1 |
23:57:02 |
eng-rus |
inet. |
harvest |
массово собирать (информацию, адреса электронной почты и т. д.) |
sankozh |
2 |
23:50:22 |
eng-rus |
inet. |
unauthorized advertising |
незатребованная реклама |
sankozh |
3 |
23:41:05 |
eng-rus |
law |
falsely claim an affiliation with a person |
неправомерно связывать себя с другим лицом (физическим или юридическим) |
sankozh |
4 |
23:35:33 |
eng-rus |
gen. |
unauthorized |
не предусмотренный (unauthorized purpose) |
sankozh |
5 |
23:30:36 |
eng-rus |
inet. |
area |
раздел (сайта, портала: protected areas) |
sankozh |
6 |
23:25:17 |
rus-ita |
tech. |
беспилотный летательный аппарат |
mezzo aereo a pilotaggio remoto |
massimo67 |
7 |
23:23:57 |
rus-ita |
tech. |
пилот дрона |
operatore droni |
massimo67 |
8 |
23:17:23 |
rus-ger |
med. |
подбородочный лимфоузел |
submentaler Lymphknoten |
jurist-vent |
9 |
23:17:19 |
rus-ita |
tech. |
беспилотный летательный аппарат |
veicolo aereo senza equipaggio |
massimo67 |
10 |
23:14:19 |
rus-ita |
tech. |
подводный робот |
veicolo sottomarino autonomo |
massimo67 |
11 |
23:12:08 |
rus-fre |
gen. |
право апелляционного обжалования |
droit d'appel |
ROGER YOUNG |
12 |
23:11:41 |
rus-ita |
tech. |
необитаемый подводный аппарат |
veicolo sottomarino autonomo |
massimo67 |
13 |
23:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
motorization of an infantry unit, etc. |
моторизация |
Gruzovik |
14 |
23:03:23 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
mileage remaining to next routine overhaul |
моторесурсы |
Gruzovik |
15 |
23:02:55 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
motor oar |
мотор-весло |
Gruzovik |
16 |
23:01:50 |
eng-rus |
|
ethnically offensive |
расистский |
sankozh |
17 |
23:01:48 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
in-line engine |
рядный мотор |
Gruzovik |
18 |
23:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
constant-speed motor |
мотор постоянной скорости |
Gruzovik |
19 |
22:59:52 |
eng-rus |
|
racially offensive |
расистский |
sankozh |
20 |
22:59:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil., arm.veh. |
turret-traverse motor |
мотор поворота башни |
Gruzovik |
21 |
22:58:18 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
driving motor |
исполнительный мотор |
Gruzovik |
22 |
22:57:33 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
water-cooled engine |
мотор водяного охлаждения |
Gruzovik |
23 |
22:57:18 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
air-cooled engine |
мотор воздушного охлаждения |
Gruzovik |
24 |
22:56:26 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
induction motor |
асинхронный мотор |
Gruzovik |
25 |
22:56:12 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
asynchronous motor |
асинхронный мотор |
Gruzovik |
26 |
22:56:10 |
eng-rus |
|
youth protection laws |
законодательство о защите несовершеннолетних лиц |
sankozh |
27 |
22:55:40 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
motorized pump |
мотопомпа |
Gruzovik |
28 |
22:54:20 |
rus-ita |
|
вышивальщица |
ricamatrice |
Avenarius |
29 |
22:52:50 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mechanized unit |
мотомехчасть (мотомеханизированная часть) |
Gruzovik |
30 |
22:52:11 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mechanized forces |
мотомеханизированные средства |
Gruzovik |
31 |
22:51:42 |
rus-fre |
|
орган государственного управления |
organe de l'administration publique. |
ROGER YOUNG |
32 |
22:51:18 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
power winch |
мотолебёдка |
Gruzovik |
33 |
22:51:01 |
rus-fre |
|
орган государственного управления |
l'administration publique |
ROGER YOUNG |
34 |
22:50:24 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
shunting engine |
мотовоз (petrol or diesel) |
Gruzovik |
35 |
22:50:08 |
rus-fre |
|
орган государственного управления |
organe administratif public |
ROGER YOUNG |
36 |
22:47:50 |
rus-fre |
|
вручение наград |
remise de décorations |
ROGER YOUNG |
37 |
22:47:07 |
eng-rus |
comp. |
exclusion file |
файл ограничения доступа (типа robots.txt) |
sankozh |
38 |
22:46:58 |
eng-rus |
inf. |
this, that and the third |
пятое-десятое |
Баян |
39 |
22:46:42 |
eng-rus |
psychiat. |
Pathocharacterological Diagnostic Questionnaire |
патохарактерологический диагностический опросник |
imajenation |
40 |
22:46:22 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
roadway of a bridge |
мостовое полотно |
Gruzovik |
41 |
22:45:26 |
rus-ger |
med. |
поверхностный сгибатель пальцев |
oberflächlicher Fingerbeuger |
jurist-vent |
42 |
22:42:41 |
rus-fre |
|
обжалование приговора |
appel d'un verdict |
ROGER YOUNG |
43 |
22:38:39 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
bridge span |
мостовой пролёт |
Gruzovik |
44 |
22:38:21 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
pontoon bridge section |
мостовой паром |
Gruzovik |
45 |
22:36:15 |
eng-rus |
Gruzovik road.surf. |
cobble paving |
булыжная мостовая |
Gruzovik |
46 |
22:35:25 |
eng-rus |
Gruzovik road.surf. |
carriageway |
мостовая (амер.) |
Gruzovik |
47 |
22:34:19 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
scissors bridge |
"мост-ножницы" |
Gruzovik |
48 |
22:32:23 |
rus-ger |
med. |
локтевой сгибатель запястья |
ulnarer Handbeuger |
jurist-vent |
49 |
22:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
assault foot-bridge |
штурмовой мостик |
Gruzovik |
50 |
22:31:21 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
Wheatstone bridge |
мостик Уинстона |
Gruzovik |
51 |
22:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
treadway |
траншейный мостик |
Gruzovik |
52 |
22:30:20 |
rus-fre |
|
при моём посредничестве |
avec mon intermédiaire |
ROGER YOUNG |
53 |
22:28:47 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
portable ramp |
переносный мостик |
Gruzovik |
54 |
22:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
folding bridge |
перекидной мостик |
Gruzovik |
55 |
22:27:53 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
folding servicing platform |
откидной мостик |
Gruzovik |
56 |
22:27:27 |
rus-fre |
|
при посредничестве кого-л. |
par l'intermédiaire de qn |
ROGER YOUNG |
57 |
22:27:24 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
linear circuit test set for demolition |
линейный мостик |
Gruzovik |
58 |
22:26:12 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
bridge wire |
мостик взрывателя |
Gruzovik |
59 |
22:25:13 |
eng-rus |
Gruzovik shipb. |
bridge on a ship |
мостик |
Gruzovik |
60 |
22:24:53 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
light portable bridge |
мостик |
Gruzovik |
61 |
22:23:34 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
front axle |
управляемый мост |
Gruzovik |
62 |
22:22:45 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
standard bridge |
табельный мост |
Gruzovik |
63 |
22:22:21 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
non-equipment bridge |
стационарный мост |
Gruzovik |
64 |
22:21:56 |
rus-fre |
|
министр уполномоченный по вопросам труда |
ministre chargé des questions d'emploi |
ROGER YOUNG |
65 |
22:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
fully-decked bridge |
со сплошным настилом мост |
Gruzovik |
66 |
22:21:12 |
rus-fre |
|
министр уполномоченный по вопросам труда |
Ministre chargé des questions relatives au travail |
ROGER YOUNG |
67 |
22:20:14 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
prefabricated bridge |
сборный мост |
Gruzovik |
68 |
22:19:55 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
sectional bridge |
сборно-разборный мост |
Gruzovik |
69 |
22:18:55 |
rus-ger |
|
ракетная технология |
Raketentechnologie (ракетная техника) |
marinik |
70 |
22:18:48 |
eng-rus |
|
electronic trust services |
электронные доверительные услуги |
YuliaO |
71 |
22:18:41 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
bascule bridge |
мост с раскрывающимся пролётом |
Gruzovik |
72 |
22:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
box girder bridge |
мост с прогонами коробчатого сечения |
Gruzovik |
73 |
22:16:39 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
double-lock framed bridge |
ригельно-подкосный мост |
Gruzovik |
74 |
22:16:18 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
truss bridge |
решётчатый мост |
Gruzovik |
75 |
22:16:08 |
rus-ger |
media. |
интерес средств массовой информации |
Medieninteresse (СМИ) |
marinik |
76 |
22:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
movable-span bridge |
раздвижной мост |
Gruzovik |
77 |
22:11:48 |
rus-ger |
mil. |
воздушно-космические войска |
Weltraumarmee |
marinik |
78 |
22:09:53 |
rus-ger |
mil. |
воздушно-космические войска |
Weltraumstreitkräfte (войска воздушно-космической обороны) |
marinik |
79 |
22:06:25 |
rus-fre |
|
виток |
spirale |
75alex75 |
80 |
21:59:27 |
eng-rus |
med. |
maintain eye contact |
удерживать зрительный контакт |
Midnight_Lady |
81 |
21:46:11 |
rus-ger |
sport. |
фехтование на световых мечах |
Lichtschwertfechten (das Fechten mit Lichtschwertern) |
marinik |
82 |
21:44:39 |
rus-ger |
sport. |
дуэль на световых мечах |
Lichtschwertduell (Lichtschwertkampf) |
marinik |
83 |
21:43:43 |
eng-rus |
law |
for this purpose |
в данном случае |
sankozh |
84 |
21:43:30 |
rus-ger |
sport. |
дуэль на световых мечах |
Lichtschwertduellieren |
marinik |
85 |
21:39:37 |
eng-rus |
media. |
briefed |
посвящённый (on something – в суть чего-либо: According to four sources briefed on the discussions, Trump is considering traveling to Israel sometime before the GOP convention in July.) |
4uzhoj |
86 |
21:39:25 |
eng-rus |
|
be kept confidential |
храниться в тайне |
sankozh |
87 |
21:38:10 |
rus-ger |
|
бой на световых мечах |
Lichtschwertkämpfen (Kampf mit Lichtschwertern) |
marinik |
88 |
21:38:07 |
eng-rus |
media. |
briefed on |
информированный о ходе (According to four sources briefed on the discussions, Trump is considering traveling to Israel sometime before the GOP convention in July. – По данным источников, информированных о ходе переговорного процесса, ...) |
4uzhoj |
89 |
21:37:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
artillery protractor |
артиллерийский целлулоидный круг |
Gruzovik |
90 |
21:34:37 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
SEATO |
Организация Договора Юго-Восточной Азии СЕАТО (Southeast Asia Treaty Organization; создана 8 сентября 1954 г. на базе блока АНЗЮС; цель – сотрудничество в военной и политической областях; не функционирует с июня 1977 г.) |
Gruzovik |
91 |
21:34:30 |
eng-rus |
|
personal |
закреплённый за конкретным лицом (personal account) |
sankozh |
92 |
21:33:53 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
MAB |
"Человек и биосфера" (Man and Biosphere; создана в 1971 г.; продолжение Международной биологической программы ЮНЕСКО; представляет план работ для междисциплинарных исследований, призванных улучшить взаимодействие человека с его природным окружением; цель – определение экологических, социальных, и экономических последствий от потери биоразнообразия, а также сокращение таких потерь) |
Gruzovik |
93 |
21:33:51 |
eng-rus |
|
to good purpose |
целенаправленно |
Liv Bliss |
94 |
21:33:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
HEP-T |
трассирующий осколочно-фугасный снаряд с зарядом из пластичного ВВ (High Explosive, Plastic, Tracer) |
Gruzovik |
95 |
21:31:03 |
eng-rus |
media. |
briefed |
знакомый с содержанием |
4uzhoj |
96 |
21:29:34 |
eng-rus |
Gruzovik russ.lang. |
shaloput |
шелопут (= шалопут; member of a Russian religious sect) |
Gruzovik |
97 |
21:29:12 |
eng-rus |
Gruzovik russ.lang. |
shaloput |
шалопут (member of a Russian religious sect) |
Gruzovik |
98 |
21:28:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
for some reason |
чтой-то (adv; = что-то) |
Gruzovik |
99 |
21:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
somewhat |
чтой-то (adv; = что-то) |
Gruzovik |
100 |
21:28:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rather |
чтой-то (adv; = что-то) |
Gruzovik |
101 |
21:28:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
quite |
чтой-то (adv; = что-то) |
Gruzovik |
102 |
21:27:59 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
something |
чтой-то (indef pron; = что-то) |
Gruzovik |
103 |
21:27:44 |
eng-rus |
media. |
briefed on |
знакомый с содержанием (чего-либо: "She was not sure he was in touch with reality, people briefed on the call said. – Источники, знакомые с содержанием телефонного разговора...) |
4uzhoj |
104 |
21:27:18 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
e-reader |
читалка (wikipedia.org) |
Gruzovik |
105 |
21:27:07 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
e-book device |
читалка (wikipedia.org) |
Gruzovik |
106 |
21:26:59 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
e-book reader |
читалка (wikipedia.org) |
Gruzovik |
107 |
21:24:47 |
eng-rus |
Gruzovik poetry |
thirteen-syllables |
тринадцатисложник |
Gruzovik |
108 |
21:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
tritubercular |
трёхбугорковый |
Gruzovik |
109 |
21:23:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
calf |
теля (= телёнок) |
Gruzovik |
110 |
21:21:55 |
eng-rus |
Gruzovik law |
unjust trial |
шемякин суд |
Gruzovik |
111 |
21:19:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
distance bolt |
распорочный болт |
Gruzovik |
112 |
21:19:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
distance bar |
распорочный брус |
Gruzovik |
113 |
21:16:09 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
disposition |
натуришка |
Gruzovik |
114 |
21:14:54 |
eng-rus |
|
Munchausen's syndrome by proxy |
делегированный синдром Мюнхгаузена |
DoctorKto |
115 |
21:14:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a short pipe for smoking tobacco |
носогрейка |
Gruzovik |
116 |
21:13:31 |
eng-rus |
hist. |
People's Commissariat for Heavy Industry |
НКТП (Народный комиссариат тяжёлой промышленности) |
Maria Klavdieva |
117 |
21:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lap |
нахлеснуть (= нахлестнуть) |
Gruzovik |
118 |
21:09:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
inhabitant |
насельщик (= насельник) |
Gruzovik |
119 |
21:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
loss |
наклад |
Gruzovik |
120 |
21:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
meat-processing-and-packing plant |
мясокомбинат (комбинат по убою скота и переработке мяса) |
Gruzovik |
121 |
21:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
formic |
муравейный (= муравьиный) |
Gruzovik |
122 |
21:02:19 |
eng-rus |
|
failure to |
тот факт, что кто-либо не сделал чего-либо |
Tanya Gesse |
123 |
21:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
scalene |
лестничный (of or relating to any of the scalene muscles, i.e., any of four pairs of muscles extending from the cervical vertebrae to the second rib, involved in moving the neck and in breathing) |
Gruzovik |
124 |
20:58:14 |
rus-ger |
school.sl. |
см. Lernerfolgskontrolle |
Lernkontrolle |
marinik |
125 |
20:57:48 |
rus-ger |
school.sl. |
контроль усвоения знаний |
Lernerfolgskontrolle |
marinik |
126 |
20:57:08 |
rus-ger |
school.sl. |
оценка знаний |
Leistungsbeurteilung |
marinik |
127 |
20:56:48 |
rus-ger |
school.sl. |
оценка знаний |
Leistungsfeststellung (учащихся) |
marinik |
128 |
20:56:41 |
eng-rus |
med. |
to subfebrile digits |
до субфебрильных цифр (чаще о лихорадке, высокой температуре тела) |
Midnight_Lady |
129 |
20:55:25 |
eng-rus |
|
make one lose their train of thought |
сбить с мысли |
gtan |
130 |
20:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
millet cereal |
пшонная каша |
Gruzovik |
131 |
20:54:45 |
eng-rus |
|
break one's train of thought |
сбить с мысли |
SirReal |
132 |
20:53:09 |
eng-rus |
|
make one lose their train of thought |
сбивать с мысли |
SirReal |
133 |
20:50:09 |
rus-fre |
|
на срок, превышающий |
pour une durée supérieure à |
ROGER YOUNG |
134 |
20:49:15 |
eng-rus |
|
break one's train of thought |
сбивать с мысли |
SirReal |
135 |
20:48:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
candidate |
кандидатка |
Gruzovik |
136 |
20:45:15 |
rus-ger |
school.sl. |
коэффициент посещаемости |
Fehlquote (учебных занятий) |
marinik |
137 |
20:42:55 |
eng-rus |
|
smooth operator |
продувная бестия |
Abysslooker |
138 |
20:33:58 |
rus-ger |
school.sl. |
отсутствие по уважительной причине |
entschuldigtes Fehlen (entschuldigtes Fernbleiben) |
marinik |
139 |
20:28:51 |
eng-rus |
pharm. |
inferior leads |
нижние отведения (на ЭКГ) |
estherik |
140 |
20:27:45 |
rus-fre |
|
переход на новое место работы |
transition vers un nouveau lieu de travail |
ROGER YOUNG |
141 |
20:24:30 |
eng-rus |
inet. |
graphics |
графические элементы |
sankozh |
142 |
20:23:53 |
eng-rus |
|
along the right |
с правого края (with an alphabetical bar along the right (полоска с алфавитом с правого края)) |
fliss |
143 |
20:23:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw out/away |
закинуть (pf of закидывать) |
Gruzovik |
144 |
20:23:05 |
rus-fre |
|
отказ от работы |
refus de travailler |
ROGER YOUNG |
145 |
20:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
get to |
доследовать (impf and pf) |
Gruzovik |
146 |
20:19:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be content |
дониматься (with what has been achieved) |
Gruzovik |
147 |
20:18:33 |
eng-rus |
tech. |
UseFMEA |
анализ характера и последствий отказов во время использования (в т.ч. неправильного использования конечным пользователем) |
iwona |
148 |
20:18:25 |
rus-ger |
school.sl. |
пропуск уроков |
Unterrichtsversäumnis (в школе) |
marinik |
149 |
20:17:35 |
rus-ger |
school.sl. |
пропуск занятий |
Unterrichtsversäumnis (учебных) |
marinik |
150 |
20:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
unpleasant |
блядский |
Gruzovik |
151 |
20:17:14 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
nasty |
блядский |
Gruzovik |
152 |
20:17:05 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
lousy |
блядский |
Gruzovik |
153 |
20:12:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
nearly |
без мала |
Gruzovik |
154 |
20:11:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
nearly |
безмала |
Gruzovik |
155 |
20:07:46 |
eng-rus |
inf. |
right |
понял |
Assiolo |
156 |
20:06:28 |
eng-rus |
inf. |
right |
ага |
Assiolo |
157 |
20:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
reviewing |
рецензентство |
Gruzovik |
158 |
20:01:20 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be silent as the grave |
молчать, как убитый |
Gruzovik |
159 |
19:58:46 |
eng-rus |
|
hideable |
скрываемый |
barbalion |
160 |
19:54:09 |
eng-rus |
mil. |
mine flail |
бойковый минный трал (Mine flail – название статьи в Википедии про этот тип трала.) |
CopperKettle |
161 |
19:53:46 |
eng-rus |
|
be otherwise committed |
быть связанным иным обязательством |
Tanya Gesse |
162 |
19:46:07 |
eng-rus |
|
applications |
ресурсы |
sankozh |
163 |
19:37:41 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
done up |
глухой (of clothing) |
Gruzovik |
164 |
19:33:29 |
rus-est |
account. |
относить |
kajastama |
platon |
165 |
19:32:54 |
rus-ger |
law |
публичность судебного разбирательства |
Öffentlichkeit von Gerichtsverfahren (Der Grundsatz der Öffentlichkeit von Gerichtsverfahren ist eine Prozessmaxime, die mit dem Unmittelbarkeitsprinzip und dem Mündlichkeitsgrundsatz zusammenhängt.) |
Евгения Ефимова |
166 |
19:32:42 |
rus-est |
econ. |
платить в рассрочку |
tasuma osamaksetena |
platon |
167 |
19:25:52 |
rus-ger |
med. |
на первом этапе |
als erster Schritt |
jurist-vent |
168 |
19:25:14 |
eng-rus |
|
refrain |
подавить (смех и т.п.) |
Abysslooker |
169 |
19:21:40 |
rus-fre |
|
облекать в придавать юридическую форму |
donner une forme juridique |
ROGER YOUNG |
170 |
19:21:35 |
eng-rus |
|
inured |
привыкший |
Баян |
171 |
19:17:47 |
rus-ger |
med. |
опухолевое образование |
Tumorbefund |
jurist-vent |
172 |
19:15:25 |
rus-ger |
med. |
опухолевое образование |
Tumorläsion |
jurist-vent |
173 |
19:09:57 |
rus-ger |
med. |
на границе |
am Übergang |
jurist-vent |
174 |
19:03:09 |
eng-rus |
law |
declaration of trust |
декларация о передаче имущества в доверительное управление |
pelipejchenko |
175 |
18:50:54 |
eng-rus |
|
defeated |
сломленный |
Abysslooker |
176 |
18:44:42 |
rus-fre |
|
военная форма одежды |
treillis |
nevelena |
177 |
18:43:43 |
rus-fre |
|
носить совершенно иной характер |
être d'une autre nature |
ROGER YOUNG |
178 |
18:43:34 |
rus-spa |
energ.ind. |
подстанция |
subestación eléctrica |
spanishru |
179 |
18:42:50 |
rus-fre |
|
другого рода |
d'une autre nature |
ROGER YOUNG |
180 |
18:42:27 |
rus-fre |
|
иного рода |
d'une autre nature |
ROGER YOUNG |
181 |
18:42:11 |
rus-fre |
|
иного характера |
de nature différente |
ROGER YOUNG |
182 |
18:39:16 |
rus-fre |
|
начинать работу |
commencer le travail |
ROGER YOUNG |
183 |
18:38:15 |
rus-tgk |
astr. |
Плеяды |
Парвин |
В. Бузаков |
184 |
18:35:26 |
eng-rus |
police |
secondary detective |
младший детектив |
Abysslooker |
185 |
18:35:10 |
rus-spa |
energ.ind. |
конденсационная электростанция |
central de condensación |
spanishru |
186 |
18:35:04 |
rus-tgk |
|
перина |
парбистар |
В. Бузаков |
187 |
18:34:51 |
eng-rus |
police |
primary detective |
старший детектив |
Abysslooker |
188 |
18:33:58 |
rus-tgk |
|
парафиновый |
парафинӣ |
В. Бузаков |
189 |
18:33:27 |
rus-tgk |
|
парафин |
парафин |
В. Бузаков |
190 |
18:32:39 |
rus-tgk |
|
птицеводческий |
паррандапарварӣ |
В. Бузаков |
191 |
18:32:29 |
rus-tgk |
|
птицеводство |
паррандапарварӣ |
В. Бузаков |
192 |
18:32:06 |
rus-tgk |
|
птицеводческий |
парандапарварӣ |
В. Бузаков |
193 |
18:31:54 |
rus-tgk |
|
птицеводство |
парандапарварӣ |
В. Бузаков |
194 |
18:31:23 |
rus-tgk |
|
птицевод |
парандапарвар |
В. Бузаков |
195 |
18:30:57 |
rus-tgk |
|
орнитология |
парандашиносӣ |
В. Бузаков |
196 |
18:30:34 |
rus-tgk |
|
орнитолог |
парандашинос |
В. Бузаков |
197 |
18:28:36 |
rus-tgk |
|
папирусный |
папирусӣ |
В. Бузаков |
198 |
18:28:14 |
rus-tgk |
|
папирус |
папирус |
В. Бузаков |
199 |
18:27:28 |
rus-tgk |
|
пятитысячный |
панҷҳазорумин |
В. Бузаков |
200 |
18:26:58 |
rus-tgk |
|
пятитысячный |
панҷҳазорум |
В. Бузаков |
201 |
18:25:42 |
rus-tgk |
|
пенджабец |
панҷобӣ |
В. Бузаков |
202 |
18:25:32 |
rus-tgk |
|
пенджабский |
панҷобӣ |
В. Бузаков |
203 |
18:24:33 |
rus-tgk |
|
с решёткой |
панҷарадор |
В. Бузаков |
204 |
18:24:21 |
rus-tgk |
|
решётчатый |
панҷарадор |
В. Бузаков |
205 |
18:23:42 |
eng-rus |
econ. |
market value |
объём рынка |
Мирослав9999 |
206 |
18:22:13 |
rus-tgk |
|
сыроварный |
панирпазӣ |
В. Бузаков |
207 |
18:21:58 |
rus-tgk |
|
сыроделие |
панирпазӣ |
В. Бузаков |
208 |
18:21:42 |
rus-tgk |
|
сыроварение |
панирпазӣ |
В. Бузаков |
209 |
18:19:37 |
rus-tgk |
|
торгово-промышленная палата |
палатаи савдо ва саноат |
В. Бузаков |
210 |
18:18:57 |
rus-tgk |
|
палата лордов |
палатаи лордҳо |
В. Бузаков |
211 |
18:18:16 |
rus-tgk |
|
тигровая шкура |
палангина |
В. Бузаков |
212 |
18:17:23 |
rus-tgk |
|
тигр |
паланг |
В. Бузаков |
213 |
18:17:10 |
rus-tgk |
|
пантера |
паланг |
В. Бузаков |
214 |
18:16:59 |
rus-tgk |
|
барс |
паланг |
В. Бузаков |
215 |
18:16:48 |
rus-tgk |
|
леопард |
паланг |
В. Бузаков |
216 |
18:10:52 |
rus-tgk |
chem. |
высокомолекулярное соединение |
пайвастагии калонмолекулӣ |
В. Бузаков |
217 |
18:10:10 |
rus-tgk |
chem. |
бинарное соединение |
пайвастагии бинарӣ |
В. Бузаков |
218 |
18:09:40 |
rus-tgk |
chem. |
стойкое органическое соединение |
пайвастагии устувори органикӣ |
В. Бузаков |
219 |
18:09:13 |
rus-tgk |
chem. |
сернистое соединение |
пайвастагии сулфурдор |
В. Бузаков |
220 |
18:08:49 |
rus-tgk |
chem. |
азотистое соединение |
пайвастагии нитрогендор |
В. Бузаков |
221 |
18:08:27 |
rus-tgk |
chem. |
химическое соединение |
пайвастагии кимиёвӣ |
В. Бузаков |
222 |
18:08:03 |
rus-tgk |
chem. |
кислородное соединение |
пайвастагии оксигендор |
В. Бузаков |
223 |
18:07:41 |
eng-rus |
clin.trial. |
visit guide |
руководство по выполнению визитов |
Andy |
224 |
18:07:38 |
rus-tgk |
chem. |
гетероциклическое соединение |
пайвастагии ҳетеросиклӣ |
В. Бузаков |
225 |
18:06:59 |
rus-tgk |
chem. |
химическое соединение |
пайвастагии химиявӣ |
В. Бузаков |
226 |
18:06:31 |
rus-tgk |
chem. |
стойкое соединение |
пайвастагии устувор |
В. Бузаков |
227 |
18:06:28 |
eng-rus |
law |
govern |
устанавливать правила (в отношении чего-либо: the following terms govern the account registration) |
sankozh |
228 |
18:06:03 |
rus-tgk |
chem. |
органическое соединение |
пайвастагии органикӣ |
В. Бузаков |
229 |
18:04:56 |
rus-tgk |
chem. |
соединение |
пайвастагӣ |
В. Бузаков |
230 |
18:01:29 |
rus-ger |
med. |
терапевтический патоморфоз |
therapeutisch bedingte Pathomorphose |
jurist-vent |
231 |
17:57:16 |
rus-tgk |
|
появление |
пайдоиш |
В. Бузаков |
232 |
17:52:28 |
rus-fre |
|
въезд в страну |
entrée dans le pays |
ROGER YOUNG |
233 |
17:52:10 |
rus-tgk |
|
ласточка |
парасту |
В. Бузаков |
234 |
17:50:14 |
rus-fre |
|
временный вид на жительство |
permis de séjour temporaire |
ROGER YOUNG |
235 |
17:49:16 |
eng-rus |
saying. |
knock into a cocked hat |
положить на лопатки |
Sithoid |
236 |
17:44:36 |
eng-rus |
inf. |
look up |
смотреть (искать информацию о чём-либо в справочных материалах: Look up the answer in the encyclopedia. – Посмотри ответ в энциклопедии.) |
Юрий Гомон |
237 |
17:42:41 |
eng-rus |
|
overall duration |
общая продолжительность |
capricolya |
238 |
17:42:05 |
eng-rus |
quot.aph. |
winter is coming |
зима близко (сериал "Game of Thrones" ("Игра престолов"), с 2011) |
Юрий Гомон |
239 |
17:40:31 |
eng-rus |
geogr. |
Emirati |
эмиратка (гражданка Объединённых Арабских Эмиратов) |
Юрий Гомон |
240 |
17:39:17 |
eng-rus |
names |
Geraint |
Джерейнт (мужское имя; ударение на втором слоге) |
Юрий Гомон |
241 |
17:38:51 |
rus-tgk |
|
тротуар |
пиёдароҳ |
В. Бузаков |
242 |
17:38:29 |
rus-ger |
tech. |
допустимое отклонение по объёму поставки |
Liefertoleranz |
Александр Рыжов |
243 |
17:38:25 |
rus-ita |
law |
право отказаться свидетельствовать против самого себя |
godere del del normale privilegio contro l'autoincriminazione |
massimo67 |
244 |
17:37:14 |
rus-tgk |
|
аварийность |
садаманокӣ |
В. Бузаков |
245 |
17:35:52 |
eng-rus |
inf. |
where the bloody hell are you? |
где тебя черти носят? |
4uzhoj |
246 |
17:34:44 |
eng-rus |
|
what about you? |
а ты? |
Юрий Гомон |
247 |
17:34:15 |
eng-rus |
|
allocation of dividends |
перечисление дивидендов |
VictorMashkovtsev |
248 |
17:29:13 |
eng-rus |
|
unmoored |
потерянный |
capricolya |
249 |
17:28:04 |
rus-ger |
law |
судебный акт |
gerichtliche Entscheidung |
Евгения Ефимова |
250 |
17:28:00 |
eng-rus |
|
by avocation |
по призванию (в противоположность "по профессии") |
capricolya |
251 |
17:27:18 |
rus-ger |
med. |
маркированный тушью |
tuschemarkiert (гистология) |
jurist-vent |
252 |
17:26:47 |
eng-rus |
|
transient hotel |
транзитный отель |
capricolya |
253 |
17:22:50 |
rus-ita |
law |
право близких родственников обвиняемого отказаться от дачи показаний, свидетельствовать против |
facolta di astenersi dal deporre dei prossimi congiunti dell'imputato |
massimo67 |
254 |
17:20:09 |
rus-fre |
|
лишь в случае, если |
uniquement si |
ROGER YOUNG |
255 |
17:19:09 |
rus-fre |
|
только при условии, что |
à la condition que |
ROGER YOUNG |
256 |
17:18:02 |
eng-rus |
|
insurmountable |
неустранимый |
capricolya |
257 |
17:17:52 |
eng-rus |
|
structural liquidity surplus |
структурный профицит ликвидности |
VictorMashkovtsev |
258 |
17:17:46 |
rus-fre |
|
только при условии, что |
à la seule condition que |
ROGER YOUNG |
259 |
17:16:48 |
rus-fre |
|
только при условии, что |
uniquement si |
ROGER YOUNG |
260 |
17:14:30 |
rus-fre |
|
только при условии, что |
uniquement à la condition que |
ROGER YOUNG |
261 |
17:13:37 |
rus-fre |
|
только при условии, что |
que si |
ROGER YOUNG |
262 |
17:12:57 |
eng-rus |
|
time sensitive |
требующий срочных мер |
capricolya |
263 |
17:12:26 |
eng-rus |
|
time sensitive |
неотложный |
capricolya |
264 |
17:12:04 |
rus-ger |
law |
судебный акт |
gerichtliche Entscheidung (Судебный акт – это правоприменительный акт суда, разрешающий уголовное, гражданское или административное дело. Формы судебных актов в гражданском процессе России и ряда стран СНГ – решение, постановление, определение, судебный приказ. Neben dem Urteil gibt es auch andere Formen gerichtlicher Entscheidungen, beispielsweise Beschlüsse, Anordnungen und Verfügungen. Im gerichtlichen Verfahren ist ein Urteil eine gerichtliche Entscheidung, für die das Prozessrecht ausdrücklich eine Entscheidung unter dieser Bezeichnung vorsieht. Das Urteil unterscheidet sich vom richterlichen Beschluss dadurch, dass ein Urteil in der Regel aufgrund einer mündlichen Verhandlung ergeht. Ein Beschluss setzt das nicht voraus, beispielsweise bei eilbedürftigen Entscheidungen im einstweiligen Rechtsschutz) |
Евгения Ефимова |
265 |
17:11:59 |
eng-rus |
|
Phytosanitary Certificate for Re-Export |
реэкспортный фитосанитарный сертификат |
Brittaney |
266 |
17:06:01 |
rus-ita |
|
реферальная программа |
programma di affiliazione |
Незваный гость из будущего |
267 |
17:03:04 |
rus-ger |
|
блины |
Eierkuchen (посмотреть поиск по картинкам – так это обычные блины) |
JuliaKever |
268 |
16:58:22 |
eng-rus |
histol. |
microtome blades |
микротомные лезвия |
Мирослав9999 |
269 |
16:57:47 |
rus-fre |
|
уровень заработной платы |
niveau du salaire. |
ROGER YOUNG |
270 |
16:57:34 |
rus-est |
comp. |
безопасность данных |
andmeturve |
dara1 |
271 |
16:56:23 |
eng-rus |
|
no one in particular |
ни к кому не обращаясь |
4uzhoj |
272 |
16:55:43 |
rus-fre |
|
за определённый период |
pour une période donnée |
ROGER YOUNG |
273 |
16:50:43 |
eng-rus |
mil. |
headquarters commander |
начальник штаба (НЕ части и НЕ рода войск) |
4uzhoj |
274 |
16:45:21 |
eng-rus |
relig. |
aprophycal |
еретический (контекстуально) |
Koshpetrov |
275 |
16:44:37 |
eng-rus |
brit. |
aprophycal |
туманного происхождения |
Koshpetrov |
276 |
16:43:06 |
eng-rus |
relig. |
aprophycal |
не канонический (напр., Евангелие от Фомы) |
Koshpetrov |
277 |
16:39:38 |
eng-rus |
|
см. тж. пустить вызов |
скинуть "бомжа" |
4uzhoj |
278 |
16:36:36 |
rus-fre |
|
количество рабочих часов в неделю |
Nombre d'heures travaillées par semaine |
ROGER YOUNG |
279 |
16:36:24 |
rus-fre |
|
количество рабочих часов в неделю |
nombre d'heures de travail hebdomadaires |
ROGER YOUNG |
280 |
16:34:57 |
eng-rus |
|
passenger air transportation |
пассажирские авиаперевозки |
VictorMashkovtsev |
281 |
16:34:39 |
eng-rus |
|
near-zero dynamics |
околонулевая динамика |
VictorMashkovtsev |
282 |
16:34:21 |
eng-rus |
|
in per month terms |
в помесячном выражении |
VictorMashkovtsev |
283 |
16:30:59 |
rus-fre |
|
работа на полную ставку |
emploi à plein temps |
ROGER YOUNG |
284 |
16:30:02 |
rus-fre |
|
работа на полную ставку |
emploi à temps complet |
ROGER YOUNG |
285 |
16:26:31 |
rus-fre |
|
полный рабочий день |
journée pleine |
ROGER YOUNG |
286 |
16:19:19 |
rus-ger |
tech. |
руководитель монтажных работ |
Montageleiter |
Александр Рыжов |
287 |
16:19:18 |
eng-rus |
tech. |
OFC |
бескислородная медь (oxygen free copper) |
atrox |
288 |
16:08:14 |
eng-rus |
pharm. |
premature ventricular contraction |
преждевременное сокращение желудочка |
estherik |
289 |
16:06:52 |
rus-ger |
law |
кибернетическое право |
Cyber-Recht |
Sergei Aprelikov |
290 |
16:04:35 |
eng-rus |
law |
cyber law |
кибернетическое право |
Sergei Aprelikov |
291 |
15:52:39 |
rus-ita |
comp. |
электронный переводчик |
traduttore elettronico |
Sergei Aprelikov |
292 |
15:52:27 |
eng-rus |
|
pull away |
поехать (начать движение – об автомобиле: As the truck started and pulled away, I found myself praying I would survive to the party without his driving getting us into a wreck) |
4uzhoj |
293 |
15:51:50 |
rus-spa |
comp. |
электронный переводчик |
traductor electrónico |
Sergei Aprelikov |
294 |
15:50:46 |
rus-fre |
|
подрядный договор |
contrat de travaux |
ROGER YOUNG |
295 |
15:49:16 |
eng-rus |
|
pull away |
отъехать (от остановки, станции и т.п. – о транспорте; также в знач. "тронуться с места") |
4uzhoj |
296 |
15:46:37 |
eng-rus |
inf. |
pull away |
тронуться (об автомобиле: There was a roar and a cloud of smoke as the car pulled away from the traffic lights.) |
q3mi4 |
297 |
15:46:13 |
rus-ger |
comp. |
электронный переводчик |
elektronischer Übersetzer |
Sergei Aprelikov |
298 |
15:44:19 |
rus-fre |
|
строительный маляр |
peintre en bâtiment |
ROGER YOUNG |
299 |
15:42:39 |
eng-rus |
med. |
H/O |
анамнез |
Баян |
300 |
15:39:01 |
rus-fre |
|
в должности |
à un poste de |
ROGER YOUNG |
301 |
15:39:00 |
rus-ger |
comp. |
карта флеш-памяти |
Flash-Speicher-Stick |
Sergei Aprelikov |
302 |
15:38:29 |
rus-fre |
|
изоляция |
enfermement |
75alex75 |
303 |
15:38:28 |
rus-ger |
comp. |
карта флеш-памяти |
Flash-Speicherkarte |
Sergei Aprelikov |
304 |
15:36:04 |
eng-rus |
comp. |
flash memory stick |
карта флэш-памяти |
Sergei Aprelikov |
305 |
15:31:52 |
eng-rus |
|
pull away |
вырваться (He tried to pull away from his opponent's powerful grip.) |
q3mi4 |
306 |
15:30:22 |
rus-ita |
comp.graph. |
очки виртуальной реальности |
occhiali per realtà virtuale |
Sergei Aprelikov |
307 |
15:28:37 |
eng-rus |
|
shake off |
стряхнуть с хвоста (преследователя, соперника и т.п.) |
4uzhoj |
308 |
15:26:49 |
rus-spa |
comp.graph. |
очки виртуальной реальности |
gafas de realidad virtual |
Sergei Aprelikov |
309 |
15:22:21 |
eng-rus |
|
pull away |
отрываться (от соперников; =вырываться вперед: Schumacher is beginning to pull away from the rest of the racers. • He appears to be pulling away from his rivals in the election campaign.) |
4uzhoj |
310 |
15:22:17 |
rus-ita |
law |
заведомо ложные показания сведения |
dichiarazioni mendaci (Induzione a non rendere dichiarazioni o a rendere dichiarazioni mendaci all'Autorità Giudiziaria," previsto dall'art. 377-bis) |
massimo67 |
311 |
15:21:18 |
eng-rus |
inf. |
pull away |
не даться (напр., во время поцелуя: When he tried to kiss her, she pulled away from him) |
denghu |
312 |
15:20:33 |
eng-rus |
|
pull away |
отстраниться (to move away from someone who is trying to hold you or touch you,: When he tried to kiss her, she pulled away from him) |
4uzhoj |
313 |
15:19:55 |
rus-ger |
comp.graph. |
очки виртуальной реальности |
Brille für virtuelle Realität |
Sergei Aprelikov |
314 |
15:14:39 |
rus-ger |
tech. |
алюминиево-кремнистый сплав |
Silikonaluminium |
Александр Рыжов |
315 |
15:12:36 |
eng-rus |
|
pull away |
отправиться (о транспорте: The bus pulled away from the station around noon.) |
4uzhoj |
316 |
15:07:19 |
eng-rus |
progr. |
Fault insertion unit |
блок ввода неисправностей |
vasuk |
317 |
15:06:30 |
eng |
abbr. progr. |
FIU |
Fault insertion unit |
vasuk |
318 |
15:04:36 |
rus-ita |
law |
тяжкое преступление |
reato grave (Категории преступлений. В зависимости от характера и степени общественной опасности деяния, предусмотренные настоящим Кодексом, подразделяются преступления небольшой тяжести (незначительное) 2) преступления средней тяжести;. 3) тяжкие преступления;. 4) особо тяжкие преступления (ст. 15 УК РФ). Nella maggior parte degli ordinamenti, i reati vengono classificati, generalmente in due o tre categorie, a seconda della gravità. Il codice penale italiano attualmente in vigore (codice Rocco), all'art. 17 distingue due diversi tipi di reato: il delitto (la cui pena può essere ergastolo, reclusione, multa[4]) e la contravvenzione (la cui pena può essere arresto e ammenda): reati minori e i delitti gravi, reato grave, gravissimo) |
massimo67 |
319 |
14:56:59 |
eng-rus |
|
that's what it is |
что ещё тут сказать |
Abysslooker |
320 |
14:55:17 |
eng-rus |
inf. |
watch and learn |
учись, сынок |
Damirules |
321 |
14:53:18 |
rus-fre |
|
устанавливать правоотношения |
établir les relations juridiques |
ROGER YOUNG |
322 |
14:53:09 |
eng-rus |
|
pull-away |
пропа́сть |
Young hand |
323 |
14:52:47 |
rus-fre |
|
правовые отношения |
relations juridiques |
ROGER YOUNG |
324 |
14:51:55 |
rus-fre |
|
правоотношения |
relations juridiques |
ROGER YOUNG |
325 |
14:51:22 |
eng-rus |
|
pull away |
вырываться вперёд |
lulic |
326 |
14:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
direct one's steps |
обращать свои стопы |
Gruzovik |
327 |
14:44:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
direct one's steps |
направлять свои стопы |
Gruzovik |
328 |
14:44:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
direct one's steps |
обращать стопы |
Gruzovik |
329 |
14:42:21 |
eng-rus |
pack. |
crown cap |
корончатый колпачок (металлическая пивная пробка с зубцами) |
r313 |
330 |
14:35:07 |
rus-fre |
|
договор на выполнение работ |
contrat de travaux |
ROGER YOUNG |
331 |
14:34:31 |
rus-fre |
construct. |
зона сплошной застройки |
zone bâtie continue |
оса |
332 |
14:33:08 |
rus-ger |
inf. |
ни гу-гу |
keinen Mucks |
HolSwd |
333 |
14:32:45 |
eng-rus |
met. |
non-working surface |
нерабочая поверхность (Some parts need extremely close tolerance (± 10 µm) on non-working surface.) |
george serebryakov |
334 |
14:32:29 |
rus-ger |
inf. |
ни гу-гу |
kein Wort |
HolSwd |
335 |
14:28:20 |
eng-rus |
equest.sp. |
today's racecard |
расписание забегов на сегодня |
Alex_Odeychuk |
336 |
14:25:43 |
rus-dut |
|
полностью |
volledig |
Wieringa |
337 |
14:20:40 |
rus-ger |
tech. |
со стороны движения дымовых газов |
rauchgasseitig |
Александр Рыжов |
338 |
14:15:25 |
eng |
|
shet |
shit |
Vadim Rouminsky |
339 |
14:10:14 |
rus-ita |
|
анодирование |
anodizzazione |
AleSadof |
340 |
14:09:38 |
rus-ukr |
|
войлок |
повсть (Будівельною повстю утеплюють трубопроводи, віконні і дверні коробки тощо) |
4uzhoj |
341 |
14:09:03 |
rus-ukr |
|
фетр |
повсть (капелюх з повсті) |
4uzhoj |
342 |
14:07:44 |
eng-rus |
dat.proc. |
outlier detection |
выявление аномалий |
Abysslooker |
343 |
13:59:57 |
eng-rus |
qual.cont. |
user journey map |
карта пути пользователя (пользовательский опыт во время взаимодействия с продуктом, представленный в графическом виде) |
ProtoMolecule |
344 |
13:56:18 |
eng-rus |
|
of |
на (Of the twenty crowns, ten are counterfeit. – На двадцать крон десять фальшивых.) |
immortalms |
345 |
13:51:50 |
eng-rus |
|
blow apart |
разорвать (баллон и пр.) |
Post Scriptum |
346 |
13:47:23 |
rus-ita |
|
тамбур |
anticamera |
AleSadof |
347 |
13:42:20 |
eng-rus |
auto. |
alcohol interlock |
алкозамок |
r313 |
348 |
13:42:02 |
rus-fre |
auto. |
алкозамок |
éthylotest antidémarrage |
r313 |
349 |
13:40:41 |
rus-fre |
auto. |
алкогольный замок |
éthylotest antidémarrage |
r313 |
350 |
13:40:06 |
eng-rus |
|
let things fall where they may |
пустить на самотёк |
Wakeful dormouse |
351 |
13:34:45 |
rus-ger |
tech. |
минимальное количество смазки |
MMS (Minimalmengenschmierung) |
ArtShow |
352 |
13:33:56 |
rus-ita |
|
УИП уникальный идентификатор платежа |
IUV |
zhvir |
353 |
13:33:17 |
rus-ita |
|
уникальный идентификатор платежа |
identificativo univoco di versamento |
zhvir |
354 |
13:33:08 |
eng-rus |
|
make necessary |
обуславливать необходимость |
Post Scriptum |
355 |
13:31:59 |
eng-rus |
idiom. |
hard pass |
я пасс |
ogogo2001 |
356 |
13:16:35 |
eng |
abbr. IT |
PRISM |
Performance, Reusability, Integrity, Security, Maintainability (Database design principles (DAMA)) |
Agasphere |
357 |
13:12:43 |
eng-rus |
brit. |
aprophycal |
спорного происхождения (Обычно про литературные источники, истории) |
Koshpetrov |
358 |
13:08:49 |
eng-rus |
|
godawful |
богопротивный |
Vadim Rouminsky |
359 |
13:05:13 |
eng-rus |
|
before the court |
на суде |
Stas-Soleil |
360 |
13:00:26 |
eng-rus |
mil. |
mount |
выслать (напр., наряд, патруль и т.п.) When two of his men went missing, he mounted a patrol to locate the men, but found only their jeep.) |
4uzhoj |
361 |
13:00:00 |
rus-ita |
|
нижняя юбка |
sottana |
Avenarius |
362 |
12:58:24 |
rus-ger |
|
круто! |
toll! |
Scorrific |
363 |
12:57:13 |
eng-rus |
tech. |
cart |
каретка |
I. Havkin |
364 |
12:52:14 |
eng-rus |
ed. |
has accordingly been admitted to that degree with all the rights, privileges and immunities thereunto appertaining |
со всеми правами, привилегиями и иммунитетами, которые к этой степени относятся |
Johnny Bravo |
365 |
12:42:44 |
eng-rus |
slang |
figure it out |
просечь |
Abysslooker |
366 |
12:38:43 |
eng-rus |
med. |
outsourcer |
сторонний исполнитель |
amatsyuk |
367 |
12:38:14 |
rus-fre |
|
ЕЭК ООН |
CEE-ONU |
r313 |
368 |
12:35:08 |
eng-rus |
econ. |
rebalancing |
перебалансировка |
Sergey Kozhevnikov |
369 |
12:33:40 |
rus-ger |
med. |
толерантность к физической нагрузке |
körperliche Belastbarkeit (напр., при проведении ЭКГ с нагрузкой) |
jurist-vent |
370 |
12:29:22 |
eng-rus |
|
combinations of tyres and rims |
комбинации дисков/шин |
Millie |
371 |
12:23:12 |
rus-fre |
|
проницательный |
lucide |
z484z |
372 |
12:21:29 |
rus-fre |
|
старый |
ancien |
z484z |
373 |
12:21:12 |
rus-fre |
|
в аварийном состояние |
en péril (immeuble, ancien - старый, ветхий) |
z484z |
374 |
12:19:23 |
rus-fre |
|
поручать работу |
confier le travail à |
ROGER YOUNG |
375 |
12:18:55 |
rus-fre |
inf. |
жесткий |
terrible (крутой) |
z484z |
376 |
12:17:55 |
rus-fre |
|
личные вещи |
effets personnels |
z484z |
377 |
12:17:01 |
rus-fre |
|
вопрошать |
questionner |
z484z |
378 |
12:16:30 |
rus-fre |
fig. |
ось симметрии |
pivot |
z484z |
379 |
12:15:43 |
rus-fre |
|
закадровое пространство |
hors-champ |
z484z |
380 |
12:14:04 |
rus-fre |
|
дверной молоток |
heurtoir (может быть круглой формы) |
z484z |
381 |
12:12:46 |
rus-ger |
med. |
причина направления |
Zuweisungsgrund |
jurist-vent |
382 |
12:12:33 |
rus-fre |
|
изменения к худшему |
des changements en mal |
z484z |
383 |
12:11:38 |
rus-fre |
|
изменение к лучшему |
des changements en bien |
z484z |
384 |
12:11:03 |
rus-fre |
|
Не пей холодного! |
Ne bois pas trop froid ! (слова ребенку) |
z484z |
385 |
12:10:51 |
eng-rus |
|
head airbag |
головная подушка безопасности |
millie |
386 |
12:10:10 |
eng-rus |
idiom. |
hard pass |
не интересно (If my ex is going to be at this party, hard pass. Have fun without me.) |
ogogo2001 |
387 |
12:10:06 |
rus-fre |
|
спасибо за ваше беспокойство |
merci de votre dérangement |
z484z |
388 |
12:09:54 |
rus-ger |
book. |
символическая плата в размере ... |
Obolus von ... |
Bedrin |
389 |
12:09:21 |
eng-rus |
OHS |
fold-down |
складной (fold-down railings (handrails) – складные перила) |
george serebryakov |
390 |
12:07:58 |
rus-fre |
|
отвратительный субъект |
un sale type |
ROGER YOUNG |
391 |
12:07:52 |
eng-rus |
|
secondary teacher |
учитель средней школы |
george serebryakov |
392 |
12:07:44 |
rus-fre |
|
справляться с наплывом кого-л. |
faire face à l'afflux de qqn |
z484z |
393 |
12:06:35 |
rus-fre |
|
членение |
découpage |
z484z |
394 |
12:06:13 |
rus-ger |
|
лучше бы ты этого не делал |
das hättest du nicht tun sollen |
Bedrin |
395 |
12:04:06 |
eng-rus |
garden. |
dead flower heads |
отцветшие головки (цветов; Snapping or cutting dead flower heads can enhance the flowering.) |
Wakeful dormouse |
396 |
12:03:46 |
eng-rus |
|
curlicue script |
витиеватый почерк |
Wakeful dormouse |
397 |
12:02:47 |
eng-rus |
|
from a recess of memory |
из глубин памяти |
Wakeful dormouse |
398 |
11:47:50 |
rus-fre |
|
Кодекс административного судопроизводства |
Code de procédure judiciaire administrative |
ROGER YOUNG |
399 |
11:43:53 |
eng-rus |
slang |
everloving |
офигенный (применять с соответствующими поправками к фразировке) |
Баян |
400 |
11:42:38 |
rus-fre |
|
Журнал Законов Польской Республики |
Journal des Lois de la République de Pologne |
ROGER YOUNG |
401 |
11:41:45 |
rus-ita |
navig. |
GPS навигатор |
navigatore GPS |
Sergei Aprelikov |
402 |
11:40:12 |
eng |
cinema |
log line |
logline |
Баян |
403 |
11:39:41 |
rus-fre |
navig. |
GPS навигатор |
navigateur GPS |
Sergei Aprelikov |
404 |
11:37:40 |
eng-rus |
navig. |
GPS navigator |
GPS навигатор |
Sergei Aprelikov |
405 |
11:36:07 |
eng-rus |
|
technical training summary |
техническая база (знаний) |
Johnny Bravo |
406 |
11:35:10 |
rus-ger |
tech. |
подача воздуха для сжигания топлива в горелке |
Verbrennungsluftversorgung |
Александр Рыжов |
407 |
11:34:20 |
eng-rus |
|
high school graduate |
выпускник средней школы |
Johnny Bravo |
408 |
11:31:50 |
rus-ita |
|
индейская смоква |
ficodindia (s. m. (pl. fichi d’India, o fichidìndia). – Pianta delle cactacee (Opuntia ficus-indica), alta fino a 5 m, con rami (cladodî) formati da articoli globosi, appiattiti e carnosi, detti pale, di un verde glauco, foglie piccole che cadono presto e spine solitarie o in mazzetti; i fiori hanno corolla vistosa e danno frutti a bacca (detti anch’essi fichi d’India), mangerecci, ombelicati all’estremità, con buccia coriacea e cosparsa di setole pungenti, ma con polpa, di colore albicocca, dolce e ricca di semi) |
erikkru |
409 |
11:28:27 |
rus-ita |
|
индейская смоква |
fico d'india (ficodìndia (pl. fichi d'India, o fichidìndia) – Pianta delle cactacee (Opuntia ficus-indica), alta fino a 5 m, con rami (cladodî) formati da articoli globosi, appiattiti e carnosi, detti pale, di un verde glauco, foglie piccole che cadono presto e spine solitarie o in mazzetti; i fiori hanno corolla vistosa e danno frutti a bacca (detti anch'essi fichi d'India), mangerecci, ombelicati all'estremità, con buccia coriacea e cosparsa di setole pungenti, ma con polpa, di colore albicocca, dolce e ricca di semi) |
erikkru |
410 |
11:27:15 |
rus-spa |
el. |
гаджет для чтения электронных книг |
lector de libros electrónicos |
Sergei Aprelikov |
411 |
11:25:37 |
rus-fre |
el. |
гаджет для чтения электронных книг |
lecteur d'E-livre |
Sergei Aprelikov |
412 |
11:25:05 |
rus-fre |
el. |
гаджет для чтения электронных книг |
lecteur de livres électroniques |
Sergei Aprelikov |
413 |
11:23:18 |
rus-ger |
med. |
нормального телосложения |
normaler Habitus |
jurist-vent |
414 |
11:16:22 |
rus-ger |
el. |
гаджет для чтения электронных книг |
Lesegerät für E-Books |
Sergei Aprelikov |
415 |
11:10:07 |
rus-ger |
tech. |
анализирующая станция |
Analysestation |
Александр Рыжов |
416 |
11:05:02 |
rus-fre |
bank. |
платёжная карта |
carte de paiement |
Sergei Aprelikov |
417 |
11:03:25 |
rus-spa |
bank. |
платёжная карта |
tarjeta de pago |
Sergei Aprelikov |
418 |
11:03:22 |
rus-fre |
|
трудоустройство |
placement |
ROGER YOUNG |
419 |
11:02:59 |
rus-ger |
tech. |
зажимной элемент |
Spanntopf |
ArtShow |
420 |
11:02:34 |
eng |
abbr. |
RTFI |
Radiographic Film Interpretation |
Johnny Bravo |
421 |
11:00:13 |
rus-fre |
|
бюро по устройству на работу |
bureaux de placement |
ROGER YOUNG |
422 |
10:59:43 |
eng-rus |
|
experience summary |
опыт работы |
Johnny Bravo |
423 |
10:56:30 |
rus-ita |
mach.mech. |
дверной замок |
serratura della porta |
Sergei Aprelikov |
424 |
10:54:41 |
rus-ita |
mach.mech. |
электронный замок |
serratura elettronica |
Sergei Aprelikov |
425 |
10:51:14 |
rus-spa |
mach.mech. |
электронный замок |
cerradura electrónica |
Sergei Aprelikov |
426 |
10:48:41 |
rus-fre |
mach.mech. |
электронный дверной замок |
serrure de porte électronique |
Sergei Aprelikov |
427 |
10:48:02 |
rus-ger |
med. |
корково-мозговая дифференцировка |
Markrindendifferenzierung |
jurist-vent |
428 |
10:47:15 |
rus-fre |
mach.mech. |
электронный замок |
serrure électronique |
Sergei Aprelikov |
429 |
10:44:55 |
rus-ger |
mach.mech. |
электронный дверной замок |
elektronisches Türschloss |
Sergei Aprelikov |
430 |
10:43:25 |
eng-rus |
mach.mech. |
electronic door lock |
электронный замок |
Sergei Aprelikov |
431 |
10:41:54 |
eng-rus |
ecol. |
emerging technique |
перспективная технология (в контексте НДТ) |
Olga_ptz |
432 |
10:40:40 |
eng-rus |
immunol. |
realization of immune response |
реализация иммунного ответа |
Ying |
433 |
10:37:49 |
rus-fre |
|
трудоустройство выпускников |
placement des promus |
ROGER YOUNG |
434 |
10:35:11 |
rus-ger |
tech. |
отработанная шина |
Altreifen |
r313 |
435 |
10:31:34 |
rus-fre |
|
санитарный пункт |
ambulance |
ROGER YOUNG |
436 |
10:31:08 |
rus-fre |
|
переговорный пункт |
station téléphonique |
ROGER YOUNG |
437 |
10:30:46 |
rus-fre |
|
начальный пункт |
point de départ |
ROGER YOUNG |
438 |
10:30:07 |
rus-fre |
|
конечный пункт |
point d'arrivée |
ROGER YOUNG |
439 |
10:29:47 |
rus-fre |
|
по пунктам |
point par point |
ROGER YOUNG |
440 |
10:29:30 |
rus-fre |
|
по всем пунктам |
en tout point |
ROGER YOUNG |
441 |
10:26:58 |
rus-fre |
|
обвинительные пункты |
chefs d'accusation m pl |
ROGER YOUNG |
442 |
10:26:36 |
eng-rus |
econ. |
industry expert evaluation |
отраслевая экспертиза |
dimakan |
443 |
10:22:02 |
rus-fre |
|
правовая основа |
ressort juridique |
ROGER YOUNG |
444 |
10:18:20 |
rus-ger |
watchm. |
смарт часы |
schlaue Armbanduhr (наручные часы) |
Sergei Aprelikov |
445 |
10:16:45 |
rus-fre |
|
Республика Польша |
République de Pologne |
ROGER YOUNG |
446 |
10:14:59 |
eng-rus |
watchm. |
smartwatch |
смарт часы |
Sergei Aprelikov |
447 |
10:13:18 |
rus-ger |
watchm. |
смарт часы |
schlaue Uhr |
Sergei Aprelikov |
448 |
10:09:45 |
rus-fre |
int. law. |
быть участником договора |
participer à un traité |
vladibuddy |
449 |
10:09:27 |
rus-fre |
int. law. |
быть стороной договора |
participer à un traité |
vladibuddy |
450 |
10:07:58 |
rus-fre |
int. law. |
участвовать в договоре |
participer à un traité |
vladibuddy |
451 |
10:07:00 |
eng-rus |
pharma. |
sample-dilution linearity |
линейность разведения образцов |
CRINKUM-CRANKUM |
452 |
10:06:18 |
rus-ger |
tech. |
арматура для выпуска воздуха |
Entlüftungsarmatur |
Александр Рыжов |
453 |
9:55:30 |
rus-fre |
|
государственный герб |
Armoiries d'État |
ROGER YOUNG |
454 |
9:55:07 |
eng-rus |
|
Texas Intensive English Program |
Техасская Интенсивная Программа по изучению английского языка |
Johnny Bravo |
455 |
9:54:52 |
eng |
abbr. |
TIEP |
Texas Intensive English Program |
Johnny Bravo |
456 |
9:54:35 |
rus-fre |
|
государственный герб |
emblème de l'État |
ROGER YOUNG |
457 |
9:35:43 |
rus-ger |
tech. |
паровая магистраль |
Dampfschiene |
Александр Рыжов |
458 |
9:35:14 |
eng-rus |
|
Sheldon Independent School District |
Шелдонский Независимый Школьный Округ |
Johnny Bravo |
459 |
9:34:48 |
eng-rus |
|
secondary school record |
протокол ученика средней школы |
Johnny Bravo |
460 |
9:31:44 |
rus-ita |
|
обрабатывание |
guarnizione ([der. di guarnire]. - 1. (abbigl.) [ciò che si usa per guarnire indumenti, capi di biancheria e sim.: g. di una tenda] __СИНОНИМЫ:__≈ ammennicolo, decorazione, finitura, ornamento, rifinitura. ⇓ applicazione, balza, bordo, frangia, fronzolo, gala, galano, passamaneria, volant.) |
erikkru |
461 |
9:29:52 |
eng-rus |
astronaut. |
fairing shell |
створка головного обтекателя |
muzungu |
462 |
9:13:05 |
eng-rus |
|
citizenship stripping |
лишение гражданства |
bix |
463 |
9:09:17 |
eng-rus |
med. |
incapacitation |
утрата способности к деятельности |
amatsyuk |
464 |
8:56:42 |
eng-rus |
tech. |
water treatment equipment |
оборудование для очистки воды |
r313 |
465 |
8:54:34 |
eng-rus |
|
balance |
находить золотую середину (Balance highest level of safety with responsible use of resources) |
george serebryakov |
466 |
8:51:09 |
eng-rus |
OHS |
fall arrest |
защита от падения с высоты |
george serebryakov |
467 |
8:50:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
land management works |
землеустроительных работ |
janik84 |
468 |
8:49:42 |
eng-rus |
met. |
transfer arms |
перекладчик |
Киселев |
469 |
8:42:07 |
eng-rus |
OHS |
anchor point |
место крепления |
george serebryakov |
470 |
8:30:07 |
eng-rus |
OHS |
fall hazard |
угроза падения |
george serebryakov |
471 |
8:22:33 |
eng-rus |
|
hold accountable for |
спрашивать с (кого-либо) |
george serebryakov |
472 |
7:19:31 |
eng-rus |
|
emote |
давать выход эмоциям |
george serebryakov |
473 |
7:04:41 |
eng-rus |
inf. |
go out of head |
сходить с ума (I feel like I'm exploding Going out of my head Gonna live while I'm alive I'll sleep when I'm dead) |
george serebryakov |
474 |
7:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
equipment bridge |
разборный мост (made of standard equipment and easily dismantled) |
Gruzovik |
475 |
6:59:12 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
framed bridge |
подкосный мост |
Gruzovik |
476 |
6:58:53 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
submerged bridge |
подводный мост |
Gruzovik |
477 |
6:58:39 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
bascule bridge |
подвижной мост |
Gruzovik |
478 |
6:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
foot suspension bridge |
пешеходный висячий мост |
Gruzovik |
479 |
6:56:46 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
single-lock framed bridge |
переплётный мост |
Gruzovik |
480 |
6:56:05 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
single-way bridge |
однопутный мост |
Gruzovik |
481 |
6:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
single-lock framed bridge |
одноподкосный мост |
Gruzovik |
482 |
6:55:27 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
low-level floating bridge |
низководный мост |
Gruzovik |
483 |
6:47:53 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
continuous bridge |
мост неразрезной системы |
Gruzovik |
484 |
6:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
fixed bridge |
неподвижный мост |
Gruzovik |
485 |
6:40:35 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
fixed bridge |
мост на постоянных устоях |
Gruzovik |
486 |
6:39:58 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
floating bridge |
мост на плавучих опорах |
Gruzovik |
487 |
6:39:41 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
fixed-support bridge |
мост на жёстких опорах |
Gruzovik |
488 |
6:38:36 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
light suspension bridge |
лёгкий висячий мост |
Gruzovik |
489 |
6:37:39 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
lift frame of a missile erector |
мост лафета |
Gruzovik |
490 |
6:35:32 |
eng-rus |
|
the Internet's main reason for existing |
главная причина, зачем нужен интернет |
Technical |
491 |
6:31:34 |
eng-rus |
|
openly |
во всеуслышание |
george serebryakov |
492 |
6:30:04 |
eng-rus |
|
openly |
не таясь |
george serebryakov |
493 |
6:26:15 |
eng-rus |
zool. |
whooper |
журавль американский (The whooping crane, Grus americana.) |
george serebryakov |
494 |
6:23:22 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
rope bridge |
верёвочный мост |
Gruzovik |
495 |
6:21:16 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
log trestle bridge |
бревенчатый мост |
Gruzovik |
496 |
6:19:38 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
vehicular bridge |
автомашинный мост |
Gruzovik |
497 |
6:18:26 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
morphine |
морфиновый |
Gruzovik |
498 |
6:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
mortar bomb |
мортирный снаряд |
Gruzovik |
499 |
6:15:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rifle grenade discharger |
винтовочная мортирка |
Gruzovik |
500 |
6:13:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
howitzer |
мортира |
Gruzovik |
501 |
6:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
seaborne assault force |
морское десантное соединение |
Gruzovik |
502 |
6:11:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
amphibious assault operation |
морская десантная операция |
Gruzovik |
503 |
3:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
naval air force |
морская авиация |
Gruzovik |
504 |
3:16:14 |
eng-rus |
|
abundance |
огромное количество |
sankozh |
505 |
3:09:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
amphibious-assault landing force |
морской десант |
Gruzovik |
506 |
3:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
amphibious assault force |
морской десант |
Gruzovik |
507 |
3:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik ocean. |
territorial waters |
береговое море |
Gruzovik |
508 |
3:05:05 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
lash equipment onto a heavy-drop platform |
монтировать технику на платформе |
Gruzovik |
509 |
3:03:07 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
lifting tackle |
монтажно-погрузочное устройство |
Gruzovik |
510 |
2:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
assembly platform |
монтажная площадка |
Gruzovik |
511 |
2:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
chloramine B |
монохлорамин Б (decontaminant) |
Gruzovik |
512 |
2:46:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
box trail |
моностанина |
Gruzovik |
513 |
2:41:05 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
fluorine monoxide |
моноокись фтора |
Gruzovik |
514 |
2:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik opt. |
single eyepiece |
монокуляр (амер.) |
Gruzovik |
515 |
2:40:21 |
eng-rus |
Gruzovik opt. |
single eye-piece |
монокуляр (брит.) |
Gruzovik |
516 |
2:38:03 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
monobloc barrel |
моноблочный ствол |
Gruzovik |
517 |
2:32:09 |
eng-rus |
Gruzovik aerodyn. |
damping moment |
тушащий момент |
Gruzovik |
518 |
2:24:19 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
aerodynamic moment |
статический момент |
Gruzovik |
519 |
2:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
moment of impact of a projectile |
момент соприкосновения |
Gruzovik |
520 |
2:19:10 |
eng-rus |
Gruzovik aerodyn. |
positive pitching moment |
момент кабрирования |
Gruzovik |
521 |
2:01:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
the moment that the base of a projectile leaves a gun muzzle |
момент вылета |
Gruzovik |
522 |
1:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
reverse torque of a servomechanism |
вращающий момент |
Gruzovik |
523 |
1:58:26 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
damping due to a variation of the moment of inertia |
внутренний демпфирующий момент |
Gruzovik |
524 |
1:55:32 |
eng-rus |
law |
Business Register |
Коммерческий реестр (The Netherlands Chamber of Commerce Business Register extract) |
Oleksandr Spirin |
525 |
1:55:11 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
silence |
молчание (radio silence; wireless silence) |
Gruzovik |
526 |
1:52:16 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
mealed powder |
молотый порох |
Gruzovik |
527 |
1:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
pneumatic pick |
отбойный молоток |
Gruzovik |
528 |
1:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
pneumatic drill |
пневматический бурильный молоток |
Gruzovik |
529 |
1:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
concrete breaker |
отбойный молоток (амер.; percussion pneumatic tool) |
Gruzovik |
530 |
1:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
concrete-breaker |
отбойный молоток (брит.; percussion pneumatic tool) |
Gruzovik |
531 |
1:48:56 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
sledgehammer |
боевой молоток |
Gruzovik |
532 |
1:48:07 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
pneumatic piling hammer |
пневматический свайный молот |
Gruzovik |
533 |
1:47:27 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
piling hammer |
свайный молот |
Gruzovik |
534 |
1:41:01 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
recruit |
молодой солдат |
Gruzovik |
535 |
1:37:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
washing action |
мойка |
Gruzovik |
536 |
1:36:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
“express” |
"молния" (message precedence designation) |
Gruzovik |
537 |
1:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
washing-down vehicle |
моечная машина |
Gruzovik |
538 |
1:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
intensity modulation |
модуляция яркости луча |
Gruzovik |
539 |
1:32:50 |
rus-ger |
|
старший специалист |
AR |
SKY |
540 |
1:30:09 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
triple modulation |
тройная модуляция |
Gruzovik |
541 |
1:29:43 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
control-grid modulation |
модуляция сеточным смещением |
Gruzovik |
542 |
1:28:36 |
rus-ger |
ed. |
этика и психология семейной жизни |
Ethik und Psychologie des Familienlebens |
IrinaH |
543 |
1:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
bunching |
модуляция по плотности |
Gruzovik |
544 |
1:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
pulse-count modulation |
кодово-импульсная модуляция |
Gruzovik |
545 |
1:16:40 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
pulse-duration modulation |
импульсная модуляция по длительности |
Gruzovik |
546 |
1:14:27 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
suppressor-grid modulation |
модуляция за защитную сетку |
Gruzovik |
547 |
1:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
PAM-FM |
амплитудно-импульсная частотная модуляция |
Gruzovik |
548 |
1:08:47 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
pulse-amplitude-modulation frequency modulation |
амплитудно-импульсная частотная модуляция |
Gruzovik |
549 |
1:07:53 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
anode self-modulation |
автоанодная модуляция |
Gruzovik |
550 |
1:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
delay-line-type pulser |
модулятор с линией задержки |
Gruzovik |
551 |
1:03:57 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
buncher |
модулятор клистрона (re-entrant-type cavity resonator) |
Gruzovik |
552 |
0:48:02 |
rus-dut |
|
какое облегчение! |
dat lucht op! |
4uzhoj |
553 |
0:47:21 |
rus-dut |
|
тебе/вам полегчает |
dat lucht op |
4uzhoj |
554 |
0:44:27 |
rus-dut |
|
тебе/вам полегчает |
dat lucht op (Zeg het dan, dat lucht op. / Ga maar door, dat lucht op.) |
4uzhoj |
555 |
0:41:34 |
eng-rus |
|
neuropsychiatric unit |
психоневрологическое отделение |
DoctorKto |
556 |
0:36:38 |
eng-rus |
inf. |
can you believe this? |
каково, а? |
Abysslooker |
557 |
0:29:20 |
rus-dut |
|
наоборот |
juist |
slot |
558 |
0:27:04 |
rus-dut |
|
устать |
moe worden |
4uzhoj |
559 |
0:26:30 |
rus-dut |
|
устать |
moe zijn |
4uzhoj |
560 |
0:22:50 |
rus-dut |
|
при - |
even (Gaat u nog even zitten? - Не присядете?) |
4uzhoj |
561 |
0:19:52 |
eng-rus |
psychol. |
anti-psychiatry |
антипсихиатрия |
imajenation |
562 |
0:19:47 |
rus-dut |
|
беспокоиться |
zich zorgen maken |
Vasstar |
563 |
0:18:18 |
rus-dut |
|
бояться |
bang zijn (U bent bang dat u uw baan verliest) |
4uzhoj |
564 |
0:16:49 |
eng-rus |
|
sleep attack |
приступ непреодолимой сонливости |
DoctorKto |
565 |
0:16:30 |
rus-dut |
|
сокращать |
ontslaan (сотрудников) |
4uzhoj |
566 |
0:16:23 |
rus-dut |
|
сократить |
ontslaan |
4uzhoj |
567 |
0:16:07 |
rus-dut |
|
сократить |
ontslaan (сотрудников) |
4uzhoj |