1 |
22:49:46 |
rus-ger |
gen. |
следом |
nacheinander |
I. Havkin |
2 |
22:46:55 |
rus-ger |
gen. |
диапазон |
Zeitraum |
I. Havkin |
3 |
22:44:03 |
rus-ger |
gen. |
тянуться |
dauern |
I. Havkin |
4 |
22:42:36 |
eng-rus |
health. |
Bathtub bar |
поручень для ванны |
ochernen |
5 |
22:41:51 |
eng-rus |
gen. |
disuse osteopenia |
иммобилизационная остеопения |
Тантра |
6 |
22:39:31 |
eng-ukr |
med. |
life expectancy |
тривалість життя |
Lviv_linguist |
7 |
22:37:27 |
eng-ukr |
med. |
underlying disease |
основне захворювання |
Lviv_linguist |
8 |
22:36:59 |
eng-ukr |
med. |
comorbidity |
супутнє захворювання |
Lviv_linguist |
9 |
22:36:45 |
eng-ukr |
med. |
concomitant disease |
супутня патологія |
Lviv_linguist |
10 |
22:36:32 |
eng-ukr |
med. |
concomitant disease |
супутнє захворювання |
Lviv_linguist |
11 |
22:34:40 |
rus-por |
gen. |
сзади |
atrás |
I. Havkin |
12 |
22:32:01 |
rus-por |
geol. |
плейстоцен |
pleistoceno |
I. Havkin |
13 |
22:31:29 |
eng-rus |
clin.trial. |
protocol adherence |
соблюдение протокола |
traductrice-russe.com |
14 |
22:30:27 |
rus-por |
gen. |
серый |
cinzento |
I. Havkin |
15 |
22:28:34 |
rus-por |
gen. |
обманный |
fraudulento |
I. Havkin |
16 |
22:27:33 |
rus-fre |
gen. |
подтасованный |
frauduleux |
I. Havkin |
17 |
22:26:52 |
eng-rus |
gen. |
fraudulent |
подтасованный |
I. Havkin |
18 |
22:20:58 |
rus-ger |
gen. |
завихрение кровотока |
Flussverwirbelung (но употребительнее – турбулентность кровотока) |
jurist-vent |
19 |
22:20:17 |
rus-ger |
gen. |
турбулентность кровотока |
Flussverwirbelung |
jurist-vent |
20 |
22:10:56 |
rus-por |
astr. |
противостояние |
oposição |
I. Havkin |
21 |
22:10:36 |
rus-por |
gen. |
контраст |
oposição |
I. Havkin |
22 |
22:06:39 |
rus-por |
gen. |
бёдра |
cadeiras |
I. Havkin |
23 |
22:06:20 |
rus-por |
gen. |
престол |
cadeira (епископа и т. п.) |
I. Havkin |
24 |
22:05:59 |
rus-por |
gen. |
кафедра |
cadeira |
I. Havkin |
25 |
22:05:36 |
rus-por |
gen. |
кресло |
cadeira (в партере) |
I. Havkin |
26 |
22:02:30 |
rus-por |
fig. |
упадок |
queda |
I. Havkin |
27 |
22:01:35 |
rus-por |
gen. |
спуск |
queda |
I. Havkin |
28 |
22:00:56 |
eng-rus |
gen. |
Event Horizon Telescope |
телескоп горизонта событий |
OlCher |
29 |
22:00:08 |
eng-rus |
gen. |
EHT |
телескоп горизонта событий (Event Horizon Telescope) |
OlCher |
30 |
21:59:46 |
rus-por |
names |
Антониу ди Салазар |
António de Salazar (полное имя António de Oliveira Salazar) |
I. Havkin |
31 |
21:55:28 |
rus-por |
gen. |
диктатор |
ditador |
I. Havkin |
32 |
21:55:08 |
rus-por |
gen. |
диктатура |
ditadura |
I. Havkin |
33 |
21:52:17 |
rus-lat |
dermat. |
трещина |
fissura |
Natalya Rovina |
34 |
21:52:06 |
eng-rus |
gen. |
in the shortest time |
буквально на глазах |
anyname1 |
35 |
21:51:28 |
rus-lat |
dermat. |
эрозия |
erosio |
Natalya Rovina |
36 |
21:51:04 |
rus-lat |
dermat. |
корка |
crusta |
Natalya Rovina |
37 |
21:50:40 |
rus-lat |
dermat. |
чешуйки |
squama |
Natalya Rovina |
38 |
21:50:10 |
rus-lat |
dermat. |
узел |
nodus |
Natalya Rovina |
39 |
21:49:47 |
rus-lat |
dermat. |
бугорок |
tuberculum |
Natalya Rovina |
40 |
21:49:32 |
ger |
med. |
transcranielle farbcodierte Duplexsonographie |
TCCS (транскраниальное цветовое дуплексное сканирование сосудов головного мозга) |
jurist-vent |
41 |
21:48:58 |
rus-ger |
gen. |
транскраниальное цветовое дуплексное сканирование |
transcranielle farbcodierte Duplexsonographie (сосудов головного мозга) |
jurist-vent |
42 |
21:48:55 |
rus-fre |
law |
согласование позиций |
concertation (в международных отношениях) |
I. Havkin |
43 |
21:48:13 |
rus-lat |
dermat. |
папула |
papula |
Natalya Rovina |
44 |
21:47:49 |
rus-lat |
dermat. |
гнойничок |
pustula |
Natalya Rovina |
45 |
21:47:24 |
rus-lat |
dermat. |
пузырь |
bulla |
Natalya Rovina |
46 |
21:46:56 |
rus-lat |
dermat. |
пузырек |
vesicula |
Natalya Rovina |
47 |
21:46:28 |
rus-lat |
dermat. |
волдырь |
urtica |
Natalya Rovina |
48 |
21:45:59 |
rus-lat |
dermat. |
пятно |
macula |
Natalya Rovina |
49 |
21:45:26 |
rus-ger |
gen. |
нейрорентгенологический |
neuroradiologisch |
jurist-vent |
50 |
21:44:44 |
rus-lat |
pharma. |
Обозначь |
Signa |
Natalya Rovina |
51 |
21:44:23 |
rus-lat |
pharma. |
Числом |
Numero |
Natalya Rovina |
52 |
21:44:02 |
rus-lat |
pharma. |
пусть получатся |
fiant |
Natalya Rovina |
53 |
21:43:40 |
rus-lat |
pharma. |
пусть получится |
fiat |
Natalya Rovina |
54 |
21:43:12 |
rus-lat |
pharma. |
суппозиторий |
suppusitorium |
Natalya Rovina |
55 |
21:42:26 |
rus-lat |
pharma. |
Смешай, пусть получится свеча |
Misce, fiat suppusitorium |
Natalya Rovina |
56 |
21:41:58 |
rus-lat |
pharma. |
Смешай, пусть получится паста |
Misce, fiat pasta |
Natalya Rovina |
57 |
21:41:36 |
rus-lat |
pharma. |
Смешай, пусть получится линимент |
Misce, fiat linimentum |
Natalya Rovina |
58 |
21:41:11 |
rus-lat |
pharma. |
Смешай, пусть получится мазь |
Misce, fiat unguentum |
Natalya Rovina |
59 |
21:40:39 |
rus-lat |
pharma. |
Смешай, пусть получится порошок |
Misce, fiat pulvis |
Natalya Rovina |
60 |
21:39:50 |
rus-lat |
pharma. |
Выдай такие дозы |
Da tales doses |
Natalya Rovina |
61 |
21:32:01 |
rus-lat |
pharma. |
пусть будут выданы |
Dentur |
Natalya Rovina |
62 |
21:31:37 |
rus-lat |
pharma. |
пусть будет выдано |
Detur |
Natalya Rovina |
63 |
21:31:00 |
lat |
abbr. pharma. |
D |
Dentur |
Natalya Rovina |
64 |
21:30:32 |
lat |
abbr. pharma. |
D |
Detur |
Natalya Rovina |
65 |
21:30:16 |
lat |
abbr. pharma. |
D |
Da |
Natalya Rovina |
66 |
21:29:37 |
rus-lat |
pharma. |
сложный |
compositus (comp, cps) |
Natalya Rovina |
67 |
21:28:45 |
lat |
pharma. |
cps |
compositus |
Natalya Rovina |
68 |
21:28:07 |
lat |
pharma. |
comp. |
compositus |
Natalya Rovina |
69 |
21:27:29 |
rus-lat |
pharma. |
дистилированная вода |
aqua destillata |
Natalya Rovina |
70 |
21:26:33 |
rus-lat |
pharma. |
вода |
aqua |
Natalya Rovina |
71 |
21:26:19 |
eng-rus |
gen. |
it is a good job |
хорошо хоть |
Nrml Kss |
72 |
21:26:17 |
lat |
pharma. |
aq. |
aqua |
Natalya Rovina |
73 |
21:25:51 |
rus-lat |
pharma. |
для внутреннего применения |
ad usum internum |
Natalya Rovina |
74 |
21:25:35 |
eng-rus |
gen. |
it is a good job |
спасибо хоть (that...) |
Nrml Kss |
75 |
21:25:15 |
rus-lat |
pharma. |
для наружного применения |
ad usum externum (ad us Ext) |
Natalya Rovina |
76 |
21:23:01 |
eng-rus |
gen. |
trampled-on |
потоптанный |
Nrml Kss |
77 |
21:22:46 |
lat |
pharma. |
ad us Ext |
ad usum externum |
Natalya Rovina |
78 |
21:21:48 |
eng-rus |
gen. |
dingy |
убогий |
Nrml Kss |
79 |
21:21:22 |
rus-lat |
pharma. |
кислота |
acidum |
Natalya Rovina |
80 |
21:21:07 |
lat |
pharma. |
acid. |
acidum |
Natalya Rovina |
81 |
21:20:51 |
lat |
pharma. |
ac. |
acidum |
Natalya Rovina |
82 |
21:20:45 |
eng-rus |
gen. |
from motives of |
из соображений (...the heating system was usually running at half steam when it was not closed down altogether from motives of economy.) |
Nrml Kss |
83 |
21:20:20 |
rus-ger |
gen. |
триципитальный рефлекс |
Trizepssehnenreflex (рефлекс с сухожилия трёхглавой мышцы плеча) |
jurist-vent |
84 |
21:20:15 |
rus-lat |
pharma. |
поровну |
ana |
Natalya Rovina |
85 |
21:20:07 |
rus-lat |
pharma. |
по |
ana |
Natalya Rovina |
86 |
21:19:50 |
lat |
pharma. |
aa |
ana |
Natalya Rovina |
87 |
21:19:46 |
rus-heb |
gen. |
содержать |
לשמור |
Баян |
88 |
21:19:39 |
eng-rus |
gen. |
it is impossible to do otherwise |
иначе нельзя |
Nrml Kss |
89 |
21:19:09 |
rus-ger |
gen. |
биципитальный рефлекс |
Bizepssehnenreflex (рефлекс с сухожилия двуглавой мышцы плеча) |
jurist-vent |
90 |
21:17:20 |
eng-rus |
gen. |
flinch back |
отпрянуть |
Nrml Kss |
91 |
21:17:04 |
rus-lat |
pharma. |
выдай |
Da |
Natalya Rovina |
92 |
21:16:31 |
rus-lat |
pharma. |
смешать |
Misce |
Natalya Rovina |
93 |
21:15:51 |
rus-ger |
manag. |
данные о затратах, связанных с качеством |
kostenbezogene Qualitätsinformation (информация) |
marinik |
94 |
21:15:08 |
eng-rus |
gen. |
automatically |
рефлекторно |
Nrml Kss |
95 |
21:15:06 |
lat |
pharma. |
Signa |
Signature (обозначение, часть, которая начинается с глагола signa или signetur – "обозначь", "обозначить". Затем следует на русском и (или) национальном языке указание больному о способе приема лекарства.) |
Natalya Rovina |
96 |
21:13:48 |
rus-ger |
manag. |
расходы/затраты, связанные с качеством |
qualitätsbezogenen Kosten (производственные) |
marinik |
97 |
21:13:15 |
rus-lat |
pharma. |
Возьмите |
Recipe |
Natalya Rovina |
98 |
21:12:30 |
tur-lat |
pharma. |
Recipe |
Alınız |
Natalya Rovina |
99 |
21:10:35 |
lat |
abbr. pharma. |
Rр |
Recipe |
Natalya Rovina |
100 |
21:10:15 |
eng-rus |
scient. |
imaginary model |
воображаемая модель |
I. Havkin |
101 |
21:10:13 |
eng-rus |
manag. |
customer satisfaction |
степень удовлетворения потребностей заказчика |
Эсмеральда |
102 |
21:09:10 |
eng-rus |
manag. |
fault profiles |
профили ошибок |
Эсмеральда |
103 |
21:07:21 |
rus-ger |
gen. |
микрохирургическая дискэктомия |
MDE (Mikrochirurgische Diskektomie) |
folkman85 |
104 |
21:07:02 |
eng-rus |
gen. |
cost of living |
стоимость потребительской корзины |
Баян |
105 |
21:06:18 |
eng-rus |
gen. |
cost of living |
дороговизна жизни |
Баян |
106 |
21:05:41 |
rus-ger |
gen. |
феномен кулисы |
Kulissenphänomen (парез мышц мягкого нёба) |
jurist-vent |
107 |
21:05:36 |
rus-heb |
gen. |
исходный |
התחלתי |
Баян |
108 |
21:05:29 |
eng-rus |
gen. |
resettle spectacles |
поправить очки (on one's nose) |
Nrml Kss |
109 |
21:03:29 |
eng-rus |
gen. |
noser-out |
вынюхиватель |
Nrml Kss |
110 |
21:02:41 |
rus-ger |
fin. |
угроза непрерывности деятельности |
Bestandsgefährdung |
Io82 |
111 |
21:02:38 |
eng-rus |
ecol. |
wastewater-based epidemiology, WBE |
эпидемиология на основе анализа сточных вод (используют, в частности, для оценки потребления незаконных наркотиков) |
mzviniti |
112 |
20:59:53 |
eng-rus |
gen. |
rush the job through |
сработать наспех |
Nrml Kss |
113 |
20:56:51 |
eng-rus |
inf. |
get busy |
за дело! |
Nrml Kss |
114 |
20:42:50 |
eng-rus |
gen. |
thigh gap |
прогал (промежуток между ногaми, бедрaми, именуемый прогaлом в просторечии) |
CCK |
115 |
20:36:19 |
eng-rus |
gen. |
trientine |
триентин |
Гера |
116 |
20:27:04 |
rus-fre |
gen. |
на глазах у всех |
en pleine lumière |
75alex75 |
117 |
20:19:00 |
rus-fre |
psychol. |
инвалидофобия |
handiphobie |
transland |
118 |
20:13:55 |
rus-fre |
gen. |
баланс сил |
rapport de force |
75alex75 |
119 |
20:12:14 |
eng-rus |
ophtalm. |
HM |
движение рук (hand movement; VA:HM – Vision Acuity: Hand Movement. Термин, использующийся для описания остроты зрения пациента, означающий, что пациент различает движение рук) |
chistochel |
120 |
20:05:40 |
eng-rus |
gen. |
ammonium lactate |
лактат аммония |
Гера |
121 |
20:02:48 |
eng-rus |
gen. |
necroinflammation |
некровоспаление |
Гера |
122 |
20:01:56 |
eng-rus |
gen. |
admit to the problem |
признать существование проблемы |
Баян |
123 |
20:01:38 |
eng-rus |
gen. |
admit you have a problem |
признать существование проблемы |
SirReal |
124 |
20:01:03 |
rus-ger |
manag. |
автоматизированное обеспечение качества |
rechnergestützte Qualitätssicherung |
marinik |
125 |
19:53:43 |
eng-rus |
electric. |
short circuit and coordination study |
исследование режима короткого замыкания и согласованного режима (согласованный режим (работы электросети) тут не причем. здесь "анализ согласования/координации (характеристик) защит" DRE) |
Lubovj |
126 |
19:50:12 |
rus-ger |
gen. |
выставка-форум |
Forummesse |
Katrin Denev1 |
127 |
19:42:24 |
rus-ger |
gen. |
проектирование |
Konstruieren (CAD) |
marinik |
128 |
19:29:27 |
eng-rus |
gen. |
jump off the deep end |
потерять самообладание (тж. см. go off the deep end) |
Taras |
129 |
19:16:35 |
rus-fre |
gen. |
Спасибо, что сходили |
Merci d'avoir fait le déplacement |
z484z |
130 |
16:45:28 |
rus-ita |
cosmet. |
тонирование |
tonalizzante |
ulkomaalainen |
131 |
14:59:21 |
rus-por |
publ.law. |
учредительное собрание |
Assembleia Constituinte |
I. Havkin |
132 |
14:57:53 |
eng-rus |
AI. |
focused modeling |
избирательное моделирование (построение модели для отдельной подгруппы, популяции, выбранного контекста) |
Valeriy_Yatsenkov |
133 |
14:57:27 |
rus-por |
math. |
гипотеза Пуанкаре |
conjetura de Poincaré |
I. Havkin |
134 |
14:57:03 |
rus-por |
math. |
гипотеза |
conjetura (conjetura de Poincaré) |
I. Havkin |
135 |
14:55:31 |
rus-por |
gen. |
предположение |
conjetura |
I. Havkin |
136 |
14:54:28 |
rus-por |
gen. |
конъюнктура |
conjuntura |
I. Havkin |
137 |
14:50:41 |
rus-por |
med. |
сустав |
junta |
I. Havkin |
138 |
14:50:16 |
rus-por |
tech. |
соединение |
junta |
I. Havkin |
139 |
14:49:50 |
rus-por |
gen. |
хунта |
junta |
I. Havkin |
140 |
14:49:38 |
rus-por |
gen. |
совет |
junta (напр., военный) |
I. Havkin |
141 |
14:49:19 |
rus-por |
gen. |
собрание |
junta |
I. Havkin |
142 |
14:45:54 |
eng-rus |
gen. |
whichever is later |
в зависимости от того, что наступит позже |
Баян |
143 |
14:44:00 |
rus-por |
gen. |
снаряд |
bala |
I. Havkin |
144 |
14:43:41 |
rus-ger |
fin. |
потребительский спрос на внутреннем рынке |
private Inlandsnachfrage |
Lana81 |
145 |
14:42:39 |
rus-por |
gen. |
бесплодный |
infrutífero |
I. Havkin |
146 |
14:41:21 |
rus-por |
gen. |
массовый |
em massa (participação em massa) |
I. Havkin |
147 |
14:39:32 |
rus-por |
gen. |
верность |
adesão (принципам и т. п.) |
I. Havkin |
148 |
14:39:14 |
rus-por |
gen. |
приверженность |
adesão (принципам и т. п.) |
I. Havkin |
149 |
14:38:51 |
rus-por |
gen. |
связь |
adesão |
I. Havkin |
150 |
14:37:38 |
rus-por |
gen. |
около |
á volta de |
I. Havkin |
151 |
14:37:09 |
rus-por |
gen. |
около |
por volta de |
I. Havkin |
152 |
14:35:59 |
rus-por |
gen. |
ополченец |
miliciano |
I. Havkin |
153 |
14:35:33 |
rus-por |
gen. |
милицейский |
miliciano |
I. Havkin |
154 |
14:34:10 |
rus-por |
gen. |
направлять |
liderar (См. пример в статье "руководить".) |
I. Havkin |
155 |
14:33:43 |
rus-por |
gen. |
руководить |
liderar (Esta ação foi liderada por um movimento militar.) |
I. Havkin |
156 |
14:31:48 |
eng-rus |
gen. |
set of adjusting plates |
выверочная база |
Киселев |
157 |
14:29:26 |
rus-por |
gen. |
перед лицом |
perante (perante um perigo iminente) |
I. Havkin |
158 |
14:27:17 |
rus-ger |
gen. |
удаление ложного сустава |
Pseudarthroseresektion |
SKY |
159 |
14:22:07 |
rus-fre |
law |
до выяснения обстоятельств |
jusqu'à droit connu |
ulkomaalainen |
160 |
14:19:08 |
eng-rus |
gen. |
private taxi service |
частный извоз (Our aim is to provide customers with an "executive" level private taxi service at reasonable rates.) |
Alexander Demidov |
161 |
14:18:56 |
eng-rus |
gen. |
lay bare |
обнажать |
Vadim Rouminsky |
162 |
14:18:49 |
rus-por |
gen. |
перед |
perante |
I. Havkin |
163 |
14:18:36 |
rus-ger |
gen. |
запястно-пястная связка |
Carpometacarpalligament |
SKY |
164 |
14:18:18 |
rus-fre |
gen. |
Министерство финансов Швейцарии |
Département fédéral des finances |
ulkomaalainen |
165 |
14:17:24 |
eng-rus |
gen. |
to all appearances |
по всей видимости |
Vadim Rouminsky |
166 |
14:17:22 |
rus-por |
gen. |
прогнозируемый |
previsível |
I. Havkin |
167 |
14:17:21 |
rus-por |
gen. |
предполагаемый |
previsível |
I. Havkin |
168 |
14:15:58 |
rus-ger |
gen. |
отрыв связки с костным фрагментом |
knöcherner Bandausriss |
SKY |
169 |
14:14:53 |
rus-por |
gen. |
полезный |
útil |
I. Havkin |
170 |
14:13:29 |
rus-por |
mil. |
подкрепление |
socorro |
I. Havkin |
171 |
14:13:07 |
rus-por |
gen. |
помощь |
socorro |
I. Havkin |
172 |
14:12:32 |
eng-rus |
gen. |
first-degree price discrimination |
максимальная ценовая дискриминация (то же, что совершенная ценовая дискриминация) |
A.Rezvov |
173 |
14:12:21 |
rus-por |
med. |
первая помощь |
primeiro socorro |
I. Havkin |
174 |
14:10:41 |
rus-por |
gen. |
болезнь |
enfermidade |
I. Havkin |
175 |
14:09:28 |
rus-por |
gen. |
врач-клиницист |
clínico |
I. Havkin |
176 |
14:09:15 |
rus-por |
gen. |
клинический |
clínico |
I. Havkin |
177 |
14:07:59 |
rus-por |
gen. |
задуматься |
recolher-se |
I. Havkin |
178 |
14:07:48 |
eng-rus |
gen. |
Low-hangers |
Большие, отвислые тестикулы |
Natalia D |
179 |
14:07:26 |
rus-por |
gen. |
ложиться |
recolher-se (в постель) |
I. Havkin |
180 |
14:07:04 |
rus-por |
gen. |
возвращаться домой |
recolher-se |
I. Havkin |
181 |
14:05:53 |
rus-por |
gen. |
возвращаться домой |
recolher |
I. Havkin |
182 |
14:05:23 |
rus-por |
gen. |
запоминать |
recolher |
I. Havkin |
183 |
14:04:58 |
rus-por |
gen. |
схватить |
recolher |
I. Havkin |
184 |
14:04:39 |
rus-por |
gen. |
изымать из обращения |
recolher |
I. Havkin |
185 |
14:03:44 |
rus-por |
gen. |
взимать |
recolher (налоги, плату) |
I. Havkin |
186 |
14:03:16 |
rus-por |
gen. |
собирать |
recolher |
I. Havkin |
187 |
14:01:28 |
rus-por |
gen. |
вакцина |
vacina |
I. Havkin |
188 |
14:00:22 |
eng-rus |
gen. |
negative strip time |
время опережения кристаллизатора (при непрерывной разливке) |
Olvic |
189 |
14:00:05 |
rus-por |
gen. |
отечественный |
doméstico (indústrias domésticas e estrangeiras) |
I. Havkin |
190 |
13:59:42 |
rus-por |
gen. |
домашний |
doméstico |
I. Havkin |
191 |
13:57:42 |
eng-rus |
gen. |
post prices |
проставлять цены |
A.Rezvov |
192 |
13:56:17 |
eng-rus |
names |
Walker Evans |
Уолкер Эванс (американский фотограф-документалист) |
A.Rezvov |
193 |
13:55:54 |
rus-por |
hist. |
Революция гвоздик |
Revolução dos Cravos (революция в Португалии в апреле 1974 г.) |
I. Havkin |
194 |
13:55:31 |
rus-ger |
gen. |
передний отдел глазного яблока |
vorderer Augenabschnitt |
Flashcom |
195 |
13:53:43 |
rus-por |
gen. |
гвоздь |
cravo |
I. Havkin |
196 |
13:52:36 |
eng-rus |
gen. |
art gallery |
галерея искусств |
A.Rezvov |
197 |
13:47:40 |
eng-rus |
gen. |
differential pricing |
наличие дифференцированных цен |
A.Rezvov |
198 |
13:45:33 |
eng-rus |
gen. |
limited arbitrage |
ограниченность арбитражных возможностей |
A.Rezvov |
199 |
13:41:40 |
rus-por |
gen. |
синопсис |
sinopse |
I. Havkin |
200 |
13:41:07 |
rus-ita |
econ. |
история экономических учений |
storia del pensiero economico |
Незваный гость из будущего |
201 |
13:39:22 |
eng-rus |
gen. |
willing to pay |
готовый заплатить |
A.Rezvov |
202 |
13:39:08 |
rus-ita |
gen. |
алгоритмизация |
algoritmizzazione |
Незваный гость из будущего |
203 |
13:39:05 |
rus-por |
gen. |
тотемное животное |
animal do poder |
I. Havkin |
204 |
13:35:43 |
eng-rus |
gen. |
be customized to individual tastes |
отражать индивидуальные вкусы |
A.Rezvov |
205 |
13:35:11 |
rus-heb |
gen. |
приемлемый |
סביר |
Баян |
206 |
13:31:55 |
rus-ita |
gen. |
электронный офис |
apparecchi elettronici per l'ufficio |
Незваный гость из будущего |
207 |
13:25:58 |
eng-rus |
econ. |
based on |
в зависимости от |
A.Rezvov |
208 |
13:23:28 |
rus-bul |
fin. |
Прочий совокупный доход |
Друг всеобхватен доход |
alpaka |
209 |
13:18:45 |
rus-fre |
logist. |
высотный склад |
magasin grande hauteur |
Millie |
210 |
13:16:05 |
rus-ita |
ed. |
академический час |
ora accademica |
Незваный гость из будущего |
211 |
13:16:01 |
eng-rus |
gen. |
audio selector panel |
щиток избирательной связи |
omsksp |
212 |
13:09:16 |
rus-spa |
traf. |
дорожное движение |
circulación |
ines_zk |
213 |
13:02:18 |
eng-rus |
gen. |
acetate paper |
ацетатная бумага |
fruit_jellies |
214 |
13:01:57 |
rus-heb |
gen. |
помимо |
-מעבר ל |
Баян |
215 |
12:56:06 |
rus-spa |
med. |
коагулопатия |
coagulopatía |
Gatita_blanca |
216 |
12:54:49 |
rus-ger |
gen. |
отбор проб воздуха |
Luftprobennahme |
Gaist |
217 |
12:54:17 |
rus-ger |
gen. |
всасывающее устройство |
Ansaugeinheit (вентилятор) |
Gaist |
218 |
12:53:35 |
rus-heb |
gen. |
разделение |
הפרדה |
Баян |
219 |
12:49:32 |
rus-heb |
gen. |
единое целое |
מקשה אחת |
Баян |
220 |
12:40:22 |
rus-spa |
agric. |
валкообразователь |
hileradora |
ines_zk |
221 |
12:39:43 |
rus-bul |
fin. |
купонная ставка |
купонна лихва |
alpaka |
222 |
12:39:32 |
rus-ger |
gen. |
пожарный аспирационный извещатель |
Ansaugrauchmelder |
Gaist |
223 |
12:32:41 |
rus-ger |
gen. |
этап возникновения |
Entstehungsphase |
Gaist |
224 |
12:26:42 |
eng-rus |
gen. |
not mess about |
взяться за дело (в контексте) |
4uzhoj |
225 |
12:26:37 |
eng-rus |
gen. |
not mess about |
серьёзно подойти к вопросу (в контексте) |
4uzhoj |
226 |
12:25:06 |
eng-rus |
|
mess about |
not mess about |
4uzhoj |
227 |
12:24:33 |
eng-rus |
gen. |
mess about |
шутки шутить (с отрицанием) |
4uzhoj |
228 |
12:16:13 |
rus-ger |
gen. |
проба окружающего воздуха |
Umgebungsluftprobe |
Gaist |
229 |
12:13:26 |
eng-rus |
gen. |
PPI |
Percuteneous Peripheral Intervention – чрезкожное вмешательство на периферических сосудах |
VasDoc |
230 |
12:10:39 |
eng-rus |
gen. |
CAG |
Coronary Angiography – ангиография коронарных сосудов (Речь идёт об эндоваскулярной методике, поэтому перевод "коронарограмма" неверен. Это именно ангиография.) |
VasDoc |
231 |
12:10:16 |
rus-ger |
gen. |
параметр пожара |
Brandkenngröße |
Gaist |
232 |
12:03:29 |
eng-rus |
law |
administrative |
административно-правовой |
A.Rezvov |
233 |
12:01:36 |
rus-ger |
gen. |
блок обнаружения |
Detektionseinheit |
Gaist |
234 |
12:01:10 |
rus-ger |
gen. |
детектор |
Detektionseinheit |
Gaist |
235 |
12:01:07 |
rus-ger |
gen. |
термоусадка |
Schrumpfschlauch (wikipedia.org) |
Lennard |
236 |
11:48:03 |
eng-rus |
inf. |
geometry box |
готовальня |
snowleopard |
237 |
11:47:47 |
eng-rus |
gen. |
work on various jobs |
работать на различных работах |
WiseSnake |
238 |
11:45:18 |
eng-rus |
law |
analytical framework |
подход к обоснованию (чего-либо; пример: Also relevant is the analytical framework of the substantive prohibitions– be it administrative or criminal.) |
A.Rezvov |
239 |
11:42:43 |
eng-rus |
ed. |
attendance will be taken there |
будет проверяться посещаемость (Many seminars, talks, sessions took place in our college. We were forced to attend those, as the faculties had the bait of attendance. They always said that we have to compulsorily attend the seminar, as attendance will be taken there. We knew that nothing as such would happen, still we always fell into this trap, I don’t know why.) |
snowleopard |
240 |
11:35:56 |
eng-rus |
chem. |
pyridylazo |
пиридилaзо |
VladStrannik |
241 |
11:34:42 |
eng-rus |
gen. |
evaluation |
экспертное заключение |
A.Rezvov |
242 |
11:33:34 |
eng-rus |
gen. |
permanently reside |
постоянно проживать |
WiseSnake |
243 |
11:29:06 |
rus-ita |
gen. |
окончил курс обучения |
ha completato il corso di formazione |
Незваный гость из будущего |
244 |
11:14:25 |
rus-fre |
IT |
резервное хранение |
stockage de sauvegarde |
la_tramontana |
245 |
11:01:26 |
rus-ita |
offic. |
настоящий документ составлен на 5 листах |
il presente documento è composto da n. 5 fogli |
Незваный гость из будущего |
246 |
11:00:23 |
eng-rus |
gen. |
harvesting stage |
уборочная пора |
Гевар |
247 |
10:57:52 |
eng-rus |
gen. |
fundamental failure |
фундаментальный провал |
capricolya |
248 |
10:57:45 |
eng-rus |
gen. |
fundamental failure |
фундаментальная несостоятельность (of) |
capricolya |
249 |
10:57:22 |
eng-rus |
gen. |
harbor ill feelings |
испытывать неприязнь |
capricolya |
250 |
10:57:15 |
eng-rus |
gen. |
harbor ill feelings |
держать зло |
capricolya |
251 |
10:57:08 |
eng-rus |
gen. |
harbor ill feelings |
питать злобу (about) |
capricolya |
252 |
10:56:39 |
eng-rus |
gen. |
safe to say |
можно с уверенностью утверждать |
capricolya |
253 |
10:56:33 |
eng-rus |
gen. |
safe to say |
можно смело сказать |
capricolya |
254 |
10:56:24 |
eng-rus |
gen. |
safe to say |
с уверенностью можно сказать |
capricolya |
255 |
10:55:10 |
eng-rus |
gen. |
master of observation |
сама наблюдательность |
capricolya |
256 |
10:54:59 |
eng-rus |
gen. |
master of observation |
очень наблюдательный человек |
capricolya |
257 |
10:51:08 |
rus-ita |
offic. |
зарегистрировано в реестре за номером |
iscritto nel registro con il n. |
Незваный гость из будущего |
258 |
10:50:28 |
eng-rus |
gen. |
don't fully understand |
не до конца понимают |
OLGA P. |
259 |
10:48:09 |
eng-rus |
gen.eng. |
genetically engineered cells |
генно-инженерные клетки |
capricolya |
260 |
10:46:30 |
eng-rus |
gen. |
chick moment |
Очень эмоциональный момент |
Natalia D |
261 |
10:45:48 |
eng-rus |
gen. |
chick flick moment |
Очень эмоциональный момент |
Natalia D |
262 |
10:44:28 |
eng-rus |
gen. |
frequency of use |
частота применения |
capricolya |
263 |
10:41:32 |
rus-ita |
transp. |
компостировать билет |
convalidare |
bania83 |
264 |
10:41:20 |
eng-rus |
gen. |
abnormal |
неадекватный (responses неадекватная реакция) |
Capital |
265 |
10:30:39 |
rus-ger |
gen. |
аспирационный |
aspirativ |
Gaist |
266 |
10:27:34 |
rus-ger |
gen. |
система обнаружения пожара |
Branderkennungssystem |
Gaist |
267 |
10:25:46 |
rus-ger |
gen. |
система мониторинга воздуха |
Luftüberwachungssystem |
Gaist |
268 |
10:25:36 |
eng-rus |
inf. |
work on |
возиться с (I just worked on my car all day. -That old thing! Why don't you just buy a new one?) |
OLGA P. |
269 |
10:24:43 |
rus-ger |
gen. |
система контроля качества воздуха |
Luftüberwachungssystem |
Gaist |
270 |
10:20:40 |
rus |
tech. |
Рекомендации по установке |
кабельный ввод |
tania_mouse |
271 |
10:17:19 |
eng-rus |
gen. |
drive around |
кататься (drive around in a car) |
OLGA P. |
272 |
10:13:21 |
rus-ita |
gen. |
рекомендовать |
consigliare (Su capelli naturali si consiglia l'utilizzo dell'emulsione ossidante) |
ulkomaalainen |
273 |
10:12:31 |
eng-rus |
med. |
radicular pain |
корешковая боль (nerve root pain) |
teterevaann |
274 |
10:02:03 |
rus-fre |
hist. |
культура боевых топоров |
culture des haches de combat |
Anton S. |
275 |
9:59:47 |
rus-fre |
hist. |
культура шнуровой керамики |
culture de la céramique cordée |
Anton S. |
276 |
9:54:14 |
eng-rus |
gen. |
track box |
путевой ящик |
tania_mouse |
277 |
9:45:17 |
eng-rus |
gen. |
soak up |
впитывать |
olga_5577 |
278 |
9:43:38 |
eng-rus |
waste.man. |
biocover system |
рекультивационное покрытие |
mangoo |
279 |
9:39:11 |
eng-rus |
transp. |
counter marking |
встречная маркировка |
Moonranger |
280 |
9:31:31 |
eng-rus |
brit. |
Caithnessian |
кейтнессец (житель графства Кейтнесс в Шотландии) |
Beforeyouaccuseme |
281 |
9:28:35 |
eng-rus |
chem. |
pentadecyl phenyl ether |
пентадецилфениловый эфир |
VladStrannik |
282 |
9:27:38 |
eng-rus |
perf. |
beheneth |
бегенет |
VladStrannik |
283 |
9:26:46 |
eng-rus |
chem. |
stearyl ether |
стеариловый эфир |
VladStrannik |
284 |
9:26:23 |
eng-rus |
gen. |
prone |
способность (which may be less prone to causing residue build-up on the receiver device–который может обладать меньшей способностью вызывать накопление остатков на приёмном устройстве) |
Svetozar |
285 |
9:26:04 |
eng-rus |
chem. |
myristyl ether |
миристиловый эфир |
VladStrannik |
286 |
9:23:47 |
eng-rus |
gen. |
it is tempting to |
заманчиво |
Post Scriptum |
287 |
9:21:40 |
eng-rus |
gen. |
Medical Advisory Board |
врачебно-консультационная комиссия |
Linera |
288 |
9:18:24 |
eng-rus |
chem. |
methylpropanol |
метилпропанол |
VladStrannik |
289 |
9:18:02 |
eng-rus |
chem. |
pentadoxynol |
пентадоксинол |
VladStrannik |
290 |
9:17:05 |
rus-ger |
gen. |
сквозной шов |
durchgreifende Naht |
jurist-vent |
291 |
9:16:58 |
eng-rus |
chem. |
hexyl glycerine |
гексилглицерин |
VladStrannik |
292 |
9:16:48 |
eng-rus |
chem. |
ethoxy hexyl glycerine |
этоксигексилглицерин |
VladStrannik |
293 |
9:15:06 |
eng-rus |
chem. |
capric triglyceride |
каприновый триглицерид |
VladStrannik |
294 |
8:50:52 |
rus-spa |
Venezuel. |
личный номер |
cédula de identidad (в паспорте/удостоверение личности) |
artemisa |
295 |
8:50:11 |
eng-rus |
chem. |
butyl hydroxytoluene |
бутилгидрокситолуол |
VladStrannik |
296 |
8:48:19 |
eng-rus |
gen. |
commit |
призывать (commit to a truce – призывать к перемирию) |
alikssepia |
297 |
8:46:35 |
eng-rus |
chem. |
butyl hydroquinone |
бутилгидрохинон |
VladStrannik |
298 |
8:45:05 |
eng-rus |
chem. |
butyl hydroxyanisole |
бутилгидроксианизол |
VladStrannik |
299 |
8:40:24 |
rus-ger |
gen. |
естественное соустье верхнечелюстной пазухи |
natürliches Kieferhöhlenostium |
jurist-vent |
300 |
8:39:49 |
rus-ger |
gen. |
естественное соустье |
natürliches Ostium |
jurist-vent |
301 |
8:38:35 |
eng-rus |
chem. |
capryl glycol |
каприлгликоль |
VladStrannik |
302 |
8:38:14 |
eng-rus |
chem. |
glyceryl laurate |
глицериллаурат |
VladStrannik |
303 |
8:33:36 |
rus |
abbr. tech. |
ТТСИ |
Отдел поверки теплотехнических СИ |
Ying |
304 |
8:33:09 |
rus |
abbr. tech. |
ФХИСИ |
Отдел поверки физико-химических и ионизирующих СИ |
Ying |
305 |
8:32:07 |
rus |
abbr. tech. |
РТЭТСИ |
Отдел поверки радиотехнических и электротехнических СИ |
Ying |
306 |
8:31:26 |
rus-ger |
gen. |
пузырно-уретральный, либо уретровезикальный анастомоз |
urethrovesikale Anastomose (neue Verbindung zwischen Harnröhre und Harnblase) |
folkman85 |
307 |
8:30:30 |
rus-ger |
gen. |
пансинусотомия |
Pansinusoperation |
jurist-vent |
308 |
7:55:40 |
rus-ger |
gen. |
летающий дрон |
Flugdrohne (летающий беспилотник) |
marinik |
309 |
7:34:34 |
eng-rus |
fig. |
sprinkled with some humour |
приправленный юмором ('The B.C. premier said there's a path forward for Ottawa and the two provincial governments, referencing a phone conversation he had with Kenney Tuesday night. "We had a diplomatic and courteous conversation last night sprinkled with some humour and some hope for the future, and I'm confident that we can get these prices down, but we need co-operation from Ottawa and we do not need provocative action from our neighbours," he said.' canoe.com) |
ART Vancouver |
310 |
7:14:15 |
eng-rus |
gen. |
expectation |
пожелание (клиента, заказчика) |
_abc_ |
311 |
7:14:11 |
rus-bul |
fin. |
стоимость сделки |
транзакционна стойност |
alpaka |
312 |
7:07:05 |
rus |
abbr. electr.eng. |
ОМЭС |
однозначная мера электрического сопротивления |
Ying |
313 |
6:58:47 |
eng-fre |
gen. |
en fonction de |
depending on |
Linera |
314 |
6:57:35 |
eng-rus |
gen. |
calibration procedure |
МП (методика поверки) |
Ying |
315 |
6:15:15 |
rus-bul |
gen. |
поскольку |
тъй като |
alpaka |
316 |
3:58:58 |
rus-spa |
gen. |
большой, ветвистый вяз |
olma (de RAE: olmo muy corpulento y frondoso) |
vk.com/mundodelibros |
317 |
2:39:30 |
rus-ita |
tech. |
устройство аварийного останова |
dispositivo di arresto di emergenza |
Валерия 555 |
318 |
1:41:05 |
rus-ita |
med. |
радиоактивный препарат |
radiofarmaco |
Simplyoleg |
319 |
1:05:18 |
rus-ita |
law |
производитель/поставщик экологически чистой натуральной и безопасной продукции |
operatore biologico |
massimo67 |
320 |
0:53:14 |
eng-rus |
gen. |
root morpheme |
корневая морфема |
Andrei_Guk |
321 |
0:33:58 |
eng |
abbr. work.fl. |
DPA |
Data Processing Agreement |
pkat89 |
322 |
0:25:52 |
rus-ger |
fig. |
готовый к удару |
stoßbereit (противника) |
ART Vancouver |
323 |
0:21:52 |
eng-rus |
gen. |
functional silo |
обособленное структурное подразделение |
Alex_Odeychuk |
324 |
0:06:20 |
rus-bul |
busin. |
предпринимательская деятельность |
бизнес дейност |
alpaka |
325 |
0:02:05 |
rus-bul |
gen. |
облегчение |
улеснение |
alpaka |