1 |
23:59:48 |
rus-ita |
med. |
О/Зр б/к острота зрения с коррекцией О/Зр с/к острота зрения без коррекции |
acuita visiva cc Latin cum corrector con correzione. sc: Latin sine corrector senza correzione |
massimo67 |
2 |
23:47:42 |
eng-rus |
comp. |
quad die package |
компоновка четырёх кристаллов в одном корпусе (QDP; тип компоновки кристаллов (чипов) cm-computer.ru) |
O_Rem |
3 |
23:46:37 |
eng-rus |
gen. |
failure to danger |
повреждение, приводящее к возникновению опасности (Любая неисправность машины или перебои в её энергоснабжении, приводящие к возникновению опасной ситуации // ГОСТ Р 54125-2010) |
lain |
4 |
23:39:27 |
rus-ger |
law |
налаживание взаимовыгодных отношений |
Aufbau gegenseitig vorteilhafter Beziehungen |
wanderer1 |
5 |
23:23:36 |
rus-spa |
chem. |
кумол |
cumeno |
konstmak |
6 |
23:20:24 |
rus-ger |
law |
с использованием технических средств |
unter Nutzung technischer Mittel |
wanderer1 |
7 |
23:10:20 |
eng-rus |
gen. |
Computational Mathematics and Cybernetics |
ВМиК (Факультет) вычислительной математики и кибернетики) |
rechnik |
8 |
22:59:03 |
eng-rus |
slang |
that was a blast |
это был полный отпад |
VLZ_58 |
9 |
22:57:13 |
rus-ger |
law |
информация получена |
die Information stammt (von D. – от кого-либо, из какого-либо источника) |
Лорина |
10 |
22:57:09 |
eng-rus |
slang |
that was wild / cool |
это был полный отпад |
VLZ_58 |
11 |
22:52:00 |
eng-rus |
gen. |
blast of reality |
суровая реальность ( She got a blast of reality when she returned to school in the fall.) |
VLZ_58 |
12 |
22:51:31 |
eng-rus |
nucl.pow. |
spots of activity |
горячие пятна |
Iryna_mudra |
13 |
22:49:54 |
eng-rus |
gen. |
blast of criticism |
солидная порция критики |
VLZ_58 |
14 |
22:45:36 |
eng-rus |
mil. |
bugle call |
заря (В винительном падеже форма "зорю": бить / играть зорю – sound (the) reveille) |
VLZ_58 |
15 |
22:43:55 |
eng-rus |
mil. |
bugle call |
сигнал горна |
VLZ_58 |
16 |
22:39:57 |
eng-rus |
astrophys. |
stellar population |
популяция звёзд |
MichaelBurov |
17 |
22:36:10 |
rus-ger |
law |
материальный носитель информации |
materieller Informationsträger |
wanderer1 |
18 |
22:35:51 |
eng-rus |
gen. |
blast of heat |
ветряной порыв жары |
VLZ_58 |
19 |
22:33:42 |
eng-rus |
astrophys. |
interstellar extinction |
межзвёздное ослабление света |
MichaelBurov |
20 |
22:31:34 |
eng-rus |
astrophys. |
interstellar extinction |
межзвёздная экстинкция света |
MichaelBurov |
21 |
22:30:52 |
eng-rus |
astrophys. |
stellar atmosphere model |
модель атмосферы звезды |
MichaelBurov |
22 |
22:30:01 |
eng-rus |
astrophys. |
star density law |
закон распределения плотности звёзд |
MichaelBurov |
23 |
22:29:20 |
eng |
abbr. astrophys. |
SFR |
rate of star formation |
MichaelBurov |
24 |
22:28:42 |
eng-rus |
astrophys. |
rate of star formation |
скорость образования звёзд |
MichaelBurov |
25 |
22:28:03 |
eng |
astrophys. |
rate of star formation |
SFR |
MichaelBurov |
26 |
22:26:38 |
eng |
abbr. astrophys. |
IMF |
initial mass function |
MichaelBurov |
27 |
22:25:48 |
eng-rus |
astrophys. |
initial stellar mass function |
НФМ |
MichaelBurov |
28 |
22:25:47 |
eng-rus |
astrophys. |
IMF |
НФМ |
MichaelBurov |
29 |
22:25:23 |
rus |
abbr. astrophys. |
НФМ |
начальная функция масс |
MichaelBurov |
30 |
22:24:20 |
eng |
astrophys. |
initial mass function |
IMF |
MichaelBurov |
31 |
22:22:48 |
eng-rus |
gen. |
in the midst of conflict |
в состоянии конфликта |
rustemur |
32 |
22:19:39 |
eng-rus |
telecom. |
filtering contact centre |
фильтрующий контакт-центр (ЭРА-ГЛОНАСС) |
Toropat |
33 |
22:19:10 |
rus-ita |
gen. |
недвусмысленно |
inequivocabilmente |
etar |
34 |
22:13:18 |
eng-rus |
inf. |
flameout |
неудача (a complete or conspicuous failure. "his first-round flameout at the US Open") |
VLZ_58 |
35 |
22:12:06 |
rus-ger |
law |
информация, составляющая коммерческую ценность |
wertvolle Handelsinformationen |
wanderer1 |
36 |
22:10:11 |
eng-rus |
telecom. |
brief reference identifier |
краткий ссылочный идентификатор (ЭРА-ГЛОНАСС) |
Toropat |
37 |
22:07:39 |
rus-ukr |
gen. |
еврейка |
єврейка |
nerzig |
38 |
22:07:32 |
rus-ukr |
gen. |
еврей |
єврей |
nerzig |
39 |
22:02:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
crease |
сморщиваться (impf of сморщиться) |
Gruzovik |
40 |
22:01:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
wrinkle |
сморщивать |
Gruzovik |
41 |
22:01:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
pucker |
сморщивать (impf of сморщить) |
Gruzovik |
42 |
22:00:18 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
granular kidney |
сморщивание почки |
Gruzovik |
43 |
21:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
kraurosis |
сморщивание (a dried, shriveled condition) |
Gruzovik |
44 |
21:58:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
crinkling |
сморщивание |
Gruzovik |
45 |
21:57:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
shriveled |
сморщенный |
Gruzovik |
46 |
21:56:43 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
wizened old man |
сморчок обыкновенный |
Gruzovik |
47 |
21:55:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
true morel |
сморчок обыкновенный (Morchella esculenta) |
Gruzovik |
48 |
21:54:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
conic morel |
сморчок конический (Morchella conica) |
Gruzovik |
49 |
21:54:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
helvella family |
сморчковые (Helvellaceae) |
Gruzovik |
50 |
21:52:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
talk through one's hat |
сморозить |
Gruzovik |
51 |
21:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
talk nonsense |
сморозить |
Gruzovik |
52 |
21:51:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
currant-leaved |
смородинолистный |
Gruzovik |
53 |
21:50:51 |
rus-ger |
manag. |
темы для разговора |
talking points |
EHermann |
54 |
21:50:04 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
currant liqueur |
смородиновка |
Gruzovik |
55 |
21:49:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
currant-black |
смородинный |
Gruzovik |
56 |
21:47:56 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
currant bushes |
смородинник |
Gruzovik |
57 |
21:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
a single currant berry |
смородинка |
Gruzovik |
58 |
21:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
currants |
смородина |
Gruzovik |
59 |
21:41:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sniveler |
сморкун (= сморкач) |
Gruzovik |
60 |
21:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
callow youth |
сморкун (= сморкач) |
Gruzovik |
61 |
21:40:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
snotty youth |
сморкун (= сморкач) |
Gruzovik |
62 |
21:39:56 |
rus-ger |
manag. |
рабочая группа |
workstream |
EHermann |
63 |
21:39:14 |
eng-rus |
med. |
indolent leukocytosis |
невыраженный лейкоцитоз |
Exoreug |
64 |
21:39:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sniveler |
сморкач |
Gruzovik |
65 |
21:38:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
blow one's nose |
сморкаться |
Gruzovik |
66 |
21:37:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
blow one's nose |
сморкать нос |
Gruzovik |
67 |
21:33:56 |
rus-ita |
|
информационные материалы |
contenuti informativi |
Валерия 555 |
68 |
21:33:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
without batting an eyelid |
не сморгнув глазом |
Gruzovik |
69 |
21:33:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to turn a hair |
глазом не сморгнуть |
Gruzovik |
70 |
21:29:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
congeal |
смараживать (impf of сморозить) |
Gruzovik |
71 |
21:28:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
freeze together |
смараживать (impf of сморозить) |
Gruzovik |
72 |
21:25:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
furnish with |
смонтировать (pf of монтировать) |
Gruzovik |
73 |
21:25:35 |
rus-ger |
lab.law. |
коллективные переговоры |
Kollektivverhandlungen |
bundesmarina |
74 |
21:24:19 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
assemble |
смонтировать (pf of монтировать) |
Gruzovik |
75 |
21:23:07 |
eng-rus |
telecom. |
orderwire signalling |
сигнализация по служебному каналу |
ssn |
76 |
21:22:24 |
eng-rus |
telecom. |
orderwire signaling |
сигнализация по служебному каналу |
ssn |
77 |
21:22:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
crawler-mounted |
смонтированный на гусеничной тележке |
Gruzovik |
78 |
21:21:41 |
eng-rus |
telecom. |
orderwire service equipment |
аппаратура служебной связи |
ssn |
79 |
21:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
flush-mounted |
смонтированный заподлицо |
Gruzovik |
80 |
21:21:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
close-coupled |
вплотную смонтированный |
Gruzovik |
81 |
21:20:54 |
eng-rus |
telecom. |
orderwire service |
служебная связь |
ssn |
82 |
21:20:07 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
resinate of |
смолянокислый |
Gruzovik |
83 |
21:19:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
jet-black of hair, etc |
смоляной |
Gruzovik |
84 |
21:19:41 |
eng-rus |
telecom. |
orderwire interface |
интерфейс служебных каналов |
ssn |
85 |
21:17:53 |
eng-rus |
progr. |
orders table |
таблица "Заказы" |
ssn |
86 |
21:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bitter cress |
смолянка (Cardamine) |
Gruzovik |
87 |
21:17:22 |
eng |
abbr. space |
BGM |
Besancon model of the Galaxy |
MichaelBurov |
88 |
21:17:03 |
eng-rus |
progr. |
orders stock |
портфель заказов |
ssn |
89 |
21:16:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
tarry |
смолянистый |
Gruzovik |
90 |
21:16:18 |
eng-rus |
progr. |
orders status |
статус заказов |
ssn |
91 |
21:16:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
resinous old bog peat |
смоляк |
Gruzovik |
92 |
21:15:34 |
eng-rus |
progr. |
orders management costs |
затраты на управление заказами |
ssn |
93 |
21:15:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
tarrer |
смольщик (= смолильщик) |
Gruzovik |
94 |
21:14:29 |
eng-rus |
progr. |
orders management cost |
затраты на управление заказами |
ssn |
95 |
21:14:02 |
eng-rus |
space |
Besancon Galaxy model |
Безансонская модель Галактики |
MichaelBurov |
96 |
21:14:01 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
graduate from Smolny school for young ladies in St. Petersburg |
смольнянка (= смолянка) |
Gruzovik |
97 |
21:13:47 |
eng-rus |
progr. |
orders management |
управление заказами |
ssn |
98 |
21:12:41 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
resin-impregnated wood |
смольняк (= смольё) |
Gruzovik |
99 |
21:12:35 |
eng |
space |
Besancon model of the Galaxy |
BGM |
MichaelBurov |
100 |
21:11:59 |
eng-rus |
progr. |
orders details |
подробные сведения о заказах |
ssn |
101 |
21:10:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
tarworks |
смольня (= смолокурня) |
Gruzovik |
102 |
21:09:14 |
eng |
abbr. space |
BGM |
Besancon Galaxy model |
MichaelBurov |
103 |
21:08:55 |
eng-rus |
progr. |
orderly format |
обычный формат |
ssn |
104 |
21:08:25 |
rus-ita |
|
обвал |
caduta massi |
vpp |
105 |
21:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
piceous |
смольный (= смоляной) |
Gruzovik |
106 |
21:07:54 |
eng |
abbr. |
Besancon Milky Way model |
BGM |
MichaelBurov |
107 |
21:07:50 |
eng-rus |
meas.inst. |
orderly maintenance |
плановое техобслуживание |
ssn |
108 |
21:05:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
gummy |
смольный (= смолистый) |
Gruzovik |
109 |
21:03:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
tarlike |
смольевой |
Gruzovik |
110 |
21:03:22 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
resin-impregnated wood |
смольё |
Gruzovik |
111 |
21:01:54 |
eng-rus |
|
baby-friendly |
специально обученный обращению с детьми (напр., о персонале) |
sankozh |
112 |
21:01:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
tar |
смоль (= смола) |
Gruzovik |
113 |
20:59:55 |
eng-rus |
inf. mean.2 |
spook |
ботан (We beheld a frail, bespectacled spook.) |
joyand |
114 |
20:59:09 |
eng |
space |
Besancon Galaxy model |
BGM |
MichaelBurov |
115 |
20:57:15 |
rus-ita |
|
уделяя особенное внимание |
con particolare riguardo a |
Валерия 555 |
116 |
20:53:53 |
eng-rus |
clin.trial. |
less pronounced reddening |
менее выраженное покраснение |
iwona |
117 |
20:50:37 |
eng-rus |
space |
CMB |
реликтовое микроволновое излучение |
MichaelBurov |
118 |
20:49:31 |
eng-rus |
space |
CMB |
космическое микроволновое фоновое излучение |
MichaelBurov |
119 |
20:49:07 |
rus-ita |
|
Шельф |
piattaforma continentale |
vpp |
120 |
20:47:58 |
eng |
abbr. space |
CMB |
cosmic microwave background radiation |
MichaelBurov |
121 |
20:46:01 |
eng |
space |
cosmic microwave background radiation |
CMB |
MichaelBurov |
122 |
20:44:09 |
eng-rus |
gyrosc. |
gyro levelling |
МРК |
MichaelBurov |
123 |
20:42:35 |
eng-rus |
gyrosc. |
gyro levelling |
межрамочная коррекция гироскопов |
MichaelBurov |
124 |
20:42:34 |
eng-rus |
|
first-generation college student |
студент в первом поколении |
DC |
125 |
20:36:00 |
rus |
gyrosc. |
система межрамочной коррекции |
МРК |
MichaelBurov |
126 |
20:34:17 |
eng-rus |
auto. |
comfort function |
функция обеспечения удобства (My Connected Car 3.0 Vodafone Plug & Drive User Guide, February 2017) |
Oleksandr Spirin |
127 |
20:33:59 |
rus |
abbr. gyrosc. |
МРК |
межрамочная коррекция |
MichaelBurov |
128 |
20:33:54 |
rus-ita |
med. |
масло из персиковых косточек |
Olio di Nocciolo di Pesca |
massimo67 |
129 |
20:31:34 |
rus-ita |
med. |
абрикосовое масло |
olio di albicocca |
massimo67 |
130 |
20:29:11 |
rus-ita |
med. |
спрей назальный |
spray nasale |
massimo67 |
131 |
20:29:03 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
resin cement |
смолоцемент |
Gruzovik |
132 |
20:27:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
threshing |
смолотие |
Gruzovik |
133 |
20:26:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
tobira pittosporum |
смолосемянник тобира (Pittosporum tobira) |
Gruzovik |
134 |
20:25:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
orangeberry pittosporum |
смолосемянник волнистый (Pittosporum undulatum) |
Gruzovik |
135 |
20:23:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pittosporum |
смолосеменник (= смолосемянник; Pittosporum) |
Gruzovik |
136 |
20:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
tar still |
смолоперегонный куб |
Gruzovik |
137 |
20:21:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
tar-distilling |
смолоперегонный |
Gruzovik |
138 |
20:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pitch-yielding |
смолоносный |
Gruzovik |
139 |
20:20:31 |
rus-ita |
|
половодье |
Esondazione |
vpp |
140 |
20:18:12 |
rus-ita |
|
Эвапотранспирация |
Evapotraspirazione |
vpp |
141 |
20:17:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
asafetida giant fennel |
смолоносница вонючая (Ferula assa-foetida) |
Gruzovik |
142 |
20:17:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
giant fennel |
смолоносница (Ferula) |
Gruzovik |
143 |
20:16:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
resin-filled |
смолонаполненный |
Gruzovik |
144 |
20:15:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
tar-distillation |
смолокурный (= смолокуренный) |
Gruzovik |
145 |
20:15:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
tar-distilling |
смолокурный (= смолокуренный) |
Gruzovik |
146 |
20:15:35 |
rus-ita |
med. |
Непрямая ларингоскопия |
Laringoscopia indiretta |
massimo67 |
147 |
20:15:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
tar works |
смолокуренный завод |
Gruzovik |
148 |
20:14:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
extraction of tar |
смолокурение |
Gruzovik |
149 |
20:14:18 |
eng-rus |
Gruzovik phytophath. |
resinosis |
смолоистечение (an excessive outflow of resin from coniferous plants usually resulting from injury or disease) |
Gruzovik |
150 |
20:11:42 |
eng-rus |
idiom. |
snitches get stitches |
за стукачом топор гуляет |
malt1640 |
151 |
20:11:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
tar extractor |
смологонщик (= смолокур) |
Gruzovik |
152 |
20:11:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
tar distiller |
смологонщик (= смолокур) |
Gruzovik |
153 |
20:10:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
tar-distilling |
смологонный |
Gruzovik |
154 |
20:09:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
tar extractor |
смологон (= смолокур) |
Gruzovik |
155 |
20:08:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
resinlike |
смоловидный |
Gruzovik |
156 |
20:08:03 |
rus-ita |
med. |
Слизистая глотки |
Mucosa faringea |
massimo67 |
157 |
20:07:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
tarworks |
смоловарня (= смолокурня) |
Gruzovik |
158 |
20:06:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
tar-distillation |
смоловаренный (= смолокуренный) |
Gruzovik |
159 |
20:06:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
tar-distilling |
смоловаренный (= смолокуренный) |
Gruzovik |
160 |
20:05:55 |
rus-ger |
med. |
биоптат |
entnommene Gewebeprobe |
jurist-vent |
161 |
20:05:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
tar extractor |
смоловар (= смолокур) |
Gruzovik |
162 |
20:00:57 |
eng |
astrophys. |
cosmic microwave background |
CMB |
MichaelBurov |
163 |
20:00:26 |
rus-ita |
med. |
световой конус барабанной перепонки |
cono di luce |
massimo67 |
164 |
19:58:47 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
grinding of grain |
смолка хлеба |
Gruzovik |
165 |
19:58:29 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
grinding |
смолка |
Gruzovik |
166 |
19:57:28 |
eng-rus |
Gruzovik winemak. |
sealing rosin |
смолка |
Gruzovik |
167 |
19:49:42 |
rus-ita |
|
платяной шкаф |
armadio |
gorbulenko |
168 |
19:48:21 |
rus-ger |
med. |
уровень сахара в крови |
Zuckerwert |
Pappelblüte |
169 |
19:45:05 |
rus-ger |
law |
составить отчёт |
Bericht zusammenstellen |
wanderer1 |
170 |
19:44:56 |
rus-ita |
med. |
Слуховой проход |
canale uditivo, condotto uditivo |
massimo67 |
171 |
19:44:18 |
eng-rus |
med.appl. |
indwelling intravenous cannula |
вживлённая внутривенная канюля |
irinaloza23 |
172 |
19:41:49 |
eng-rus |
oil |
transfer point |
приёмо-сдаточный пункт |
JuliaKever |
173 |
19:39:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
frankincense |
смолка (made of pine or fir resin) |
Gruzovik |
174 |
19:38:44 |
eng |
abbr. math. |
NLP |
automatic natural language processing |
MichaelBurov |
175 |
19:36:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tarring |
смолка |
Gruzovik |
176 |
19:35:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
burn intrans |
смолиться |
Gruzovik |
177 |
19:35:09 |
eng-rus |
math. |
NLP |
автоматическая обработка естественного языка |
MichaelBurov |
178 |
19:32:32 |
eng |
math. |
natural language processing |
NLP |
MichaelBurov |
179 |
19:31:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go at |
смолить (impf of высмолить, осмолить) |
Gruzovik |
180 |
19:31:16 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
burn |
смолить (impf of высмолить, осмолить) |
Gruzovik |
181 |
19:30:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
pitch |
смолить (impf of высмолить, осмолить) |
Gruzovik |
182 |
19:29:59 |
eng |
abbr. math. |
SVM |
Support Vector Mashine |
MichaelBurov |
183 |
19:29:28 |
eng-rus |
math. |
Support Vector Mashine |
метод опорных векторов |
MichaelBurov |
184 |
19:29:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
pitch-dark of hair |
смолистый |
Gruzovik |
185 |
19:28:31 |
eng |
abbr. |
Support Vector Mashine |
SVM |
MichaelBurov |
186 |
19:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
tarrer |
смолильщик |
Gruzovik |
187 |
19:27:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
for tarring |
смолильный |
Gruzovik |
188 |
19:27:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
resined |
смолёный |
Gruzovik |
189 |
19:26:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
smearing with pitch |
смоление |
Gruzovik |
190 |
19:25:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
resinous |
смолевой |
Gruzovik |
191 |
19:23:17 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
balsam bark weevil |
смолёвка (Pissodes dubius) |
Gruzovik |
192 |
19:23:07 |
eng |
abbr. |
pdf |
posterior density function |
MichaelBurov |
193 |
19:21:14 |
rus-fre |
patents. |
исключительные права, предоставляемые патентом |
droits exclusifs conférés par un brevet |
Sergei Aprelikov |
194 |
19:19:36 |
rus-spa |
patents. |
исключительные права, предоставляемые патентом |
derechos exclusivos conferidos por una patente |
Sergei Aprelikov |
195 |
19:17:20 |
rus-ita |
patents. |
исключительные права, предоставляемые патентом |
diritti esclusivi conferiti da un brevetto |
Sergei Aprelikov |
196 |
19:15:55 |
eng-rus |
patents. |
exclusive rights conferred by a patent |
исключительные права, предоставляемые патентом |
Sergei Aprelikov |
197 |
19:14:29 |
eng |
abbr. R&D. |
KRR |
knowledge representation and reasoning |
MichaelBurov |
198 |
19:14:20 |
eng-rus |
|
worthy candidate |
достойная кандидатура |
irinavolis |
199 |
19:12:40 |
rus-spa |
|
вращающееся кресло |
silla giratoria |
Ciervo77 |
200 |
19:12:34 |
rus-ita |
construct. |
расчёт на продавливание |
verifica a punzonamento |
Avenarius |
201 |
19:11:36 |
rus-ita |
construct. |
продавливание |
punzonamento |
Avenarius |
202 |
19:10:16 |
eng |
abbr. gynecol. |
MRT |
mitochondrial replacement therapy |
MichaelBurov |
203 |
19:08:19 |
eng-rus |
food.ind. |
Food and Consumer Product Safety Authority |
Управление по контролю качества пищевых продуктов и потребительских товаров |
anatolblr |
204 |
19:02:02 |
rus-ger |
med. |
несостоятельность клапанов вен |
Venenklappeninsuffizienz |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
205 |
18:58:57 |
eng-rus |
geogr. |
Voulismeni |
Вулизмени (озеро на острове Крит) |
Montya |
206 |
18:50:16 |
eng-rus |
electric. |
peak voltage |
амплитуда напряжения (амплитуда = действующее значение / 0,707) |
Oles Usimov |
207 |
18:43:56 |
rus-ger |
polit. |
фонд |
Förderinstitution |
Oxana Vakula |
208 |
18:42:22 |
eng-rus |
slang |
split a gut |
надрываться |
VLZ_58 |
209 |
18:40:57 |
eng-rus |
slang |
split |
рвать когти |
VLZ_58 |
210 |
18:38:40 |
eng-rus |
slang |
peel out |
рвать когти |
VLZ_58 |
211 |
18:38:06 |
rus-spa |
|
неискупленный |
irredento |
aleche28 |
212 |
18:25:28 |
ger |
abbr. scient. |
HMGU |
Helmholtz Zentrum München Deutsches Forschungszentrum für Gesundheit und Umwelt GmbH |
kentgrant |
213 |
18:18:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
toxic |
тлетворный |
Игорь Миг |
214 |
18:17:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
toxic |
отрицательный |
Игорь Миг |
215 |
18:13:43 |
rus-ita |
tech. |
Комплектность |
dotazione (комплектующие включены с оборудованием) |
kim71 |
216 |
18:11:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
global picture |
картина мира |
Игорь Миг |
217 |
18:10:47 |
rus-ger |
med. |
трудовая реабилитация |
Arbeitsrehabilitation |
dolmetscherr |
218 |
18:06:48 |
rus-ger |
med. |
гиперчувствительные пневмониты |
hypersensitive Pneumonitis |
dolmetscherr |
219 |
18:04:53 |
eng-rus |
|
as soon as conveniently may be |
при первой возможности |
oVoD |
220 |
18:04:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
world views |
картина мира (Пропаганда порождает фальшивую картину мира. Утверждается, что Россия – угроза. Но ведь это Россия окружена 800 военными базами. 2017) |
Игорь Миг |
221 |
17:57:58 |
rus-ger |
med. |
воздействие микроклимата |
Auswirkungen des Mikroklimas |
dolmetscherr |
222 |
17:53:03 |
rus-ger |
med. |
метод терапии |
Therapiemethode |
dolmetscherr |
223 |
17:52:51 |
rus-fre |
auto. |
цанговой зажим |
mandrin à main |
ROGER YOUNG |
224 |
17:41:25 |
eng |
abbr. met. |
ML |
mould lead |
Киселев |
225 |
17:41:00 |
rus-spa |
|
прилив |
pleamar |
Alexander Matytsin |
226 |
17:39:54 |
rus-ita |
|
да и ты не хуже |
anche tu non scherzi (Quanto sei bella! - Grazie, anche tu non scherzi! - Какая же ты красавица! - Ой, спасибо, ты тоже!) |
IreneBlack |
227 |
17:39:35 |
rus-ita |
|
да и ты не промах |
anche tu non scherzi (в ответ на комплимент или, наоборот, оскорбление) |
IreneBlack |
228 |
17:39:28 |
eng-rus |
met. |
mould lead |
опережающий шаг кристаллизатора (при качании; ML is defined as the portion of the total stroke along the oscillation path covered by the mould during the negative strip time) |
Киселев |
229 |
17:38:19 |
eng |
abbr. pharma. |
SPF |
Sterile Process Facility |
Игорь_2006 |
230 |
17:36:56 |
rus-ita |
scient. |
центр совместных научных исследований |
centro comune di ricerca |
Sergei Aprelikov |
231 |
17:35:54 |
eng-rus |
auto. |
collet tip |
цанговый наконечник |
ROGER YOUNG |
232 |
17:35:03 |
rus-spa |
scient. |
центр совместных научных исследований |
centro común de investigación |
Sergei Aprelikov |
233 |
17:33:55 |
rus-fre |
scient. |
центр совместных научных исследований |
centre commun de recherche |
Sergei Aprelikov |
234 |
17:33:35 |
eng-rus |
polit. |
misframing |
искажённая подача (информации, новостей) |
joyand |
235 |
17:32:06 |
rus-ger |
scient. |
центр совместных научных исследований |
gemeinsame Forschungsstelle |
Sergei Aprelikov |
236 |
17:31:59 |
rus-ita |
|
сдвиг |
faglia trascorrente |
vpp |
237 |
17:30:48 |
rus-ita |
|
сброс |
faglia diretta |
vpp |
238 |
17:29:59 |
eng-rus |
scient. |
joint research centre |
центр совместных научных исследований |
Sergei Aprelikov |
239 |
17:28:09 |
eng-rus |
inf. |
be spoiled for choice |
иметь богатый выбор |
joyand |
240 |
17:27:18 |
eng-rus |
|
assignment |
передача прав и обязанностей (The transfer of a duty, interest, or right from one party to another. See also subrogation. – assignment for benefit of creditors – assignment of a lease. WL) |
Alexander Demidov |
241 |
17:26:22 |
rus-fre |
auto. |
цанга |
mandrin de serrage |
ROGER YOUNG |
242 |
17:25:45 |
eng-rus |
fin. |
stripping out currency effects |
за вычетом курсовой разницы (курсовых колебаний) |
Sergey Kozhevnikov |
243 |
17:25:37 |
rus-ita |
qual.cont. |
техническое соответствие |
conformità tecnica |
Sergei Aprelikov |
244 |
17:24:42 |
rus-ger |
med. |
путь поступления |
Belastungspfad (в организм) |
dolmetscherr |
245 |
17:24:07 |
rus-dut |
|
кроме |
met uitzondering van |
nerzig |
246 |
17:24:06 |
eng-rus |
|
cause of action |
основание для предъявления претензии (1 A collection of facts that, if true, would entitle a party to be awarded a remedy from another party by a court; the facts that give a person the legal right to sue. See also claim for relief, right of action. 2 A lawsuit. 3 In many states, the Same as a claim for relief. WL) |
Alexander Demidov |
247 |
17:23:51 |
rus-spa |
qual.cont. |
техническое соответствие |
conformidad técnica |
Sergei Aprelikov |
248 |
17:22:29 |
rus-fre |
qual.cont. |
техническое соответствие |
conformité technique |
Sergei Aprelikov |
249 |
17:22:02 |
eng-rus |
O&G. tech. |
Flare Drum |
факельная ёмкость |
Aleks_Teri |
250 |
17:21:38 |
rus-dut |
|
урегулирование |
regeling |
nerzig |
251 |
17:20:54 |
eng-rus |
O&G. tech. |
Flammable Gas Drum |
Факельный сепаратор |
Aleks_Teri |
252 |
17:20:29 |
rus-ita |
med. |
боли |
dolori |
gorbulenko |
253 |
17:20:21 |
eng-rus |
O&G. tech. |
Oligomerisation Feed Surge Drum |
Емкость уравнительная на сырьё олигомеризации |
Aleks_Teri |
254 |
17:20:06 |
rus-ita |
law |
основополагающий принцип |
principio fondatore |
Julia_477 |
255 |
17:20:05 |
eng-rus |
qual.cont. |
technical conformity |
техническое соответствие |
Sergei Aprelikov |
256 |
17:18:05 |
eng-rus |
|
assignment of accounts receivable |
уступка прав требований (Assignment of accounts receivable is a lending agreement, often long term, between a borrowing company and a lending institution whereby the borrower assigns specific customer accounts that owe money (accounts receivable) to the lending institution. In exchange for assignment of accounts receivable, the borrower receives a cash advance for a percentage of the accounts receivable. The borrower pays interest and a service charge on the advance. Read more: Assignment Of Accounts Receivable investopedia.com) |
Alexander Demidov |
257 |
17:17:44 |
rus-dut |
|
мировой |
minnelijk |
nerzig |
258 |
17:16:56 |
rus-ger |
qual.cont. |
техническое соответствие |
technische Konformität |
Sergei Aprelikov |
259 |
17:16:33 |
eng-rus |
|
assignment of receivables |
уступка прав требований (Assigning your accounts receivables means that you use them as collateral for a secured loan. The financial institution, such as a bank or loan company, analyzes the accounts receivable aging report. For each invoice that qualifies, you receive 50 to 85 percent of the outstanding balance in cash. Depending on the lender, you may have to assign all your receivables or specific receivables to secure the loan. Once you have repaid the loan, you can use the accounts as collateral for a new loan. quora.com) |
Alexander Demidov |
260 |
17:11:29 |
rus-ita |
med. |
корки в носу |
croste nel naso |
massimo67 |
261 |
17:10:09 |
rus-dut |
|
текущий счёт |
lopende rekening |
nerzig |
262 |
17:09:47 |
eng-rus |
astronaut. |
Apollo Lunar Surface Experiment Packages |
Контейнер с экспериментальной аппаратурой Аполлона на поверхности Луны |
AllaR |
263 |
17:09:36 |
rus-ita |
|
артезианские воды |
terza falda acquifera (третий водоносный горизонт) |
vpp |
264 |
17:09:20 |
rus-ger |
mil. |
пригодный для использования |
gebrauchsfertig |
Nick Kazakov |
265 |
17:08:59 |
rus-ita |
|
межпластовые грунтовые воды |
seconda falda acquifera (второй водоносный горизонт) |
vpp |
266 |
17:08:57 |
eng-rus |
crim.law. |
caning |
битьё палками (вид телесного наказания) |
Alex_Odeychuk |
267 |
17:08:40 |
rus-ita |
med. |
страдать хроническими заболеваниями |
soffrire di malattie croniche |
massimo67 |
268 |
17:08:18 |
rus-ita |
|
верховодка |
prima falda acquifera (первый водоносный горизонт) |
vpp |
269 |
17:05:37 |
rus-fre |
auto. |
насос гидравлического усилителя руля |
pompe de direction assistée hydraulique |
ROGER YOUNG |
270 |
17:01:54 |
eng-dut |
|
in every respect |
in alle opzichten |
nerzig |
271 |
16:55:06 |
eng-rus |
law, contr. |
to the extent |
в объёме (Debtor's use of cash collateral to the extent and on the terms and conditions set forth herein is necessary to avoid immediate and irreparable harm to the estate ... – в объёме и на условиях(, которые)) |
Alexander Demidov |
272 |
16:54:02 |
rus-ita |
med. |
Активных жалоб нет |
senza alcuna lagnanza insistente |
massimo67 |
273 |
16:52:01 |
ger |
abbr. R&D. |
HMGU |
Helmholtz Zentrum München |
kentgrant |
274 |
16:48:52 |
rus-fre |
auto. |
предоставляет возможность |
donner la possibilité de faire qch |
ROGER YOUNG |
275 |
16:47:57 |
ger |
scient. |
HMGU |
Мюнхенский центр им. Гельмгольца по исследованию окружающей среды и здоровья |
kentgrant |
276 |
16:46:23 |
eng-rus |
uncom. progr. |
syntax sugar |
синтаксический сахар (Add some syntax sugar to the creation of collections. This will make some DSLs cleaner and a LOT easier to refactor. github.com) |
denton |
277 |
16:45:09 |
rus-ger |
auto. |
ток холодного пуска |
Kaltstartleistung |
citysleeper |
278 |
16:45:05 |
rus-dut |
|
торгово-промышленная палата |
kamer van koophandel en industrie (РФ) |
nerzig |
279 |
16:44:41 |
eng-rus |
|
investors and investees |
субъекты инвестиций и субъекты инвестиционной деятельности |
Alexander Demidov |
280 |
16:43:08 |
eng-rus |
|
investors and investees |
субъекты инвестиционной деятельности и субъекты инвестиций (Субъектами инвестиций являются реципиенты – предприятия, организации, использующие инвестиции. Субъектами инвестиционной деятельности являются инвесторы, заказчики, исполнители работ, пользователи объектов инвестиционной деятельности, а также поставщики, юридические лица (банковские, страховые, посреднические организации, инвестиционные биржи) и другие участники инвестиционного процесса. Субъектами инвестиционной деятельности могут быть физические и юридические лица (в том числе иностранные), а также государства и международные организации. psyera.ru) |
Alexander Demidov |
281 |
16:41:54 |
eng-rus |
|
investee |
субъект инвестиций (a person or company that has been given money in order to make a profit or get an advantage: "Some investors take a close interest in their investee companies, while others provide only financial backing. CBED. Субъектами инвестиций являются реципиенты – предприятия, организации, использующие инвестиции. Субъектами инвестиционной деятельности являются инвесторы, заказчики, исполнители работ, пользователи объектов инвестиционной деятельности, а также поставщики, юридические лица (банковские, страховые, посреднические организации, инвестиционные биржи) и другие участники инвестиционного процесса. Субъектами инвестиционной деятельности могут быть физические и юридические лица (в том числе иностранные), а также государства и международные организации. psyera.ru) |
Alexander Demidov |
282 |
16:41:21 |
rus-dut |
|
разрешение на работу |
werkvergunning |
nerzig |
283 |
16:39:13 |
rus-dut |
|
разрешение на работу |
tewerkstellingsvergunning |
nerzig |
284 |
16:39:03 |
eng-rus |
|
investment project |
объект инвестиций (An investment project is an allocation of resources with the expectation of a profitable return on the allocation in the future. The return is typically anticipated more than a year in the future. An allocation of resources that produces returns that benefit the current year are merely expenditures for operating expenses. One of the basic elements of an investment project is the fact that the investment is tied up for the long-term, rather than the short-term. wisegeek.com) |
Alexander Demidov |
285 |
16:37:35 |
rus-dut |
|
обнародовать |
vaardigen |
nerzig |
286 |
16:37:34 |
rus-dut |
|
издавать |
vaardigen |
nerzig |
287 |
16:37:16 |
eng-rus |
|
investment project |
объект инвестиционной деятельности (Long-term allocation of funds (with or without recourse to the project's sponsor) to carry an investment idea through to its stable-income generation stage. A viable investment project aims at achieving a profitable return that ensures (1) timely payment of interest and principal, (2) attractive return on the invested capital, and (3) positive and consistent cash flows. Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
288 |
16:37:01 |
rus-spa |
tech. |
тянутый алюминий |
aluminio trefilado |
DiBor |
289 |
16:33:07 |
rus-spa |
tech. |
ЦАМ, сплав, содержащий цинк, алюминий и медь |
Zamak (aleación de zinc con aluminio y cobre) |
DiBor |
290 |
16:29:37 |
eng-rus |
chromat. |
Suitability requirements |
Критерии пригодности |
CRINKUM-CRANKUM |
291 |
16:29:00 |
rus-spa |
saying. |
попасть из огня да в полымя |
salir de Guatemala y entrar en Guatepeor |
TE |
292 |
16:25:26 |
eng |
|
ejit |
Ireland, colloquialism |
Igor Tolok |
293 |
16:23:34 |
eng-rus |
chromat. |
packing |
сорбент |
CRINKUM-CRANKUM |
294 |
16:23:11 |
eng-rus |
|
in the scope of employment |
при исполнении (разг. сокр.) |
MichaelBurov |
295 |
16:23:10 |
eng-rus |
|
in official capacity |
при исполнении обязанностей |
MichaelBurov |
296 |
16:22:27 |
rus-ita |
med. |
гипоаллергенная диета |
dieta ipoallergenica |
massimo67 |
297 |
16:22:14 |
eng-rus |
|
buachaill |
ирланд., мальчик, юноша, пастух, слуга |
Igor Tolok |
298 |
16:21:51 |
eng-rus |
|
in the performance of duties |
при исполнении (разг. сокр.) |
MichaelBurov |
299 |
16:21:50 |
eng-rus |
|
in the line of duty |
при исполнении обязанностей |
MichaelBurov |
300 |
16:21:49 |
eng-rus |
|
on-the-job |
при исполнении обязанностей |
MichaelBurov |
301 |
16:20:07 |
rus-dut |
|
денежные средства |
geldelijke middelen |
nerzig |
302 |
16:18:50 |
eng-rus |
|
prove |
зарекомендовать себя как (технологии работы, которые зарекомендовали себя как эффективные: Beyond the principles of R-N-R, research has identified treatment processes that have proven effective with offenders, including cognitive-behavioral theoretical ... Here an attempt will be made only to place them in perspective while presenting some insights into techniques and processes that have proven effective in ... Regulation, legacy systems and established processes that have proven effective over years – even decades – of operation make it difficult to ... Recognizing the incredibly rich diversity of ADR processes that have proven effective in a myriad of litigation settings, the Macomb County Bar ...) |
Alexander Demidov |
303 |
16:16:18 |
rus-dut |
|
архивировать |
archiveren |
nerzig |
304 |
16:16:16 |
eng |
met. |
nst |
negative strip time |
Киселев |
305 |
16:14:59 |
eng-rus |
|
introduce to |
познакомить с (introduce somebody to something/introduce something to somebody: Malcolm introduced me to the joys of wine-tasting. LDOCE) |
Alexander Demidov |
306 |
16:11:37 |
rus-dut |
|
организационно-правовая форма |
rechts- en eigendomsvorm |
nerzig |
307 |
16:10:01 |
rus-ita |
|
объявить заседание открытым |
dichiarare aperta la seduta |
aht |
308 |
16:07:44 |
rus-spa |
comp. |
Киберспорт |
Ciberdeporte |
Anitasem |
309 |
16:07:16 |
eng-rus |
met. |
oscillator |
механизм качания кристаллизатора |
Киселев |
310 |
16:07:12 |
rus-ita |
|
да и ты не лучше |
anche tu non scherzi (Sei un coglione! - Anche tu non scherzi! - Ты придурок! - Сам придурок! (От придурка слышу!)) |
IreneBlack |
311 |
16:06:31 |
rus-ger |
med. |
оценка эффективности |
Bewertung der Wirksamkeit |
dolmetscherr |
312 |
16:06:11 |
rus-dut |
|
налоговая инспекция |
belastinginspectie |
nerzig |
313 |
16:04:30 |
rus-dut |
|
включая без ограничений |
met inbegrip van maar niet beperkt tot |
nerzig |
314 |
16:03:57 |
eng-rus |
met. |
mould oscillation |
качание кристаллизатора |
Киселев |
315 |
16:03:43 |
eng-dut |
|
including but not limited to |
met inbegrip van maar niet beperkt tot |
nerzig |
316 |
16:01:45 |
rus-dut |
|
в том числе |
met inbegrip van |
nerzig |
317 |
16:01:12 |
eng-rus |
gen.eng. |
biokit |
биоконструктор (Термин взят из работы: Tomkins, S. P. (1984). The biokit: Journey through molecular biology. Immunology today, 5(12), 367-367. doi:10.1016/0167-5699(84)90081-1) |
klabukov |
318 |
15:59:24 |
eng-rus |
math. |
data science |
математическое моделирование и вычислительные методы |
Alex_Odeychuk |
319 |
15:52:38 |
rus-ger |
med. |
календарь профилактических прививок |
Impfkalender |
dolmetscherr |
320 |
15:51:00 |
rus-dut |
|
компьютерные файлы |
bestanden |
koelakova |
321 |
15:46:22 |
eng-rus |
ed. |
passed |
аттестация (оценка по физической культуре) |
olliwo |
322 |
15:43:56 |
eng-rus |
chem. |
trace level |
следы (Полученный фосфор содержит следы хлора) |
lain |
323 |
15:43:09 |
eng-rus |
tech. |
degree of enclosure protection |
Степень защиты корпуса |
VictorMashkovtsev |
324 |
15:42:05 |
rus-ger |
med. |
противоэпидемические мероприятия |
Maßnahmen zur Verhinderung einer Epidemie |
dolmetscherr |
325 |
15:41:39 |
eng-rus |
chem. |
trace levels |
следы (Полученный фосфор содержит следы хлора) |
lain |
326 |
15:41:13 |
eng-rus |
|
across |
в целом по (in every part of a country, organization etc: obvious interest across the nation) |
Alexander Demidov |
327 |
15:35:32 |
eng-rus |
idiom. |
defeat thoroughly |
разбить в пух и прах |
Andrey Truhachev |
328 |
15:35:27 |
eng-rus |
idiom. |
shoehorned |
притянутый за уши |
mirAcle |
329 |
15:34:32 |
eng-rus |
mil. |
defeat thoroughly |
нанести сокрушительное поражение |
Andrey Truhachev |
330 |
15:33:50 |
eng-rus |
mil. |
defeat thoroughly |
окончательно разгромить |
Andrey Truhachev |
331 |
15:33:44 |
eng-rus |
|
urban sculpture |
городская скульптура |
ad_notam |
332 |
15:33:05 |
eng-rus |
mil. |
defeat thoroughly |
уничтожать |
Andrey Truhachev |
333 |
15:32:48 |
eng-rus |
mil. |
defeat thoroughly |
уничтожить |
Andrey Truhachev |
334 |
15:32:14 |
eng-rus |
mil. |
defeat thoroughly |
сокрушить |
Andrey Truhachev |
335 |
15:31:52 |
eng-rus |
mil. |
defeat thoroughly |
сокрушать |
Andrey Truhachev |
336 |
15:31:33 |
rus-ger |
mil. |
сокрушить |
vernichtend schlagen |
Andrey Truhachev |
337 |
15:31:01 |
eng-rus |
mil. |
defeat thoroughly |
полностью разбить |
Andrey Truhachev |
338 |
15:30:31 |
rus-ger |
mil. |
полностью разбить |
vernichtend schlagen |
Andrey Truhachev |
339 |
15:30:00 |
eng-rus |
|
match one's expectations |
оправдывать ожидания |
sankozh |
340 |
15:29:48 |
eng-rus |
mil. |
defeat thoroughly |
разгромить |
Andrey Truhachev |
341 |
15:29:32 |
eng-rus |
|
match someone's expectations |
оправдывать ожидания |
sankozh |
342 |
15:26:27 |
eng-rus |
O&G |
Check Dam |
гаситель потока (South Stream Project) |
Bemer |
343 |
15:25:03 |
eng-rus |
law |
disappearing entity |
присоединяемое юридическое лицо |
aldrignedigen |
344 |
15:24:49 |
ger |
radiol. |
BfS |
Bundesamt für Strahlenschutz (Zu vielen wichtigen Themen rund um den Strahlenschutz hält das BfS kostenloses Informationsmaterial für Sie bereit. - http://bit.ly/2sluFx2) |
kentgrant |
345 |
15:21:42 |
eng-rus |
|
tailgate party |
автопикник |
Vadim Rouminsky |
346 |
15:21:25 |
eng-rus |
energ.ind. |
Ontario Power Authority |
Департамент электроэнергетики провинции Онтарио |
Incognita |
347 |
15:16:35 |
eng-rus |
met. |
Flying Nozzle Change system |
система быстрой смены сталеразливочных стаканов (технология смены сталеразливочных стаканов в течение доли секунды без остановки процесса литья) |
Киселев |
348 |
15:16:11 |
rus-ger |
med. |
отлом зуба |
Zahnbruch |
jurist-vent |
349 |
15:14:56 |
eng-rus |
ed. |
paper |
предмет (встречается в расписаниях занятий индийских вузов) |
OstrichReal1979 |
350 |
15:14:38 |
eng-rus |
met. |
Flying Nozzle Change |
быстрая смена сталеразливочных стаканов (смена сталеразливочных стаканов в течение доли секунды без остановки процесса литья) |
Киселев |
351 |
15:12:37 |
eng-rus |
|
paywall |
ограничивать бесплатный доступ |
Баян |
352 |
15:12:29 |
eng |
abbr. met. |
FNC |
Flying Nozzle Change |
Киселев |
353 |
15:07:49 |
eng-rus |
tech. |
local control console |
пульт местного управления |
VictorMashkovtsev |
354 |
14:58:19 |
eng-rus |
|
research and development conference |
научно-практическая конференция |
ad_notam |
355 |
14:55:10 |
rus-ger |
med. |
стоматологическое отделение |
Zahnarztpraxis |
jurist-vent |
356 |
14:40:55 |
eng-rus |
pharm. |
Residual host cell protein HCP content |
содержание остаточных белков клетки-хозяина |
CRINKUM-CRANKUM |
357 |
14:31:11 |
rus-ita |
med. |
аускультация сердца |
auscultazione cardiaca |
massimo67 |
358 |
14:30:42 |
eng-rus |
O&G |
bentonite application |
укладка бентонита |
Bemer |
359 |
14:28:22 |
eng-rus |
HR |
4D |
грязные, сложные, опасные и скучные рабочие места |
Alex_Odeychuk |
360 |
14:27:14 |
eng-rus |
|
of unknown authorship |
автор неизвестен |
ad_notam |
361 |
14:25:00 |
rus-ita |
med. |
пуэрильное дыхание |
respirazione puerile |
massimo67 |
362 |
14:24:42 |
rus-ger |
tech. |
работы по ремонту и техническому обслуживанию |
Wartungs- und Reparaturarbeiten |
dolmetscherr |
363 |
14:21:34 |
rus-ger |
mil. |
разгромить |
vernichtend schlagen |
Andrey Truhachev |
364 |
14:20:22 |
rus-ger |
mil. |
нанести сокрушительное поражение |
vernichtend schlagen |
Andrey Truhachev |
365 |
14:19:20 |
rus-spa |
railw. |
башмак накаточный |
encarrilladora (устройство постановки колеса на рельс) |
mummi |
366 |
14:19:18 |
rus-ger |
idiom. |
разбить в пух и прах |
vernichtend schlagen |
Andrey Truhachev |
367 |
14:19:03 |
rus-ita |
med. |
аускультация легких |
Auscultazione polmonare |
massimo67 |
368 |
14:16:42 |
rus |
abbr. med. |
ПППВ |
персонализированный план пересадки волос |
Natalya Rovina |
369 |
14:16:24 |
eng-rus |
med. |
PHTP |
ПППВ |
Natalya Rovina |
370 |
14:16:16 |
rus-ita |
med. |
Носовое дыхание |
respirazione nasale |
massimo67 |
371 |
14:16:06 |
eng-rus |
med. |
PHTP |
персонализированный план пересадки волос (ПППВ) |
Natalya Rovina |
372 |
14:15:39 |
eng |
abbr. med. |
PHTP |
Personalized Hair Transplantation Plan |
Natalya Rovina |
373 |
14:13:22 |
eng-rus |
|
still |
пока ещё |
sheetikoff |
374 |
14:13:16 |
rus-ita |
med. |
Зев |
Istmo delle fauci (fàuci s. f. pl. [dal lat. fauces; cfr. foce]. – Nella cavità orale dell’uomo e di alcuni animali, la zona di passaggio dalla bocca alla gola; più specificamente, in anatomia umana, istmo delle f.) |
massimo67 |
375 |
14:12:12 |
rus-fre |
auto. |
труднодоступное место |
endroit difficile à atteindre |
ROGER YOUNG |
376 |
14:10:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stop him, get the thief! |
держи вора! (Stop him, get the thief!) |
Игорь Миг |
377 |
14:09:25 |
eng-rus |
|
young audiences |
детская публика |
ad_notam |
378 |
14:07:28 |
eng-rus |
|
alphabetical designation |
литера (In connection with such reorganizations, effective as of July 18, 2011, the classes (a) with the alphabetical designation G and the supplementary designation ... If more than one such storeroom is provided, each shall be given an alphabetical designation, which shall appear on the sign.) |
Alexander Demidov |
379 |
14:06:51 |
rus-spa |
law |
частный правовой документ оформленный без нотариуса и не требующий обязательного нотариального заверения, хотя и не исключающий его |
instrumento privado |
serdelaciudad |
380 |
14:03:09 |
rus-spa |
law |
предварительно утверждённое дело |
trámite precalificado (precalificado como la misma palabra lo dice, significa que previa a la calificación definitiva, te han otorgado otra calificación, que puede ser de distinta categoría) |
serdelaciudad |
381 |
14:01:14 |
eng-rus |
psychol. |
impulse control |
самоконтроль |
luminorena |
382 |
13:58:34 |
rus-spa |
|
вращающийся стул |
silla giratoria |
Ciervo77 |
383 |
13:57:59 |
eng-rus |
chem. |
chemical entity |
химическое соединение |
Andy |
384 |
13:56:57 |
rus-ita |
med. |
Конституция-нормостеник |
somatotipo mesoformo |
massimo67 |
385 |
13:55:45 |
rus-lav |
|
творческий настрой |
radošums |
Edtim |
386 |
13:53:47 |
eng-rus |
tech. |
pipeline insulating joint |
трубопроводное изолирующее соединение |
Horacio_O |
387 |
13:51:27 |
rus |
abbr. tech. |
ТИС |
трубопроводное изолирующее соединение (крана) |
Horacio_O |
388 |
13:47:33 |
rus-ita |
med. |
неконтактный ребёнок |
bambino non cooperativo |
massimo67 |
389 |
13:46:22 |
eng-ger |
inf. |
ripsnorter |
Hammer |
Andrey Truhachev |
390 |
13:45:54 |
rus-ger |
inf. |
экстраординарная личность |
Hammer |
Andrey Truhachev |
391 |
13:45:19 |
rus-ger |
inf. |
нечто экстраординарное |
Hammer |
Andrey Truhachev |
392 |
13:44:57 |
rus-ger |
inf. |
экстраординарный человек |
Hammer |
Andrey Truhachev |
393 |
13:44:13 |
eng-rus |
inf. |
ripsnorter |
нечто экстраординарное (Am.) |
Andrey Truhachev |
394 |
13:42:00 |
eng-rus |
|
teaser video |
видеотизер |
Featus |
395 |
13:39:06 |
rus-ger |
inf. |
бомба |
Hammer |
Andrey Truhachev |
396 |
13:38:57 |
eng-rus |
abbr. |
BTEC |
Технологический и инженерный комплекс Бэйтаун (Baytown Technology & Engineering Complex) |
konstmak |
397 |
13:35:00 |
rus-ger |
slang |
жесть |
Hammer |
Andrey Truhachev |
398 |
13:31:23 |
rus-ger |
tech. |
провод датчика |
Fühlerleitung |
dolmetscherr |
399 |
13:27:37 |
rus-ger |
tech. |
чертёж запасных частей |
Ersatzteilzeichnung |
dolmetscherr |
400 |
13:24:37 |
eng-rus |
inf. |
damned if one does and damned if one doesn't |
один черт (в фразах типа "что так, что этак – один черт плохо") No matter what you do, it will cause trouble,: Helen: If I invite Shirley to the party, I'm sure she'll get drunk and make an unpleasant scene. But if I don't invite her, she'll never forgive me. Jane: Damned if you do, damned if you don't, huh?) |
4uzhoj |
401 |
13:24:05 |
eng-rus |
|
make meaning |
создавать смысл (Some scientists believe apes can make meaning in the way humans do.) |
lady_west |
402 |
13:23:35 |
rus-spa |
|
прикрыть лицо чем-нибудь |
embozarse con (напр. "el secretario se embozó con el pañuelo..." - прикрыл лицо платком) |
Ciervo77 |
403 |
13:23:17 |
rus |
|
один фиг |
см. один черт |
4uzhoj |
404 |
13:22:21 |
eng-rus |
telecom. |
network casting mode |
сетевой режим маршрутизации (подразумевается использование режимов Unicast (точка-точка) и Multicast (точка-много точек)) |
Sergey Old Soldier |
405 |
13:20:32 |
eng-rus |
nautic. |
survey system |
система проведения промеров (контекст) |
Johnny Bravo |
406 |
13:14:28 |
rus-ita |
med. |
Сбалансированное питание |
alimentazione bilanciata |
massimo67 |
407 |
13:14:21 |
eng-rus |
inf. |
damned if one does and damned if one doesn't |
плохо, с какой стороны не взгляни (no matter what you do, it will cause trouble: Helen: If I invite Shirley to the party, I'm sure she'll get drunk and make an unpleasant scene. But if I don't invite her, she'll never forgive me. Jane: Damned if you do, damned if you don't, huh?) |
4uzhoj |
408 |
13:13:48 |
eng-rus |
foundr. |
open-ladle, pour-over process |
перелив расплава в ковш с модификатором на дне |
VLZ_58 |
409 |
13:11:48 |
eng-rus |
astronaut. |
IAAA International Association of Astronomical Artists |
Международная ассоциация астрономических художников |
AllaR |
410 |
13:11:33 |
eng-rus |
drug.name |
Imbruvica |
Имбрувика |
Andy |
411 |
13:10:21 |
eng-rus |
mining. |
wireline cable |
трос ССК |
Ольга Владимировна Петрякова |
412 |
13:07:19 |
eng-rus |
oncol. |
megakaryoblastic leukemia |
мегакариобластный лейкоз |
AndreiKitsei |
413 |
13:06:20 |
eng-rus |
chromat. |
peak response |
площадь пика |
CRINKUM-CRANKUM |
414 |
13:06:14 |
rus |
rude |
один хер |
см. один черт |
4uzhoj |
415 |
13:00:44 |
eng-rus |
clin.trial. |
Rater-blinded |
маскирование выбора метода лечения |
iwona |
416 |
12:57:07 |
rus-ger |
|
надлежащее внимание |
gebührende Aufmerksamkeit (verlangen, widmen) |
Евгения Ефимова |
417 |
12:56:09 |
eng-rus |
softw. |
software |
технологическая платформа |
Alex_Odeychuk |
418 |
12:55:14 |
rus-dut |
|
место пребывания |
verblijfsplaats |
nerzig |
419 |
12:54:52 |
rus-dut |
|
место жительства |
verblijfsplaats |
nerzig |
420 |
12:52:41 |
rus-ger |
tech. |
пластиковая крышка |
Kunststoffdeckel |
dolmetscherr |
421 |
12:51:13 |
rus-dut |
|
далее |
hierna te noemen |
nerzig |
422 |
12:50:37 |
eng-rus |
met. |
reaction violence |
пироэффект |
VLZ_58 |
423 |
12:49:46 |
rus-ita |
med. |
изменения цвета, формы и текстуры ногтей |
Alterazioni di forma, colore e consistenza delle unghie |
massimo67 |
424 |
12:49:44 |
rus-dut |
|
за |
onder (например, onder nummer) |
nerzig |
425 |
12:49:17 |
eng-rus |
nautic. |
spill containment and clean-up materials |
материалы сбора и утилизации разливов |
Johnny Bravo |
426 |
12:48:38 |
eng-rus |
|
speciality |
"визитка" (правильно же?) |
Kosarar |
427 |
12:47:14 |
eng-dut |
|
under |
onder |
nerzig |
428 |
12:45:50 |
rus-dut |
|
в соответствии с |
onder |
nerzig |
429 |
12:45:10 |
eng-rus |
account. |
cost assistant |
ассистент по учёту расходов |
CaMoBaPuK |
430 |
12:43:21 |
rus-ita |
med. |
физиологической окраски ногти |
colorazione fisiologica |
massimo67 |
431 |
12:41:45 |
rus-ita |
|
Фоновая картограмма |
Mappa coropletica |
vpp |
432 |
12:40:06 |
eng-rus |
foundr. |
magnesium recovery |
усвоение магния (Calcium is an element which retards the rate of reaction of magnesium with the liquid iron and thereby improves magnesium recovery and reduces the reaction violence.) |
VLZ_58 |
433 |
12:38:32 |
eng-rus |
progr. |
HMD |
определитель иерархической структуры сообщения (сокр. от "hierarchial message descriptor") |
Alex_Odeychuk |
434 |
12:37:43 |
rus-ita |
|
простудиться |
raffreddarsi |
gorbulenko |
435 |
12:35:27 |
rus-ita |
med. |
вызывать боль |
provocare dolore |
massimo67 |
436 |
12:34:58 |
eng-rus |
progr. |
RIM |
эталонная информационная модель (сокр. от "reference information model") |
Alex_Odeychuk |
437 |
12:34:53 |
rus-ger |
|
наплыв текста |
Texteinblendung |
Александр Рыжов |
438 |
12:34:25 |
eng-rus |
|
initial certification |
первоначальная сертификация |
Johnny Bravo |
439 |
12:33:33 |
rus-ger |
ed. |
учебная программа специалитета |
Spezialistenstudiengang |
terrarristka |
440 |
12:29:31 |
eng-rus |
meas.inst. |
mains input |
ввод электросети |
ssn |
441 |
12:26:56 |
eng-rus |
progr. |
OWASP |
открытый проект по безопасности приложений интернета (сокр. от "open web application security project") |
Alex_Odeychuk |
442 |
12:26:11 |
eng-dut |
|
inform |
op de hoogte brengen (bring smth to smth notice) |
nerzig |
443 |
12:24:23 |
rus-dut |
|
в подтверждение чего |
ten blijke waarvan |
nerzig |
444 |
12:23:35 |
rus-dut |
|
юридическая сила |
rechtskracht |
nerzig |
445 |
12:22:57 |
rus-dut |
|
экземпляр |
versie |
nerzig |
446 |
12:22:48 |
eng-rus |
pharma. |
MRP |
лекарственные формы для парентерального введения с модифицированным высвобождением (modified release parenterals) |
HarleyQ |
447 |
12:20:49 |
eng-rus |
busin. |
phishing website |
мошеннический сайт |
felog |
448 |
12:16:39 |
rus-dut |
|
штатное расписание |
personeelsplan |
nerzig |
449 |
12:11:33 |
eng-rus |
nautic. |
swing radius |
радиус маневрирования |
Johnny Bravo |
450 |
12:09:54 |
eng-rus |
geogr. |
Little India |
индийский квартал (города за пределами Индии) |
Alex_Odeychuk |
451 |
12:09:39 |
rus-ger |
|
брать в свои руки |
in die Hand nehmen |
Andrey Truhachev |
452 |
12:08:56 |
eng-rus |
mining. |
open-cast |
ОГР |
MichaelBurov |
453 |
12:08:43 |
eng-rus |
cultur. |
community club |
районный молодёжный центр |
Alex_Odeychuk |
454 |
12:07:07 |
eng-rus |
law |
COE |
право на владение автомобилем на 10 лет (покупка автомобиля в Сингапуре – весьма затратное мероприятие. Цена автомобиля состоит из двух компонентов: стоимость самого автомобиля (порядка 60 000 $ за новую машину класса B) и COE (права на её владение на 10 лет, около 40 000 $), – то есть итоговая стоимость нового автомобиля – от 100 000 $. Такая таможенно-налоговая политика продиктована не желанием правительства ободрать автолюбителей, к которому мы привыкли, а необходимостью, обусловленной площадью территории страны, общей протяжённостью сети автомобильных дорог и средним доходом граждан. Даже при этих ценах количество автомобилей на дорогах предельное: центральные магистрали города часто "красные" в час пик) |
Alex_Odeychuk |
455 |
12:06:45 |
rus-ger |
law |
пенсия |
Rentenbezug |
Mira_M |
456 |
12:06:42 |
rus-ger |
|
брать за руку |
bei der Hand nehmen |
Andrey Truhachev |
457 |
12:06:22 |
rus-ger |
|
взять за руку |
bei der Hand nehmen |
Andrey Truhachev |
458 |
12:01:16 |
rus-spa |
trib. |
сопротивление скольжению |
resistencia al deslizamiento |
Sergei Aprelikov |
459 |
12:00:50 |
eng-rus |
|
skid |
занести (об автомобиле, потерять управление: e.g., "the car skidded in the curve on the wet road") |
Рина Грант |
460 |
11:58:43 |
eng-rus |
|
regulatory agencies |
ОГР |
MichaelBurov |
461 |
11:57:18 |
rus-dut |
|
аудиторский отчёт |
auditrapport |
nerzig |
462 |
11:56:21 |
eng-rus |
cultur. |
wide cultural diversity |
пёстрое разнообразие культур |
Alex_Odeychuk |
463 |
11:56:07 |
eng-rus |
cultur. |
cultural diversity |
разнообразие культур |
Alex_Odeychuk |
464 |
11:55:32 |
eng-rus |
|
wide diversity |
пёстрое разнообразие |
Alex_Odeychuk |
465 |
11:53:42 |
rus-dut |
|
в форме |
in de vorm |
nerzig |
466 |
11:53:37 |
eng-rus |
tech. |
electro cylinder |
электроцилиндр |
VictorMashkovtsev |
467 |
11:53:28 |
eng-rus |
fin. |
tax reassessment |
доначисление налогов |
Incognita |
468 |
11:52:56 |
rus-ita |
med. |
Язык влажный, не обложен |
Lingua umida, non impastata |
massimo67 |
469 |
11:52:29 |
eng-rus |
real.est. |
master room |
отдельная комната с санузлом, соединённым непосредственно с комнатой (вид арендуемого жилья) |
Alex_Odeychuk |
470 |
11:51:33 |
eng-rus |
real.est. |
common room |
комната с выходом к санузлу на этаже (вид арендуемого жилья; санузел непосредственно с комнатой не соединенён и используется совместно с соседями) |
Alex_Odeychuk |
471 |
11:50:44 |
eng-rus |
med. |
skin-needling system |
система микроигольчатого массажа (для коррекции дефектов кожи) |
Natalya Rovina |
472 |
11:50:12 |
rus-ita |
med. |
язык обложен белым налётом |
lingua con una patina bianca e impastata |
massimo67 |
473 |
11:50:05 |
rus-ger |
fig. |
протянуть руку помощи |
an die Hand nehmen |
Andrey Truhachev |
474 |
11:49:45 |
eng-rus |
fig. |
take by the hand |
протягивать руку (помощи) |
Andrey Truhachev |
475 |
11:49:19 |
rus-spa |
|
Не трад. секс. ориентации |
ambiente (например "es un bar de ambiente" озн. что этот бар для людей с нет. секс. ор.) |
Yazon |
476 |
11:47:42 |
eng-rus |
real.est. |
HDB |
социальное жильё в высотном доме |
Alex_Odeychuk |
477 |
11:46:55 |
eng-rus |
real.est. |
condo |
огороженная группа домов со своим бассейном, спортзалом, клуб-отелем, барбекю-зонами |
Alex_Odeychuk |
478 |
11:46:17 |
eng-rus |
|
take someone by the hand |
брать за руку |
Andrey Truhachev |
479 |
11:45:58 |
eng-ger |
|
take sb. by the hand |
an die Hand nehmen |
Andrey Truhachev |
480 |
11:45:57 |
eng-dut |
|
yearly |
op jaarbasis |
nerzig |
481 |
11:45:47 |
eng-rus |
tech. |
thermal chalk |
термоиндикаторный карандаш |
nikolkor |
482 |
11:44:52 |
rus-dut |
|
ежегодно |
op jaarbasis |
nerzig |
483 |
11:43:24 |
eng-dut |
|
on a quarterly basis |
op kwartaalbasis |
nerzig |
484 |
11:42:18 |
rus-dut |
|
ежеквартально |
op kwartaalbasis |
nerzig |
485 |
11:41:55 |
eng-rus |
post |
letter post |
письменная корреспонденция |
Leonid Dzhepko |
486 |
11:41:44 |
eng-rus |
progr. |
customisable text |
настраиваемый текст |
ssn |
487 |
11:41:42 |
eng-rus |
law |
PR |
вид на постоянное жительство (сокр. от "permanent residence permit") |
Alex_Odeychuk |
488 |
11:41:06 |
eng-rus |
tax. |
CPF |
налог в пенсионный фонд |
Alex_Odeychuk |
489 |
11:40:58 |
eng-rus |
meas.inst. |
customisable external alarm |
настраиваемый внешний аварийный сигнал |
ssn |
490 |
11:40:03 |
eng-rus |
progr. |
customisable enterprise solution |
настраиваемое корпоративное решение |
ssn |
491 |
11:38:54 |
eng-rus |
progr. |
customisable column header |
настраиваемый заголовок столбца |
ssn |
492 |
11:38:33 |
eng-rus |
tech. |
bulk sealant |
нефасованный герметик |
Харламов |
493 |
11:37:05 |
eng-rus |
nautic. |
close-by |
в доступной близости |
Johnny Bravo |
494 |
11:36:37 |
rus-ger |
tech. |
правила техники безопасности и предупреждения несчастных случаев |
Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften |
dolmetscherr |
495 |
11:36:22 |
eng-rus |
microel. |
customisable chip |
настраиваемая микросхема |
ssn |
496 |
11:32:53 |
eng-rus |
tobac. |
puff sensor |
датчик затяжки |
A111981 |
497 |
11:28:33 |
eng-rus |
|
travel rough |
путешествовать дикарём (we traveled rough through Indonesia) |
Рина Грант |
498 |
11:26:49 |
rus-ita |
med. |
без патологических признаков |
non presenta alcun segno patologico |
massimo67 |
499 |
11:25:44 |
rus-ita |
hemat. |
сгусток крови |
coagulo di sangue |
Sergei Aprelikov |
500 |
11:24:25 |
rus-spa |
hemat. |
сгусток крови |
coágulo sanguíneo |
Sergei Aprelikov |
501 |
11:21:11 |
eng-rus |
law |
put to rest |
отклонить (возражения) |
Incognita |
502 |
11:20:07 |
eng-rus |
archit. |
bleacher seating |
амфитеатр |
splitbox |
503 |
11:19:35 |
eng-rus |
lab.law. |
dependent pass |
разрешение на временное пребывание для члена семьи (предоставляет право многократного въезда, проживания, учёбы и работы в Сингапуре в течение срока действия Employment Pass, выданного высококвалифицированному специалисту (главе семьи)) |
Alex_Odeychuk |
504 |
11:18:24 |
rus-fre |
|
легче |
avoir moins de mal à |
z484z |
505 |
11:18:13 |
rus-fre |
|
не так сложно |
avoir moins de mal à |
z484z |
506 |
11:17:46 |
rus-fre |
|
не так сильно болит спина |
avoir moins mal au dos |
z484z |
507 |
11:13:23 |
eng-rus |
law |
jurisdictional objection |
возражение о неподсудности дела данному суду |
Incognita |
508 |
11:11:14 |
eng-rus |
meas.inst. |
customisable alarm |
настраиваемый аварийный сигнал |
ssn |
509 |
11:08:33 |
eng-rus |
law |
make whole |
удовлетворить требования (по возмещению ущерба) |
Incognita |
510 |
11:08:22 |
eng-rus |
lab.law. |
employment pass |
рабочая виза (в Сингапур; выдаётся на два года, затем легко обновляется. Все это делает работодатель. По приезду в страну в течение месяца надо один раз лично сходить в Минтруда (Ministry of Manpower) для выполнения процедур, требующих личного присутствия. Визит займет порядка 20 минут, и через пару недель будет выдан пластиковый документ (employment pass), дающий право на работу, и многократного въезда в страну без ограничений) |
Alex_Odeychuk |
511 |
11:07:25 |
rus-ger |
|
истёртый |
ausgefranst (о кабелях) |
EHermann |
512 |
11:06:37 |
eng-rus |
tech. |
split butterfly valve |
разъёмный поворотный дисковый клапан (с разъемным корпусом thechargepoint.com) |
HarleyQ |
513 |
11:06:04 |
rus-fre |
|
в худшем случае |
au pire |
z484z |
514 |
11:03:47 |
eng-rus |
HR |
MOM |
министерство труда (сокр. от "ministry of manpower") |
Alex_Odeychuk |
515 |
11:02:19 |
eng-rus |
progr. |
fintech |
финансово-технологический сектор |
Alex_Odeychuk |
516 |
11:01:42 |
rus-ita |
med. |
криодеструкцию вирусной бородавки |
criodistruzione della verruca virale |
massimo67 |
517 |
11:01:29 |
eng-rus |
progr. |
CTO |
технический директор |
Alex_Odeychuk |
518 |
10:59:16 |
rus-ger |
med. |
окклюзионная гидроцефалия |
Okklusionshydrozephalus |
magin margot |
519 |
10:56:19 |
eng-rus |
valves |
stroke valve |
перевести шток клапана в другое положение (выдвинуть или вдвинуть шток запорного элемента) |
nikolkor |
520 |
10:55:22 |
rus-fre |
cosmet. |
эффект организованного беспорядка |
effet coiffé-décoiffé |
traductrice-russe.com |
521 |
10:55:11 |
rus-ita |
med. |
история заболевания |
Anamnesi |
massimo67 |
522 |
10:54:34 |
rus-fre |
cosmet. |
горошина |
noisette |
traductrice-russe.com |
523 |
10:53:56 |
rus-fre |
cosmet. |
моделирующий гель |
gel sculptant |
traductrice-russe.com |
524 |
10:53:50 |
eng-rus |
valves |
plug |
запорный шток (клапана) |
nikolkor |
525 |
10:53:08 |
rus-fre |
cosmet. |
сильной фиксации |
fixation forte |
traductrice-russe.com |
526 |
10:52:32 |
rus-fre |
cosmet. |
моделирующий гель сильной фиксации |
gel sculptant fixation forte |
traductrice-russe.com |
527 |
10:52:05 |
eng-rus |
valves |
plug |
запорный элемент (клапана) |
nikolkor |
528 |
10:47:55 |
eng-rus |
pharm. |
Bioidentity Test |
Испытание на биоидентичность (USP <121>) |
CRINKUM-CRANKUM |
529 |
10:41:21 |
rus-ger |
psychol. |
социальная педиатрия |
Sozialpädiatrie |
magin margot |
530 |
10:40:10 |
eng-rus |
|
mezzanine debt |
мезонинная задолженность (a debt taken on to finance a business that involves a high rate of interest with the right to buy shares in the business in the future. In terms of repayment it is ranked below senior debt but above equity: BC Partners purchase of Foxtons for £380m was financed by £180m of senior debt, £70m of mezzanine debt and £130m of equity. Other ⃝ subordinated debt|mezzanine financing|mezzanine funding Additional Notes ⃝ Also known as mezzanine financing. Mezzanine financing relies on very high interest rates in the 20-30% range to make it profitable. Unlike a bank loan, mezzanine financing does not hold real assets of a company as collateral; instead, lenders offering mezzanine financing have the right to convert their stake to an equity or ownership in the event of a default on the loan. ⃝ Mezzanine financing is often used for large projects when senior debt providers will not provide all of the funding required as they wish other parties to take on some of the risks of the project. TED) |
Alexander Demidov |
531 |
10:39:18 |
eng-rus |
progr. |
customisation statistics |
статистика настройки |
ssn |
532 |
10:38:38 |
eng-rus |
progr. |
customisation process |
процесс настройки |
ssn |
533 |
10:38:09 |
eng-rus |
chromat. |
Peak-to-valley ratio |
Отношение пик/долина (параметр позволяет оценить разделительную способность хроматографической системы) |
CRINKUM-CRANKUM |
534 |
10:37:59 |
eng-rus |
progr. |
customisation procedure |
процедура настройки |
ssn |
535 |
10:37:56 |
eng-rus |
archit. |
bleacher seating |
ступенчатые сиденья (места для сидения трибунного типа, позволяющие и сидеть и ходить. Могут быть устроены, напр., на прогулочных пандусах) |
splitbox |
536 |
10:37:18 |
eng-rus |
progr. |
customisation phase |
этап настройки |
ssn |
537 |
10:36:38 |
eng-rus |
progr. |
customisation option |
опция настройки |
ssn |
538 |
10:34:17 |
rus-fre |
formal |
если только нет ошибки или упущения |
sauf erreur ou omission |
Mongolian_spy |
539 |
10:33:42 |
eng-rus |
pharma. |
HAPI |
сильнодействующие активные фармацевтические ингредиенты (Highly Active Pharmaceutical Ingredients) |
HarleyQ |
540 |
10:25:16 |
eng-rus |
progr. |
customisation wizard |
мастер настройки |
ssn |
541 |
10:19:55 |
eng-rus |
comp. |
tracking surface |
поверхность отслеживания |
WiseSnake |
542 |
10:15:20 |
rus-ger |
tech. |
гибридный насос |
Hybridpumpe |
dolmetscherr |
543 |
10:15:13 |
eng-rus |
progr. |
customisation mode |
режим настройки |
ssn |
544 |
10:14:47 |
eng-rus |
progr. |
customisation level |
уровень настройки |
ssn |
545 |
10:14:19 |
eng-rus |
progr. |
customisation function |
специальная функция |
ssn |
546 |
10:13:29 |
eng-rus |
progr. |
customisation file |
файл настройки |
ssn |
547 |
10:12:47 |
eng-rus |
progr. |
customisation feature |
функция пользовательской настройки |
ssn |
548 |
10:12:11 |
eng-rus |
progr. |
customisation centre |
центр настройки |
ssn |
549 |
10:11:44 |
eng-rus |
progr. |
customisation center |
центр настройки |
ssn |
550 |
10:10:46 |
rus-spa |
tech. |
ползунковый |
deslizante |
O_Kaz |
551 |
10:10:30 |
eng-rus |
progr. |
customisation and extension |
настройка и расширение |
ssn |
552 |
10:10:23 |
eng-rus |
EBRD |
guarantee credit |
кредит, гарантируемый банком |
oVoD |
553 |
10:09:45 |
eng-rus |
auto. |
enter production |
поступить в производство (Designed by Ford of Britain as the successor to the larger Ford Transcontinental cabover, the Cargo entered production in 1981.) |
4uzhoj |
554 |
10:07:52 |
eng-rus |
amer. |
middie |
игрок средней линии |
SvetlanaC |
555 |
10:02:20 |
eng-rus |
med. |
cardiac ablation |
радиочастотная катетерная абляция |
tothestarlight |
556 |
9:57:48 |
rus-fre |
account. |
перевод в пользу третьих лиц |
virement faveur tiers (из банковской выписки virt fav) |
Mongolian_spy |
557 |
9:56:36 |
rus-dut |
law |
в нарушение |
in strijd met |
koelakova |
558 |
9:52:37 |
eng-rus |
|
in no way |
никаким образом (in no manner, absolutely not, not at all. BED. She added that she had in no way intended to offend anybody. CALD. Not at all; not by any means. We are in no way blaming you for what happened, but you still have to cooperate with the police investigation. thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
559 |
9:52:17 |
rus-dut |
|
консолидированный баланс |
geconsolideerde balans |
nerzig |
560 |
9:52:10 |
eng-rus |
fig. |
peacenik |
пацифист |
Ремедиос_П |
561 |
9:51:12 |
eng-rus |
auto. |
sided flat truck |
бортовой грузовик |
4uzhoj |
562 |
9:50:36 |
rus-spa |
|
Здание,большая индустриальная постройка |
nave (Больше чем склад(almacen), это большая индустриальная постройка.) |
Yazon |
563 |
9:45:14 |
eng-rus |
comp. |
customization |
самостоятельный выбор (о параметрах или опциях) |
ssn |
564 |
9:45:01 |
eng-rus |
comp. |
customization |
выбор по собственному усмотрению (о параметрах или опциях) |
ssn |
565 |
9:44:31 |
eng-rus |
UK |
curtain-sided lorry |
тентованный грузовик |
Alexander Oshis |
566 |
9:44:17 |
eng-rus |
comp. |
customization |
изменение внешнего вида продукта по требованиям заказчика |
ssn |
567 |
9:44:08 |
eng-rus |
O&G |
soil embedding and compacting After the pipe has been placed on the uncompacted layer of bedding material, embedment soil is compacted into place beside the pipe up to the specified height |
подбивка пазух трубопровода |
Bemer |
568 |
9:43:10 |
rus-dut |
|
банковский счёт |
bankrekening |
nerzig |
569 |
9:42:58 |
eng-rus |
el. |
customization |
удовлетворение требованиям заказчика |
ssn |
570 |
9:42:17 |
eng-rus |
fig. |
overwrought |
истеричный |
Ремедиос_П |
571 |
9:41:49 |
eng-rus |
el. |
customisation |
изготовление изделий по техническим условиям заказчика |
ssn |
572 |
9:41:13 |
eng-rus |
el. |
firestick |
компактная телеприставка Fire TV Stick от компании Amazon |
Svetisunrise |
573 |
9:37:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tough-guy-ism |
бравада |
Игорь Миг |
574 |
9:37:37 |
rus-ger |
tech. |
интерфейс передачи данных |
Datenschnittstelle |
dolmetscherr |
575 |
9:37:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tough-guy-ism |
фанфаронство |
Игорь Миг |
576 |
9:35:17 |
eng-rus |
comp. |
customisation |
изготовление заказных схем |
ssn |
577 |
9:34:10 |
eng-rus |
comp. |
customisation |
изготовление на заказ |
ssn |
578 |
9:33:28 |
eng-rus |
comp. |
customisation |
адаптация продукта по техническим условиям заказчика |
ssn |
579 |
9:32:56 |
eng-rus |
comp. |
customisation |
адаптация продукта по требованиям заказчика |
ssn |
580 |
9:32:27 |
eng-rus |
comp. |
customisation |
изготовление продукта по техническим условиям заказчика |
ssn |
581 |
9:31:49 |
eng-rus |
comp. |
customisation |
изготовление продукта по требованиям заказчика |
ssn |
582 |
9:31:16 |
eng-rus |
comp. |
customisation |
изменение внешнего вида продукта по техническим условиям заказчика |
ssn |
583 |
9:30:31 |
eng-rus |
comp. |
customisation |
изменение внешнего вида продукта по требованиям заказчика |
ssn |
584 |
9:29:45 |
eng-rus |
comp. |
customisation |
самостоятельный выбор (о параметрах или опциях) |
ssn |
585 |
9:29:34 |
eng-rus |
comp. |
customisation |
выбор по собственному усмотрению (о параметрах или опциях) |
ssn |
586 |
9:28:03 |
rus-dut |
|
некоммерческий |
zonder winstoogmerk |
nerzig |
587 |
9:27:45 |
eng-rus |
comp. |
customisation |
правка |
ssn |
588 |
9:27:11 |
eng-rus |
|
monsters |
зверьё |
Супру |
589 |
9:27:04 |
eng-rus |
O&G |
soil embedding and compacting After the pipe has been placed on the uncompacted layer of bedding material, embedment soil is compacted into place beside the pipe up to the specified height |
подбивка грунта (вокруг трубы для фиксации вертикального и горизонтального положения) |
Bemer |
590 |
9:26:26 |
eng-rus |
comp. |
customisation |
подгонка |
ssn |
591 |
9:25:46 |
eng-rus |
comp. |
customisation |
настройка |
ssn |
592 |
9:18:21 |
rus-dut |
|
вступать в силу |
in werking treden |
nerzig |
593 |
9:17:35 |
rus-fre |
auto. |
разводной гаечный ключ с зубчатой рейкой |
Clé à molette à écrou lateral |
ROGER YOUNG |
594 |
9:01:33 |
eng-rus |
nautic. |
confined space operations training |
учения по работе в ограниченных пространствах |
Johnny Bravo |
595 |
8:59:18 |
eng-rus |
inf. |
rain on the parade |
портить праздник |
joyand |
596 |
8:58:15 |
eng-rus |
inf. |
rain on the parade |
"портить праздник" (Hate to rain on the parade here, but you're all wrong.) |
joyand |
597 |
8:50:50 |
rus-ger |
tech. |
плавный запуск |
Sanftanlauf |
refusenik |
598 |
8:50:18 |
eng-rus |
nautic. |
SOPEP Drill |
учения по ликвидации загрязнений судном |
Johnny Bravo |
599 |
8:23:56 |
rus-ger |
|
одобрение |
Gutbefund |
Shevi |
600 |
8:13:54 |
rus |
abbr. stat. |
ПРСОС |
принципы развития статистики окружающей среды |
kentgrant |
601 |
8:08:32 |
eng-rus |
geogr. |
Geel |
Гил (город в Бельгии) |
Eugene_Chel |
602 |
8:07:34 |
eng-rus |
geogr. |
Meerhout |
Мерхаут (город в Бельгии) |
Eugene_Chel |
603 |
8:05:22 |
eng-rus |
geogr. |
Venray |
Венрай (город) |
Eugene_Chel |
604 |
8:04:47 |
eng-rus |
geogr. |
Den Bosch |
Ден Бос (он же Хертогенбос, город) |
Eugene_Chel |
605 |
8:02:18 |
rus |
abbr. ukr.usg. |
СЦГ |
совместная целевая группа |
kentgrant |
606 |
8:01:50 |
eng-rus |
geogr. |
Alblasserdam |
Алблассердам |
Eugene_Chel |
607 |
8:00:30 |
rus-ger |
tech. |
антисифонный клапан |
Heberschutzventil |
dolmetscherr |
608 |
7:58:54 |
rus-ger |
|
иметь отдельную комнату |
ein eigenes Zimmer haben |
Лорина |
609 |
7:57:44 |
rus-ger |
cloth. |
одетый |
angezogen |
Лорина |
610 |
7:50:28 |
eng-rus |
comp. |
customize button |
настраивать кнопку |
ssn |
611 |
7:44:24 |
eng-rus |
comp. |
customize advanced features |
настраивать дополнительные функции |
ssn |
612 |
7:43:34 |
eng-rus |
comp. |
advanced feature |
дополнительная функция |
ssn |
613 |
7:40:34 |
eng-rus |
comp. |
advanced features |
дополнительные функции |
ssn |
614 |
7:35:23 |
eng-rus |
el. |
customize |
применять заказные интегральные схемы |
ssn |
615 |
7:33:08 |
eng-rus |
el. |
customize |
производить заказные интегральные схемы |
ssn |
616 |
7:28:16 |
eng-rus |
el. |
customize |
настраивать самостоятельно |
ssn |
617 |
7:26:43 |
eng-rus |
comp. |
customize |
выбирать самостоятельно (параметры или опции) |
ssn |
618 |
7:26:35 |
rus-ger |
tech. |
анкер для высоких нагрузок |
Schwerlastdübel |
dolmetscherr |
619 |
7:24:45 |
eng-rus |
comp. |
customize |
выбирать по собственному усмотрению (параметры или опции) |
ssn |
620 |
7:19:38 |
eng-rus |
el. |
customize |
удовлетворять требования заказчика |
ssn |
621 |
7:18:09 |
eng-rus |
automat. |
customize |
уточнять параметры |
ssn |
622 |
7:16:12 |
eng-rus |
comp. |
customize |
модифицировать (в соответствии с требованиями заказчика) |
ssn |
623 |
7:15:00 |
eng-rus |
cook. |
tepache |
ананасовый квас |
noone99 |
624 |
7:09:24 |
eng-rus |
med. |
osteoblastic metastases |
остеобластические метастазы |
Ying |
625 |
7:03:07 |
rus-fre |
auto. |
уникальность |
originalité |
ROGER YOUNG |
626 |
6:52:40 |
rus-ger |
tech. |
механизм втягивания шланга |
Schlauchrückholung |
dolmetscherr |
627 |
6:41:40 |
eng-rus |
|
disposal of material |
утилизация материла |
Johnny Bravo |
628 |
6:38:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Tatarian silene |
смолёвка татарская (Silene tatarica) |
Gruzovik |
629 |
6:37:04 |
eng-rus |
virol. |
prionic infections |
прионовые инфекции |
shergilov |
630 |
6:35:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
silene |
смолёвка (Silene) |
Gruzovik |
631 |
6:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
resinous |
смолеватый |
Gruzovik |
632 |
6:31:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
thresh |
смолачивать (impf of смолотить) |
Gruzovik |
633 |
6:28:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
childless woman |
бесплодная смоковница |
Gruzovik |
634 |
6:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sacred fig |
смоковница священная (Ficus religiosa) |
Gruzovik |
635 |
6:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Indian fig |
смоква индийская (Opuntia ficus-indica) |
Gruzovik |
636 |
6:23:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
fig tree |
смоква (Ficus) |
Gruzovik |
637 |
6:20:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
consider |
смозговать |
Gruzovik |
638 |
6:19:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
model |
смоделировать |
Gruzovik |
639 |
6:16:06 |
eng-rus |
med. |
bladder fistulation |
эпицистостомия (наложение надлобкового мочепузырного свища) |
Ying |
640 |
6:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
from one's youth |
смладу (= смлада) |
Gruzovik |
641 |
6:15:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
in one's youth |
смладу (= смлада) |
Gruzovik |
642 |
6:15:19 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
from one's youth |
смлада (= смолоду) |
Gruzovik |
643 |
6:15:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
in one's youth |
смлада (= смолоду) |
Gruzovik |
644 |
6:13:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
resign oneself to one's fate |
смиряться с судьбой |
Gruzovik |
645 |
6:11:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
mourning |
смирный |
Gruzovik |
646 |
6:11:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
gentle horse |
смирная лошадь |
Gruzovik |
647 |
6:10:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
quiet boy |
смирный мальчик |
Gruzovik |
648 |
6:10:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
submissive |
смирный |
Gruzovik |
649 |
6:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik excl. |
silence! |
смирно! |
Gruzovik |
650 |
6:07:05 |
rus-fre |
auto. |
Частота питающей сети |
fréquence de réseau électrique |
ROGER YOUNG |
651 |
6:05:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
alexanders |
смирния (Smyrnium) |
Gruzovik |
652 |
6:02:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very quiet |
смирнёхонький |
Gruzovik |
653 |
5:58:59 |
eng-rus |
med. |
diabrosis |
разъедание (постепенное, глубоко идущее разрушение или разъедание пат. процессом стенки какой-либо полости или сосуда.) |
Ying |
654 |
5:58:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very quiet |
смирненький |
Gruzovik |
655 |
5:57:43 |
rus-ger |
|
ехать в отпуск |
in den Urlaub fahren (In den Urlaub fährt er alle zwei Jahre) |
Гевар |
656 |
5:56:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be reconciled with |
смириться (pf of смиряться) |
Gruzovik |
657 |
5:55:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
calm down |
смириться (pf of смиряться) |
Gruzovik |
658 |
5:53:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
resign oneself |
смириться (pf of смиряться) |
Gruzovik |
659 |
5:51:52 |
eng-rus |
nephr. |
renal hydrops |
гидронефроз (Встретилось в таком значении в мед. заключении китайского врача, написанном на английском языке.) |
Ying |
660 |
5:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
reconcile friendship between |
смирять (impf of смирить) |
Gruzovik |
661 |
5:50:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
reconcile friendship between |
смирить (pf of смирять) |
Gruzovik |
662 |
5:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
restore friendship between |
смирить (pf of смирять) |
Gruzovik |
663 |
5:49:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
restrain |
смирить (pf of смирять) |
Gruzovik |
664 |
5:49:01 |
eng-rus |
oncol. |
laryngocarcinoma |
карцинома гортани |
Ying |
665 |
5:45:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
reformatory |
смирительный дом |
Gruzovik |
666 |
5:44:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
subduing |
смирительный |
Gruzovik |
667 |
5:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
suppressor |
смиритель |
Gruzovik |
668 |
5:43:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
humbleness |
смиренство |
Gruzovik |
669 |
5:38:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
humbleness |
смиренность |
Gruzovik |
670 |
5:32:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
humbleness |
смиренномудрие |
Gruzovik |
671 |
5:31:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lowly |
смиренномудренный (= смиренномудрый) |
Gruzovik |
672 |
5:31:37 |
rus |
abbr. fr. |
ФУЗБА |
Французское управление по защите беженцев и апатридов |
kentgrant |
673 |
5:31:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
humble |
смиренномудренный (= смиренномудрый) |
Gruzovik |
674 |
5:30:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
with humility |
смиренно |
Gruzovik |
675 |
5:28:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
humble woman |
смиренница |
Gruzovik |
676 |
5:28:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
humble man |
смиренник |
Gruzovik |
677 |
5:25:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
humble woman |
смирёна (= смиренница) |
Gruzovik |
678 |
5:24:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
meek man |
смирёна (= смиренник) |
Gruzovik |
679 |
5:24:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
humble man |
смирёна (= смиренник) |
Gruzovik |
680 |
5:20:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
be crushed |
сминаться (impf of смяться) |
Gruzovik |
681 |
5:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
overrun |
сминать (impf of смять) |
Gruzovik |
682 |
5:15:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
trample upon grass, etc |
сминать (impf of смять) |
Gruzovik |
683 |
5:14:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
rumple one's dress |
сминать платье |
Gruzovik |
684 |
5:14:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
rumple |
сминать (impf of смять) |
Gruzovik |
685 |
5:14:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squeeze |
сминать (impf of смять) |
Gruzovik |
686 |
5:12:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
knead |
сминать (impf of смять) |
Gruzovik |
687 |
5:11:54 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
of fabrics tendency to wrinkle |
сминаемость |
Gruzovik |
688 |
5:10:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
take pity |
смилостивиться (= сми́ловаться) |
Gruzovik |
689 |
4:59:39 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
smilacin |
смилацин |
Gruzovik |
690 |
4:59:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
greenbrier-leaved |
смилаксолистный |
Gruzovik |
691 |
4:58:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
smilax family |
смилаксовые (Smilacaceae) |
Gruzovik |
692 |
4:57:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
smilax |
смилакс |
Gruzovik |
693 |
4:47:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wink at |
смигиваться (impf of смигнуться) |
Gruzovik |
694 |
4:44:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
blink |
смигивать (impf of смигнуть) |
Gruzovik |
695 |
4:43:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
kid |
смеяться |
Gruzovik |
696 |
4:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
laugh till one drops |
смеяться до упаду |
Gruzovik |
697 |
4:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
laugh oneself into stitches |
смеяться до колотья в боку |
Gruzovik |
698 |
4:41:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
split one's sides with laughing |
смеяться до колик |
Gruzovik |
699 |
4:40:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
laugh in one's sleeve |
смеяться в кулак |
Gruzovik |
700 |
4:39:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
laugh |
смеяться |
Gruzovik |
701 |
4:37:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
heterotopous |
смещённый |
Gruzovik |
702 |
4:35:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
misalignment of shafts |
смещение валов |
Gruzovik |
703 |
4:35:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
confusion of concepts |
смещение понятий |
Gruzovik |
704 |
4:34:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
confusion |
смещение |
Gruzovik |
705 |
4:32:53 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
antelocation |
смещение кпереди |
Gruzovik |
706 |
4:29:49 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
retrodisplacement |
смещение кзади (any backward displacement, such as retroversion or retroflexion of the uterus) |
Gruzovik |
707 |
4:28:56 |
eng-rus |
Gruzovik ophtalm. |
supraplacement |
смещение кверху |
Gruzovik |
708 |
4:27:34 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
dextroposition |
смещение вправо |
Gruzovik |
709 |
4:24:25 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
sinistroposition |
смещение влево |
Gruzovik |
710 |
4:23:41 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
lateroposition |
боковое смещение (а shift to one side) |
Gruzovik |
711 |
4:19:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
dismissal |
смещение |
Gruzovik |
712 |
4:13:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
jokes |
смешки |
Gruzovik |
713 |
4:12:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
giggle |
смешок |
Gruzovik |
714 |
4:12:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
ridiculous position |
смешное положение |
Gruzovik |
715 |
4:12:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
queer |
смешной |
Gruzovik |
716 |
3:48:44 |
eng-rus |
med.appl. |
hyperechoic signal |
сигнал повышенной эхогенности |
Ying |
717 |
3:37:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
it makes one laugh |
смешно |
Gruzovik |
718 |
3:37:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
ludicrously |
смешно |
Gruzovik |
719 |
3:36:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
funny |
смешливый |
Gruzovik |
720 |
3:36:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
risibleness |
смешливость |
Gruzovik |
721 |
3:36:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
make laugh |
смешить |
Gruzovik |
722 |
3:34:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become embarrassed |
смешиваться (impf of смешаться) |
Gruzovik |
723 |
3:32:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
embarrass |
смешивать (impf of смешать) |
Gruzovik |
724 |
3:29:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
blender |
смешиватель |
Gruzovik |
725 |
3:28:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
confusing |
смешивание |
Gruzovik |
726 |
3:27:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
mixed |
смешиваемый |
Gruzovik |
727 |
3:25:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
mixing action |
смешение |
Gruzovik |
728 |
3:24:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
interblend |
смешаться (pf of смешиваться) |
Gruzovik |
729 |
3:23:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
blend in with |
смешаться (pf of смешиваться) |
Gruzovik |
730 |
3:21:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
mix |
смешать (pf of смешивать) |
Gruzovik |
731 |
3:19:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
blend with |
смешать (pf of мешать) |
Gruzovik |
732 |
3:16:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
embarrassed |
смешанный |
Gruzovik |
733 |
3:16:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
disordered |
смешанный |
Gruzovik |
734 |
3:02:24 |
rus-ita |
|
Требования Биржи ценных бумаг |
Regolamento di Borsa |
Валерия 555 |
735 |
2:57:20 |
eng-rus |
sewage |
fatberg |
жировая пробка, твёрдое жировое отложение (Сложный конгломерат, образовавшийся из различных видов одежды, израсходованных гигиенических изделий и др. предметов, сброшенных в унитаз, и затвердевшего жира, поступающего из квартир и кухонь закусочных, где осуществляют жарку во фритюре, а использованный горячий жир, вопреки запретам, сливают в канализацию.) |
Oleksandr Spirin |
736 |
2:53:56 |
eng-rus |
med.appl. |
pancreatic parenchyma |
паренхима поджелудочной железы |
Ying |
737 |
2:42:53 |
eng-rus |
|
as you please |
как ты пожелаешь |
Andrey Truhachev |
738 |
2:42:38 |
eng-rus |
|
as you please |
как тебе будет угодно |
Andrey Truhachev |
739 |
2:42:13 |
rus-ger |
|
как ты пожелаешь |
wie es dir gefällt |
Andrey Truhachev |
740 |
2:37:53 |
eng-rus |
|
only to please you |
только чтобы угодить вам |
Andrey Truhachev |
741 |
2:35:43 |
eng-rus |
|
only to please you |
только ради Вас |
Andrey Truhachev |
742 |
2:35:19 |
eng-ger |
|
only to please you |
nur Ihnen zuliebe |
Andrey Truhachev |
743 |
2:35:16 |
rus-ger |
auto. |
станция обслуживания |
Autowerkstatt |
Лорина |
744 |
2:34:47 |
rus-ger |
|
только ради Вас |
nur Ihnen zuliebe |
Andrey Truhachev |
745 |
2:25:36 |
eng-rus |
med.appl. |
additional echoes |
дополнительные сигналы |
Ying |
746 |
2:20:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
combination |
смешанность |
Gruzovik |
747 |
2:20:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
mixed-layered |
смешанно-слоистый |
Gruzovik |
748 |
2:19:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
mixed-relational |
смешанно-релационный |
Gruzovik |
749 |
2:12:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
mixed-nerved |
смешаннонервный |
Gruzovik |
750 |
2:09:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
mixed-nerved |
смешанно-нервный |
Gruzovik |
751 |
2:08:41 |
eng |
abbr. law |
DP |
displaced person (http://www.bbc.com/russian/features-40237623) |
Oleksandr Spirin |
752 |
2:08:36 |
eng-rus |
Gruzovik bacteriol. |
mixotrichous |
смешанноволосистый (having a single flagellum at only one pole or end) |
Gruzovik |
753 |
2:07:48 |
rus-ger |
med. |
уплотнение паренхимы |
Parenchymverdichtung |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
754 |
2:07:27 |
eng-rus |
law |
DP |
перемещённое лицо (displaced person bbc.com) |
Oleksandr Spirin |
755 |
2:05:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
joker |
смехунья |
Gruzovik |
756 |
2:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
joker |
смехун |
Gruzovik |
757 |
2:04:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
matter for laughter |
смехотища (= смехота) |
Gruzovik |
758 |
2:03:38 |
eng-rus |
law |
displaced person, DP |
перемещённое лицо (bbc.com) |
Oleksandr Spirin |
759 |
2:00:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
ludicrousness |
смехотворность |
Gruzovik |
760 |
2:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
facetiously |
смехотворно |
Gruzovik |
761 |
1:59:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
funny person |
смехотвор |
Gruzovik |
762 |
1:57:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
matter for laughter |
смехота |
Gruzovik |
763 |
1:57:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
joking |
смеховой |
Gruzovik |
764 |
1:55:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
die laughing |
умирать со смеху |
Gruzovik |
765 |
1:55:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll with laughter |
покатываться со смеху |
Gruzovik |
766 |
1:54:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
as if to mock |
как на смех (someone) |
Gruzovik |
767 |
1:53:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is/it was funny and tragic at the same time |
и смех и горе |
Gruzovik |
768 |
1:47:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
be the object of ridicule |
быть на смеху |
Gruzovik |
769 |
1:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
in earnest |
без смеху |
Gruzovik |
770 |
1:46:06 |
rus-ita |
|
газированные напитки |
bevande gassate |
massimo67 |
771 |
1:43:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
dare |
сметь |
Gruzovik |
772 |
1:38:16 |
rus-ita |
med. |
амбулаторный режим |
regime ambulatoriale |
massimo67 |
773 |
1:37:41 |
rus-ger |
med. |
главный панкреатический проток |
Hauptpankreasgang |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
774 |
1:30:47 |
rus-ger |
med. |
рентгеноконтрастные конкременты |
röntgendichte Konkremente |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
775 |
1:30:08 |
rus-ger |
med. |
перивезикальная жировая клетчатка |
perivesikales Fettgewebe |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
776 |
1:21:58 |
rus-ita |
med. |
антимикробный препарат |
antimicrobico |
massimo67 |
777 |
1:17:48 |
rus-ger |
law |
аутсорсинговые услуги |
Outsourcing-Dienstleistungen (Pl.) |
wanderer1 |
778 |
1:14:04 |
rus-ita |
med. |
Посев отделяемого половых органов на микрофлору |
esame colturale sulle secrezioni genitali |
massimo67 |
779 |
1:12:46 |
rus-ita |
med. |
Посев отделяемого влагалища |
esame colturale sulle secrezioni vaginali tampone |
massimo67 |
780 |
1:11:27 |
rus-ger |
law |
ответственность лежит на |
Verantwortung liegt bei D. |
wanderer1 |
781 |
1:10:48 |
rus-ger |
law |
ответственность лежит на |
Haftung liegt bei D. |
wanderer1 |
782 |
1:05:09 |
rus-ita |
med. |
влагалищное отделяемое |
secrezioni vaginali |
massimo67 |
783 |
0:59:01 |
rus-ita |
med. |
отделяемое из носа |
secrezione nasale |
massimo67 |
784 |
0:57:45 |
rus-ita |
med. |
отделяемое носоглотки |
secrezione nasale |
massimo67 |
785 |
0:30:53 |
eng-rus |
slang |
snow under |
канифолить мозги (She's going to fall for him, she's been snowed under – Он так ей заканифолил мозги, что она вот-вот влюбится в него) |
VLZ_58 |
786 |
0:26:48 |
rus-ger |
med. |
АЛТ |
GPT |
SKY |
787 |
0:23:09 |
rus-ita |
|
Регламент о злоупотреблениях на рынке |
Regolamento sugli abusi di mercato |
Валерия 555 |
788 |
0:21:20 |
rus-ita |
|
первый второй... пункт Декларативной части |
primo secondo ... Considerando |
Валерия 555 |
789 |
0:18:45 |
rus-ger |
law |
аутсорсинг расчёта заработной платы |
Lohn-Outsourcing (средний род!) |
wanderer1 |
790 |
0:17:22 |
eng-rus |
inf. |
push one's luck |
рискнуть (Go ahead. Open your mouth, asshole. Push your fucking luck.) |
4uzhoj |
791 |
0:15:36 |
rus-ger |
law |
аутсорсинг расчёта заработной платы |
Outsourcing der Lohnabrechnung |
wanderer1 |
792 |
0:12:01 |
rus-ger |
med. |
долевые ветви |
Lobäräste (напр., легочной артерии) |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
793 |
0:11:31 |
rus-ger |
med. |
главные ветви |
Hauptäste (напр., легочной артерии) |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |