiom. |
everywhere |
up hill and down dale |
Andrey Truhachev |
430 |
4:49:22 |
eng |
idiom. |
here and there |
up hill and down dale |
Andrey Truhachev |
431 |
4:48:40 |
eng |
idiom. |
up hill and down dale |
everywhere (http://en.wiktionary.org/wiki/up_hill_and_down_dale) |
Andrey Truhachev |
432 |
4:47:14 |
eng |
abbr. |
Up all hills, down all dales |
up hill and down dale |
Andrey Truhachev |
433 |
4:46:59 |
eng |
abbr. |
Over every hill and dale |
up hill and down dale |
Andrey Truhachev |
434 |
4:46:44 |
eng |
abbr. |
Up hill and dale |
up hill and down dale |
Andrey Truhachev |
435 |
4:46:23 |
eng |
idiom. |
up hill and down dale |
Over every hill and dale |
Andrey Truhachev |
436 |
4:44:29 |
eng |
abbr. |
Over hill, over dale |
up hill and down dale |
Andrey Truhachev |
437 |
4:44:07 |
eng |
abbr. |
Over hill, over dale |
over hill and dale |
Andrey Truhachev |
438 |
4:43:47 |
eng |
abbr. |
up hill and down dale |
over hill and dale |
Andrey Truhachev |
439 |
4:43:35 |
eng |
idiom. |
over hill and dale |
over hill, over dale |
Andrey Truhachev |
440 |
4:27:49 |
eng-rus |
polit. |
Federal Agency on State Property |
Федеральное агентство по управлению государственным имуществом |
Nivakaame |
441 |
2:24:39 |
rus-ger |
law |
предоставление услуг |
Erbringung der Dienstleistungen |
Лорина |
442 |
2:23:51 |
rus-ger |
law |
оказание услуг |
Erbringung der Leistungen |
Лорина |
443 |
2:08:19 |
eng-rus |
econ. |
commercial presence |
коммерческое присутствие |
Nivakaame |
444 |
2:01:14 |
rus-ita |
psychol. |
соционика |
Socionica (http://it.wikipedia.org/wiki/Socionica) |
mariya_arzhanova |
445 |
1:51:47 |
eng-rus |
amer. |
rascal |
сорванец (о ребенке) |
Val_Ships |
446 |
1:48:51 |
rus-ger |
law |
действующий от своего имени |
handelnd im eigenen Namen |
Лорина |
447 |
1:45:17 |
eng-rus |
bank. |
credit deterioration |
истощение кредита (см. определение: http://bit.ly/CreditDeterioration) |
ilghiz |
448 |
1:16:17 |
eng-rus |
gen. |
pain |
болевые ощущения |
Min$draV |
449 |
1:15:56 |
rus-ger |
construct. |
каркасная несущая конструкция |
Rahmentragwerk |
daring |
450 |
1:03:46 |
eng-rus |
gen. |
warm and homely atmosphere |
тёплая и дружеская атмосфера |
WiseSnake |
451 |
0:58:07 |
rus-ger |
construct. |
элементы каркасной конструкции, каркасная конструкция |
Rahmenelemente |
daring |
452 |
0:51:55 |
eng-rus |
avia. |
Weight and CG limitation |
ограничения по весу и центровке (самолета, вертолета) |
smovas |
453 |
0:41:52 |
rus-ger |
construct. |
технология сборно-каркасного домостроения |
Fertigteil-Rahmentechnologie |
daring |
454 |
0:37:42 |
eng-rus |
construct. |
Precast frame technology |
технология сборно-каркасного домостроения |
daring |
455 |
0:37:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
full-face |
полнолицевой |
D.Lutoshkin |
456 |
0:35:58 |
eng-rus |
sec.sys. |
full-face visor |
полнолицевая маска |
D.Lutoshkin |
457 |
0:32:02 |
eng-rus |
med. |
Fissurectomy |
фиссурэктомия (иссечение анальной язвы) |
stefanbatori |
458 |
0:17:07 |
eng-rus |
law |
written case materials |
письменные материалы дела |
Rori |
459 |
0:13:22 |
eng-rus |
law |
security for costs |
залог для обеспечения уплаты судебных издержек |
Rori |
460 |
0:10:14 |
eng-rus |
law |
reasonable care and discretion |
разумная заботливость и осмотрительность |
Rori |
461 |
0:07:48 |
eng-rus |
law |
adequate proof |
надлежащее доказательство |
Rori |
462 |
0:06:58 |
rus-ger |
concr. |
стенд для изготовления формовки сборных бетонных и железобетонных конструкций |
Betonierbahn |
daring |
463 |
0:06:15 |
eng-rus |
law |
willful acts |
умышленные действия |
Rori |
464 |
0:04:21 |
eng-rus |
gen. |
large and complex businesses |
специализированная государственная налоговая инспекция по работе с крупными налогоплательщиками (в справках из HMRC) |
4uzhoj |
465 |
0:03:03 |
eng-rus |
law |
reinstatement of the limitation period |
восстановление срока давности |
Rori |