1 |
23:59:54 |
rus-ita |
gen. |
оставлять без внимания |
lasciare da parte |
spanishru |
2 |
23:58:01 |
rus-ger |
med. |
внепочечный |
extrarenal |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
3 |
23:53:52 |
eng-rus |
mil. |
paratroop |
парашютный |
Andrey Truhachev |
4 |
23:53:48 |
rus-ita |
med. |
терапевтический подход |
pratica terapeutica |
spanishru |
5 |
23:53:17 |
eng-rus |
mil. |
paratroop |
воздушно-десантный |
Andrey Truhachev |
6 |
23:52:51 |
eng-rus |
mil. |
paratroop |
воздушнодесантный |
Andrey Truhachev |
7 |
23:52:10 |
eng-rus |
mil. |
paratroop |
парашютно-десантный |
Andrey Truhachev |
8 |
23:51:20 |
rus-ger |
mil. |
воздушно-десантный |
Fallschirmjäger- |
Andrey Truhachev |
9 |
23:50:19 |
rus-ger |
mil. |
воздушнодесантный |
Fallschirmjäger- |
Andrey Truhachev |
10 |
23:49:56 |
rus-ger |
mil. |
десантный |
Fallschirmjäger- |
Andrey Truhachev |
11 |
23:49:32 |
eng-rus |
mil. |
paratroop |
десантный |
Andrey Truhachev |
12 |
23:48:44 |
rus-ita |
psychol. |
аналитическая пара |
coppia analitica |
spanishru |
13 |
23:37:48 |
rus-fre |
inf. |
что ты молчишь, как воды в рот набрав |
tu ne sais plus parler ou quoi |
KiriX |
14 |
23:36:26 |
rus-ger |
med. |
калия и магния аспарагинат |
Kalium-Magnesium-Asparaginat |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
15 |
23:33:38 |
eng-rus |
polit. |
trail in the polls |
сильно отставать в опросах общественного мнения |
kozelski |
16 |
23:33:15 |
rus-ger |
med. |
аннулоэктазия |
Anuloektasie |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
17 |
23:29:25 |
rus-ita |
psychol. |
аналитическое поле |
campo analitico |
spanishru |
18 |
23:27:59 |
eng-rus |
textile |
eyelet |
ткань "шитьё" (хлопковая или шелковая вышитая ткань с прорезным узором, варьируется по рисунку от простых круглых отверстий до сложных изящных мотивов) |
Yasmina7 |
19 |
23:27:31 |
rus-ger |
med. |
ОВН, отделение выхаживания недоношенных |
Station für Entwicklungspflege der Frühgeborenen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
20 |
23:24:40 |
eng-rus |
polit. |
election stunt |
выборный трюк |
kozelski |
21 |
23:13:25 |
eng-rus |
sociol. |
social development |
развитие общества |
igisheva |
22 |
23:07:42 |
eng-rus |
scient. |
naturalist |
естественнонаучный |
igisheva |
23 |
23:02:28 |
eng-rus |
gen. |
New York metropolitan area |
Нью-Йоркская агломерация (wikipedia.org) |
Andrew052 |
24 |
22:57:29 |
eng-rus |
O&G |
it has been recommended that |
рекомендуется |
Johnny Bravo |
25 |
22:56:43 |
eng-rus |
gen. |
completeness |
цельность |
kriemhild |
26 |
22:53:59 |
eng-rus |
hockey. |
get on the scoresheet |
отметиться (забить гол или сделать передачу: Emery assisted on Alfredsson's short-handed effort at 18:55 of the second. "So it was cool to get on the scoresheet, too." Эмери ассистировал Альфредссону, забросившему шайбу в меньшинстве на 19-й минуте второго периода. "Так что я тоже отметился. Отлично!") |
VLZ_58 |
27 |
22:52:36 |
eng-rus |
biotechn. |
post production cell bank |
послепроизводственный банк клеток |
Jane86 |
28 |
22:52:14 |
eng-rus |
hockey. |
scoresheet |
официальная статистика матча |
VLZ_58 |
29 |
22:51:49 |
rus-ger |
law |
сдаваемый в поднаём |
untervermietet |
Лорина |
30 |
22:47:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
typify |
воплощать черты |
Игорь Миг |
31 |
22:43:39 |
eng-rus |
hockey. |
scramble |
свалка у ворот (Samuelsson backhanded a shot in during a goal-mouth scramble with 4:27 remaining in the middle frame to cap the scoring.) |
VLZ_58 |
32 |
22:43:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
typify |
воплощать в себе |
Игорь Миг |
33 |
22:41:28 |
eng-rus |
mus. |
reduction mix |
микс для освобождения места на дорожках (многодорожечной плёнки) (Take two from the Regent Sound tape was then subjected to a reduction mix to free up space – Из тейка 2 с плёнки с Regent Sound затем был сделан микс для освобождения места на дорожках) |
Lily Snape |
34 |
22:35:23 |
eng-rus |
|
in the field |
в этой области (например: experts in the field) |
Phyloneer |
35 |
22:32:23 |
rus-ger |
med. |
давление в лёгочной артерии, Pла |
Lungenarteriendruck |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
36 |
22:31:54 |
eng-rus |
mus. |
double-track |
прописать дабл-трекингом (On the fourth track he double-tracked his vocals in places) |
Lily Snape |
37 |
22:31:19 |
eng-rus |
busin. |
with complete confidence |
с полной уверенностью |
Johnny Bravo |
38 |
22:29:16 |
eng-rus |
|
on a sudden |
вдруг |
VLZ_58 |
39 |
22:29:12 |
eng-rus |
inf. |
cut the waffle! |
кончай менжеваться! (девиз, выбранный Led Zeppelin для промоутинга своего последнего турне по Европе в 1980 году) |
CCK |
40 |
22:27:32 |
rus-spa |
archit. |
гранёная форма |
forma facetada |
Sergei Aprelikov |
41 |
22:27:21 |
eng |
mus. |
guide vocals |
lead vocals |
Lily Snape |
42 |
22:27:06 |
rus-fre |
|
с укоризненной улыбкой |
sourire avec un air de reproche |
KiriX |
43 |
22:26:00 |
eng-rus |
busin. |
subscribe to the position |
разделять позицию |
Johnny Bravo |
44 |
22:25:44 |
eng-rus |
busin. |
share the position |
разделять позицию |
Johnny Bravo |
45 |
22:25:34 |
rus-fre |
archit. |
гранёная форма |
forme facetté |
Sergei Aprelikov |
46 |
22:21:48 |
rus-ger |
archit. |
гранёная форма |
facettierte Gestalt |
Sergei Aprelikov |
47 |
22:19:19 |
eng-rus |
archit. |
faceted shape |
гранёная форма |
Sergei Aprelikov |
48 |
22:17:26 |
rus-ita |
archit. |
гранёная форма |
forma sfaccettata |
Sergei Aprelikov |
49 |
22:15:51 |
eng-rus |
|
infrastructure |
функционал (в некот. контекстах) |
Рина Грант |
50 |
22:13:18 |
eng-rus |
|
get physical |
дать волю рукам |
Alexander Oshis |
51 |
22:12:56 |
eng-rus |
fig. |
coast is clear |
горизонт чист |
fa158 |
52 |
22:12:29 |
rus-ger |
wood. |
трёхслойная плита |
Dreischichtplatte (из цельной древесины) |
marinik |
53 |
22:11:07 |
rus-ger |
wood. |
трёхслойная плита |
3-Schichtplatte (из цельной древесины) |
marinik |
54 |
22:10:46 |
eng-rus |
|
I am with you |
я Вас понял |
Alexander Oshis |
55 |
22:09:14 |
rus-spa |
archit. |
башни-близнецы |
Torres Gemelas (Нью-Йорк) |
Sergei Aprelikov |
56 |
22:07:54 |
rus-fre |
archit. |
башни-близнецы |
tours jumelles (Нью-Йорк) |
Sergei Aprelikov |
57 |
22:04:53 |
rus-ger |
archit. |
башни-близнецы |
Zwillingstürme |
Sergei Aprelikov |
58 |
22:04:28 |
eng-rus |
psychol. |
affluenza |
потреблядство (Распространённый вариант написания русского названия книги Дж. де Граафа, Д. Ванна и Т. Х. Нейлора "Affluenza: The All-Consuming Epidemic ") |
Alexander Oshis |
59 |
22:03:35 |
rus-ita |
archit. |
башни-близнецы |
Torri Gemelle |
Sergei Aprelikov |
60 |
22:01:32 |
eng-rus |
UN |
Project Identification Form |
форма идентификации проекта / проектов |
Alexander Oshis |
61 |
21:59:28 |
eng-rus |
|
top up the / one's mobile |
положить деньги на телефон |
Alexander Oshis |
62 |
21:57:39 |
rus-fre |
cloth. |
заколоть воротник брошкой |
fermer le col avec une broche |
KiriX |
63 |
21:56:06 |
eng-rus |
|
struggle against |
борьба с |
Johnny Bravo |
64 |
21:49:59 |
rus-fre |
cloth. |
комбинация |
nuisette |
KiriX |
65 |
21:45:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
growing |
произращение |
Gruzovik |
66 |
21:43:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
grow plants |
произрастить (pf of произращать) |
Gruzovik |
67 |
21:43:10 |
rus-spa |
relig. |
чистота христианской веры |
pureza de la fe cristiana |
Sergei Aprelikov |
68 |
21:42:52 |
eng-rus |
|
representative body |
представительство |
Johnny Bravo |
69 |
21:42:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
promoting growing |
произрастительный |
Gruzovik |
70 |
21:42:21 |
rus-spa |
relig. |
чистота веры |
pureza de la fe |
Sergei Aprelikov |
71 |
21:41:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
vegetation |
произрастение (= произрастание) |
Gruzovik |
72 |
21:41:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sprouting |
произрастение (= произрастание) |
Gruzovik |
73 |
21:41:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
growing |
произрастение (= произрастание) |
Gruzovik |
74 |
21:41:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
growth |
произрастение (= произрастание) |
Gruzovik |
75 |
21:41:02 |
eng-rus |
forens.med. |
mass disaster |
массовое бедствие |
xWhateverx |
76 |
21:38:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
spring up |
произрастать (impf of произрасти) |
Gruzovik |
77 |
21:37:44 |
rus-ger |
relig. |
чистота христианской веры |
Reinheit des christlichen Glaubens |
Sergei Aprelikov |
78 |
21:37:39 |
rus-fre |
arts. |
искусствоведение |
sciences de l'art |
Katharina |
79 |
21:36:54 |
rus-ger |
relig. |
чистота веры |
Reinheit des Glaubens |
Sergei Aprelikov |
80 |
21:33:02 |
eng-rus |
|
lead horse by its reins |
вести лошадь под уздцы |
Рина Грант |
81 |
21:29:20 |
rus-ita |
relig. |
чистота веры |
purezza della fede |
Sergei Aprelikov |
82 |
21:29:04 |
rus-ger |
ling. |
стилистическая ценность |
Stilwert |
deu.kri |
83 |
21:27:27 |
rus-ger |
ling. |
стилистическая черта |
Stilzug |
deu.kri |
84 |
21:25:14 |
rus-ger |
tel. |
Московская городская телефонная сеть |
Moskauer Fernsprechortsnetz |
Лорина |
85 |
21:24:44 |
rus-ger |
tel. |
МГТС |
Moskauer Fernsprechortsnetz |
Лорина |
86 |
21:20:58 |
rus-ger |
med. |
ежа сборная |
Gewöhnliche Knäuelgras lat. Dactylis glomerata (wikipedia.org) |
folkman85 |
87 |
21:19:54 |
eng-rus |
|
echo question |
переспрос |
VLZ_58 |
88 |
21:18:36 |
eng-rus |
tech. |
abrasive waterjet machine |
станок для абразивно-струйной гидроабразивной резки |
Aleksandra007 |
89 |
21:18:16 |
eng-rus |
|
without giving any reason |
без объяснения причины |
Johnny Bravo |
90 |
21:18:11 |
eng-rus |
tech. |
abrasive jet milling machine |
станок для абразивно-струйной гидроабразивной обработки |
Aleksandra007 |
91 |
21:17:41 |
eng-rus |
tech. |
abrasive cutting machine |
станок абразивно-отрезной |
Aleksandra007 |
92 |
21:17:18 |
rus |
econ. |
административно-хозяйственный отдел |
АХО |
wanderer1 |
93 |
21:15:08 |
eng-rus |
|
standard business practices |
стандартная деловая практика |
Johnny Bravo |
94 |
21:13:57 |
eng-rus |
|
which in itself is |
что само по себе является |
Johnny Bravo |
95 |
21:12:16 |
eng-rus |
auto. |
Car stacker |
Многоярусный автоматический паркинг (ru.wikipedia.org/wiki/Многоярусный_автоматический_паркинг) |
Denis_Sakhno |
96 |
21:11:42 |
eng-rus |
ed. |
cruditэs |
ассорти из свежих овощей (traditional French appetizers consisting of sliced or whole raw vegetables) |
Serginho84 |
97 |
21:10:00 |
eng-rus |
|
assemble an evidence base |
собрать доказательную базу |
VLZ_58 |
98 |
21:06:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cosmetic |
для блезиру |
Игорь Миг |
99 |
21:05:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cosmetic |
показной |
Игорь Миг |
100 |
21:05:24 |
eng-rus |
ironic. |
rainbow-chasing |
донкихотство |
grafleonov |
101 |
21:05:14 |
eng-rus |
ironic. |
rainbow-chasing |
прожектерство |
grafleonov |
102 |
21:05:10 |
eng |
abbr. |
emitter coupled logic compatible memory |
emitter-coupled logic compatible memory |
ssn |
103 |
21:03:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cosmetic |
упрощённый |
Игорь Миг |
104 |
21:02:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cosmetic |
неосновательный |
Игорь Миг |
105 |
21:02:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cosmetic |
неглубокий |
Игорь Миг |
106 |
21:02:13 |
eng-rus |
comp. |
EMC memory |
память EMC |
ssn |
107 |
21:01:54 |
eng-rus |
ed. |
year group |
возрастная группа |
Mongolian_spy |
108 |
20:59:20 |
rus-ger |
med. |
ПД, правая доля |
rechter Lappen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
109 |
20:58:55 |
rus-ger |
med. |
ЛД, левая доля |
linker Lappen (печень) |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
110 |
20:58:41 |
eng |
abbr. |
electron beam addressable memory |
electron-beam addressable memory |
ssn |
111 |
20:58:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
place on hold |
откладывать |
Игорь Миг |
112 |
20:58:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
place on hold |
замораживать |
Игорь Миг |
113 |
20:56:01 |
eng-rus |
el. |
electrically-erasable memory |
ЗУ с электрически стираемой информацией |
ssn |
114 |
20:54:49 |
eng-rus |
el. |
electrically-alterable read-only memory |
ПЗУ с электрическим перепрограммированием |
ssn |
115 |
20:51:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
incentivize |
увещевать |
Игорь Миг |
116 |
20:49:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
incentivize |
склонить |
Игорь Миг |
117 |
20:48:46 |
rus-ger |
med. |
кардиофиброз |
Kardiofibrose |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
118 |
20:47:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
incentivize |
мотивировать |
Игорь Миг |
119 |
20:44:27 |
eng-rus |
el. |
electrically alterable read-only memory |
электрически программируемая постоянная память |
ssn |
120 |
20:44:02 |
eng-rus |
el. |
electrically alterable read only memory |
электрически программируемая постоянная память |
ssn |
121 |
20:43:37 |
eng-rus |
el. |
electrically alterable readonly memory |
электрически программируемая постоянная память |
ssn |
122 |
20:42:06 |
rus-ger |
med. |
КСТ |
Kortikosteroidtherapie |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
123 |
20:40:58 |
eng-rus |
el. |
alterable memory |
программируемая память |
ssn |
124 |
20:37:01 |
eng |
abbr. |
electrically erasable read only memory |
electrically erasable read-only memory |
ssn |
125 |
20:36:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
walk all over the world |
произойти всю землю |
Gruzovik |
126 |
20:33:24 |
eng |
abbr. el. |
EEPROM |
electrically erasable programmable readonly memory |
ssn |
127 |
20:33:11 |
eng-rus |
|
companion animal |
животное-компаньон |
Johnny Bravo |
128 |
20:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
carry out |
происходить (impf of произойти) |
Gruzovik |
129 |
20:32:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overuse of natural resources |
хищническое использование природных ресурсов |
Игорь Миг |
130 |
20:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
advance |
происходить (impf of произойти) |
Gruzovik |
131 |
20:30:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overuse |
чрезмерное потребление |
Игорь Миг |
132 |
20:29:59 |
eng |
el. |
electrically erasable programmable read only memory |
EEPROM |
ssn |
133 |
20:28:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overuse |
перегибать палку |
Игорь Миг |
134 |
20:28:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
originate from |
произойти (pf of происходить) |
Gruzovik |
135 |
20:27:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
happen |
произойти |
Gruzovik |
136 |
20:27:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overuse |
чрезмерное увлечение |
Игорь Миг |
137 |
20:27:35 |
eng |
el. |
electrically erasable programmable read-only memory |
EEPROM |
ssn |
138 |
20:27:06 |
eng |
el. |
electrically erasable programmable readonly memory |
EEPROM |
ssn |
139 |
20:26:41 |
eng |
abbr. |
electrically erasable programmable readonly memory |
electrically erasable programmable read only memory |
ssn |
140 |
20:26:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
articulation |
произношение |
Gruzovik |
141 |
20:24:23 |
eng-rus |
Gruzovik law |
pronounce a sentence |
произносить приговор |
Gruzovik |
142 |
20:23:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
articulatory |
произносительный |
Gruzovik |
143 |
20:23:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overuse |
заходить слишком далеко |
Игорь Миг |
144 |
20:22:30 |
eng-rus |
el. |
electrically erasable memory |
запоминающее устройство с электрически стираемой информацией |
ssn |
145 |
20:21:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
pronounce |
произнести |
Gruzovik |
146 |
20:20:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overuse |
чрезмерное применение |
Игорь Миг |
147 |
20:19:55 |
eng |
abbr. |
electrically alterable read only memory |
electrically alterable read-only memory |
ssn |
148 |
20:18:21 |
rus-ger |
scient. |
биоаналитические системы |
bioanalytische Systeme |
wanderer1 |
149 |
20:18:17 |
eng-rus |
|
trink Noun |
ужение, ловля рыбы (plural trinks) |
vir1961 |
150 |
20:16:48 |
rus-ger |
footb. |
вратарский угол |
Torwarteck |
solo45 |
151 |
20:16:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
wish |
произволение |
Gruzovik |
152 |
20:16:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overuse |
перебор |
Игорь Миг |
153 |
20:15:31 |
rus-ger |
philos. |
картезианство |
Cartesianismus |
Der_weisse_Rabe |
154 |
20:15:03 |
rus-ger |
philos. |
картезианство |
Kartesianismus |
Der_weisse_Rabe |
155 |
20:12:35 |
rus-ger |
law |
передать в наём |
vermieten |
Лорина |
156 |
20:12:24 |
eng-rus |
comp. |
dualport memory |
ЗУ со сдвоенным портом |
ssn |
157 |
20:11:25 |
eng-rus |
busin. |
supercedes |
предыдущая редакция (используется в колонтитулах; напр., пред.ред. корпоративной политики) |
Samura88 |
158 |
20:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
leave to the mercy of fate |
бросать на произвол судьбы |
Gruzovik |
159 |
20:09:54 |
rus-ger |
med. |
ВИВР |
isovolumetrische Relaxationszeit |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
160 |
20:09:32 |
eng-rus |
comp. |
dual-access memory |
память с доступом по двум каналам |
ssn |
161 |
20:08:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
gemmiparous |
производящий почки (reproducing by buds or gemmae [asexual budlike propagules capable of developing into new individuals, as in liverworts]) |
Gruzovik |
162 |
20:06:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
forming |
производящий |
Gruzovik |
163 |
20:06:02 |
eng-rus |
Gruzovik industr. |
work at a factory |
работать на производстве |
Gruzovik |
164 |
20:05:26 |
rus-ger |
med. |
асинхрония |
Asynchronie |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
165 |
20:04:29 |
rus-ger |
med. |
альфа-2-антиплазмин |
Alpha-2-Antiplasmin |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
166 |
20:03:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
carrying out |
производство |
Gruzovik |
167 |
20:03:44 |
eng-rus |
comp. |
DRAM memory |
память DRAM |
ssn |
168 |
20:02:34 |
rus-ger |
med. |
анализ мочи по Аддису-Каковскому |
Probe nach Addis-Kakowski |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
169 |
20:02:18 |
eng-rus |
progr. |
DMX global memory |
глобальная память DMX |
ssn |
170 |
20:01:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
workshop slang |
производственный диалект |
Gruzovik |
171 |
20:01:06 |
eng-rus |
|
muggy |
тёплый и влажный (of the weather) unpleasantly warm and humid. ‘it was a hot, very muggy evening') |
Bullfinch |
172 |
20:00:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
production experience |
производственный стаж |
Gruzovik |
173 |
20:00:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
production worker |
производственница |
Gruzovik |
174 |
19:59:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
one engaged in production |
производственник |
Gruzovik |
175 |
19:59:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lack of magnanimity |
своекорыстие |
Игорь Миг |
176 |
19:56:50 |
eng-rus |
|
dairy production |
молочное производство |
Johnny Bravo |
177 |
19:56:45 |
rus-fre |
|
шиворот-навыворот |
à l'envers |
opossum |
178 |
19:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
secondary forest |
производный лес |
Gruzovik |
179 |
19:56:00 |
eng-rus |
psychol. |
significant other |
любимый человек (контекстный перевод) |
igisheva |
180 |
19:49:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
derivativeness |
производность (the quality of being derivative [unoriginal, copied, second-hand, rehashed, based on or making use of other sources, not original or primary, copied from others {esp slavishly; plagiaristic}]) |
Gruzovik |
181 |
19:46:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
align oneself with |
ориентироваться в своих действиях на |
Игорь Миг |
182 |
19:45:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
align oneself with |
проявить солидарность с |
Игорь Миг |
183 |
19:41:09 |
rus-ita |
psychol. |
контрперенос |
controtransfert |
spanishru |
184 |
19:40:43 |
rus-ita |
contempt. |
лодчонка |
barcaccia |
Avenarius |
185 |
19:40:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
align oneself with |
следовать общим курсом |
Игорь Миг |
186 |
19:39:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
lift capacity |
подъёмная производительность |
Gruzovik |
187 |
19:39:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
align oneself with |
идти в одном фарватере с |
Игорь Миг |
188 |
19:39:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
align oneself with |
образовать союз с |
Игорь Миг |
189 |
19:38:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
align oneself with |
присоединиться |
Игорь Миг |
190 |
19:37:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
align oneself with |
оказывать поддержку |
Игорь Миг |
191 |
19:37:49 |
rus-ita |
psychol. |
перенос |
transfert |
spanishru |
192 |
19:37:09 |
eng-rus |
econ. |
be self-perpetuating |
самовоспроизводиться (напр., о процессе) |
A.Rezvov |
193 |
19:36:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
superintendent of work |
производитель работ |
Gruzovik |
194 |
19:36:40 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
studhorse |
производитель |
Gruzovik |
195 |
19:36:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
align oneself with |
действовать заодно с |
Игорь Миг |
196 |
19:35:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
align oneself with |
ориентироваться на |
Игорь Миг |
197 |
19:35:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
make |
произвести (pf of производить) |
Gruzovik |
198 |
19:33:53 |
rus-ger |
law |
налог на тунеядство |
Nichtstuer-Steuer |
deleted_user |
199 |
19:32:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
align oneself with |
согласовывать свои действия с |
Игорь Миг |
200 |
19:32:31 |
eng-rus |
chem. |
esterifaction |
этерификация |
kos1574 |
201 |
19:31:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
corpus |
произведение речи |
Gruzovik |
202 |
19:31:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
align oneself with |
поддержать |
Игорь Миг |
203 |
19:30:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
align oneself with |
солидаризироваться с |
Игорь Миг |
204 |
19:29:53 |
eng-rus |
|
Hulunbuir |
Хулунбуир |
TTT73 |
205 |
19:26:47 |
eng-rus |
|
Yeongwol |
Йонволь |
TTT73 |
206 |
19:24:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
playing |
проигрывание |
Gruzovik |
207 |
19:23:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
lose all one's money at gambling |
проигрываться (impf of проиграться) |
Gruzovik |
208 |
19:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
lose all one's money at gambling |
проиграться (pf of проигрываться) |
Gruzovik |
209 |
19:21:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
play back |
проигрывать (impf of проиграть) |
Gruzovik |
210 |
19:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
lose away |
проиграть (pf of проигрывать) |
Gruzovik |
211 |
19:20:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
lose away |
проигрывать (impf of проиграть) |
Gruzovik |
212 |
19:20:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
lose |
проиграть (pf of проигрывать) |
Gruzovik |
213 |
19:18:44 |
rus-ita |
psychol. |
контейнирование |
contenimento |
spanishru |
214 |
19:16:31 |
eng-rus |
cosmet. |
methyl lactate |
метил лактат |
Ileana Negruzzi |
215 |
19:15:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be chilled |
прозябнуть |
Gruzovik |
216 |
19:14:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
vegetating |
прозябение (= прозябание; бесцельный образ жизни) |
Gruzovik |
217 |
19:13:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
vegetative life |
прозябение (= прозябание; бесцельный образ жизни) |
Gruzovik |
218 |
19:13:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
vegetation |
прозябение (= прозябание; the plants of an area or a region; plant life) |
Gruzovik |
219 |
19:11:13 |
eng-rus |
ed. |
educational institution |
учебно-воспитательное учреждение |
igisheva |
220 |
19:08:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
grow |
прозябать (impf of прозябнуть) |
Gruzovik |
221 |
19:08:06 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
empty |
прозябательный |
Gruzovik |
222 |
19:05:43 |
eng-rus |
hist. |
public school |
народная школа |
igisheva |
223 |
19:04:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pig-in-the-middle plight |
критическое положение |
Игорь Миг |
224 |
19:04:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
vegetative life |
прозябание (бесцельный образ жизни) |
Gruzovik |
225 |
19:04:03 |
eng-rus |
|
exposure |
возможные потери (возможные потери по ссудам: The disposal was ordered by Ulster Bank which wants to reduce its exposure on loans used to assemble the portfolio.) |
Alexander Demidov |
226 |
19:03:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pig-in-the-middle plight |
меж двух огней |
Игорь Миг |
227 |
19:02:39 |
rus-ger |
|
племенной |
Tribal- |
Blumerin |
228 |
19:01:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
cram for a certain time |
прозубривать (impf of прозубрить) |
Gruzovik |
229 |
19:01:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
learn by heart |
прозубривать (impf of прозубрить) |
Gruzovik |
230 |
19:00:20 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
set a saw |
прозубривать пилу |
Gruzovik |
231 |
18:59:24 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
sharpen the teeth of a saw |
прозубрить (pf of прозубривать) |
Gruzovik |
232 |
18:58:53 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
sharpen the teeth of a saw |
прозубривать (impf of прозубрить) |
Gruzovik |
233 |
18:57:11 |
rus-ita |
med. |
метод лечения |
metodo terapeutico |
spanishru |
234 |
18:56:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
notch |
прозубривать (impf of прозубрить) |
Gruzovik |
235 |
18:55:27 |
rus-ita |
|
все же |
dopo tutto |
spanishru |
236 |
18:54:58 |
rus-ita |
|
как бы там ни было |
dopo tutto |
spanishru |
237 |
18:53:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
see |
прозревать (impf of прозреть) |
Gruzovik |
238 |
18:52:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
begin to see clearly |
прозревать (impf of прозреть) |
Gruzovik |
239 |
18:51:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
recover one's sight |
прозревать (impf of прозреть) |
Gruzovik |
240 |
18:49:35 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
obvious hint |
прозрачный намёк |
Gruzovik |
241 |
18:49:11 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
obvious |
прозрачный |
Gruzovik |
242 |
18:48:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
pellucidly punctate |
прозрачно-точечный |
Gruzovik |
243 |
18:48:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
pellucidity |
прозрачность |
Gruzovik |
244 |
18:48:09 |
rus-ita |
|
открыть заново |
riscoprire |
spanishru |
245 |
18:47:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
farseeing |
прозорливый |
Gruzovik |
246 |
18:47:17 |
eng-rus |
genet. |
genome editing |
редактирование генома |
VladStrannik |
247 |
18:47:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
farsightedness |
прозорливость |
Gruzovik |
248 |
18:45:31 |
eng-rus |
genet. |
homology-directed repair |
репарация, направляемая гомологией |
VladStrannik |
249 |
18:45:06 |
eng-rus |
astronaut. |
SGAC – Space Generation Advisory Council |
Консультативный совет космического поколения (International non-profit, non-governmental organisation for students and young professionals between the ages of 18-35 with interest in the space sector) |
AllaR |
250 |
18:44:16 |
eng-rus |
|
tear a muscle |
надорвать мышцу |
Bullfinch |
251 |
18:41:11 |
eng-rus |
genet. |
repair mechanism |
механизм репарации |
VladStrannik |
252 |
18:40:33 |
rus-ita |
law |
привлечённый стороной по судебному разбирательству специалист, консультант |
ctp (представленное стороной защиты заключение специалиста) |
massimo67 |
253 |
18:32:03 |
rus-spa |
med. |
милиарный туберкулёз |
tuberculosis miliar |
tania_mouse |
254 |
18:25:32 |
eng-rus |
mol.biol. |
homoduplex |
Гомодуплекс (Гомодуплекс (homoduplex) [греч. homos – равный, одинаковый; взаимный, общий и лат. duplex – двойной] – двуцепочечная ДНК, образующаяся в результате гибридизации и состоящая из двух полностью комплементарных цепей.) |
Wolfskin14 |
255 |
18:21:51 |
eng-rus |
inf. |
complaint against |
жалоба на |
Bultimdin |
256 |
18:20:12 |
eng-rus |
ed. |
tertiary educational institution |
высшее учебное заведение |
igisheva |
257 |
18:19:59 |
rus |
abbr. |
ППМ |
проект планировки и межевания (территории) |
oVoD |
258 |
18:18:20 |
eng-rus |
|
Slavic Greek Latin Academy |
Славяно-Греко-Латинская Академия |
igisheva |
259 |
18:16:17 |
rus-ita |
math. |
инволютивная матрица |
matrice involutoria (матрица, обратная самой себе) |
gorbulenko |
260 |
18:13:38 |
eng-rus |
genet. |
null segregating organism |
ноль-сегрегирующий организм |
VladStrannik |
261 |
18:12:40 |
eng-rus |
genet. |
non-transgenic |
нетрансгенный |
VladStrannik |
262 |
18:10:13 |
eng-rus |
fin. |
Allotment Date |
Дата распределения |
Odnodoom |
263 |
18:07:22 |
rus-ita |
humor. |
захомутать |
aggiogare |
gorbulenko |
264 |
18:05:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
likeminded |
стоящий на тех же позициях |
Игорь Миг |
265 |
18:04:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
likeminded |
исповедывающий те же принципы |
Игорь Миг |
266 |
18:03:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
likeminded |
разделяющий взгляды |
Игорь Миг |
267 |
18:02:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
likeminded |
той же идеологической направленности |
Игорь Миг |
268 |
18:02:39 |
rus-ger |
law |
дать заказ |
Auftrag vergeben an Akk. |
wanderer1 |
269 |
18:02:18 |
eng-rus |
genet. |
translational enhancement |
усиление трансляции |
VladStrannik |
270 |
18:01:09 |
rus-ger |
topon. |
Кисловодск |
Kislowodsk (город в России) |
Лорина |
271 |
18:00:48 |
eng-rus |
mil. |
MLRS |
реактивная система залпового огня |
WiseSnake |
272 |
18:00:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
likeminded |
с одинаковыми взглядами |
Игорь Миг |
273 |
17:59:53 |
eng-rus |
genet. |
transcriptional efficiency |
эффективность транскрипции |
VladStrannik |
274 |
17:59:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
likeminded |
той же ориентации (полит.) |
Игорь Миг |
275 |
17:58:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
likeminded |
схожий по мировоззрению |
Игорь Миг |
276 |
17:57:57 |
eng-rus |
mil. |
mission and display management system |
система управления заданием и отображением данных (СУЗОД) |
WiseSnake |
277 |
17:55:40 |
eng-rus |
genet. |
transcription termination region |
участок терминации транскрипции |
VladStrannik |
278 |
17:55:07 |
rus-ger |
law |
увеличение рабочего времени |
Arbeitszeitaufstockung |
wanderer1 |
279 |
17:54:53 |
eng-rus |
genet. |
intervening intron |
промежуточный интрон |
VladStrannik |
280 |
17:54:24 |
rus-ita |
|
в достаточном количестве |
abbastanza |
gorbulenko |
281 |
17:52:25 |
eng-rus |
genet. |
transcribed region |
транскрибируемый участок |
VladStrannik |
282 |
17:49:44 |
eng-rus |
genet. |
functional product |
функциональный продукт |
VladStrannik |
283 |
17:47:05 |
rus-ger |
law |
работать неполный рабочий день |
in Teitzeit arbeiten |
wanderer1 |
284 |
17:46:21 |
rus-ger |
law |
работать на условиях неполного рабочего времени |
in Teitzeit arbeiten |
wanderer1 |
285 |
17:45:32 |
rus-ger |
law |
работать на неполной ставке |
in Teitzeit arbeiten |
wanderer1 |
286 |
17:45:17 |
eng-rus |
genet. |
enhancer sequences |
энхансерная последовательность |
VladStrannik |
287 |
17:42:40 |
eng-rus |
genet. |
endogenous rhodopsin gene |
эндогенный ген родопсина |
VladStrannik |
288 |
17:41:37 |
rus-ita |
pejor. |
барахло |
robaccia |
gorbulenko |
289 |
17:41:01 |
eng-rus |
|
Lip Plumping Balm |
бальзам для увеличения объёма губ |
bigmaxus |
290 |
17:39:19 |
eng-rus |
genet. |
endogenous gene |
эндогенный ген |
VladStrannik |
291 |
17:37:00 |
eng-rus |
mil. |
multiple rocket launcher |
реактивная система залпового огня |
tania_mouse |
292 |
17:35:12 |
eng-rus |
econ. |
price margin |
разность цен (между ресурсами и готовой продукцией) |
A.Rezvov |
293 |
17:32:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
little wonder that |
поэтому можно считать в порядке вещей то, что |
Игорь Миг |
294 |
17:32:02 |
eng-rus |
genet. |
partially-functional protein |
частично-функциональный белок |
VladStrannik |
295 |
17:31:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
little wonder that |
вряд ли стоит удивляться тому, что |
Игорь Миг |
296 |
17:31:13 |
eng-rus |
genet. |
full-functional protein |
полнофункциональный белок |
VladStrannik |
297 |
17:30:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
little wonder that |
не вызывает особого удивления тот факт, что |
Игорь Миг |
298 |
17:29:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
little wonder that |
стоит ли удивляться тому, что |
Игорь Миг |
299 |
17:29:06 |
eng-rus |
genet. |
gene of interest |
ген, представляющий интерес |
VladStrannik |
300 |
17:28:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
little wonder that |
не удивительно, что |
Игорь Миг |
301 |
17:28:03 |
eng-rus |
genet. |
double-stranded DNA fragment |
двухнитевой ДНК-фрагмент |
VladStrannik |
302 |
17:27:51 |
eng-rus |
ed. |
mainstream school |
массовая школа |
igisheva |
303 |
17:25:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
little wonder if |
поэтому не удивительно, что |
Игорь Миг |
304 |
17:23:44 |
rus-ger |
law |
заявление на отпуск за свой счёт |
Antrag auf unbezahlte Freistellung von der Arbeit für ... Tage |
wanderer1 |
305 |
17:23:29 |
eng-rus |
|
all-star cast |
первоклассный состав исполнителей |
Dollie |
306 |
17:21:33 |
rus-ger |
law |
заявление на предоставление отпуска за свой счёт |
Antrag auf unbezahlte Freistellung von der Arbeit für ... Tage |
wanderer1 |
307 |
17:20:36 |
rus-ger |
law |
заявление на предоставление неоплачиваемого отпуска |
Antrag auf unbezahlte Freistellung von der Arbeit für ... Tage |
wanderer1 |
308 |
17:20:35 |
eng-rus |
genet. |
donor template |
донорная матрица |
VladStrannik |
309 |
17:17:33 |
eng-rus |
auto. |
one way filling system |
система однолинейной заправки |
lavazza |
310 |
17:15:20 |
eng-rus |
genet. |
null segregating |
ноль-сегрегация |
VladStrannik |
311 |
17:14:24 |
eng-rus |
genet. |
null segregant |
ноль-сегрегант |
VladStrannik |
312 |
17:13:41 |
rus-ita |
|
гвалт |
frastuono |
Avenarius |
313 |
17:12:54 |
rus |
mil. |
частная военная корпорация |
ЧВК |
MichaelBurov |
314 |
17:09:19 |
eng-rus |
mil. |
PMC |
частная военная корпорация (редк.) |
MichaelBurov |
315 |
17:06:13 |
rus |
mil. |
система залпового огня |
см. реактивная система залпового огня |
4uzhoj |
316 |
17:03:18 |
eng-rus |
tech. |
microphone test device |
устройство для проверки микрофона |
Andy |
317 |
16:58:34 |
eng-rus |
O&G |
inspection |
Техническое диагностирование (API 581, комплекс мероприятий для оценивания технического состояния объекта = ГОСТ 20911) |
Nastassia_L |
318 |
16:52:39 |
eng-rus |
genet. |
control polynucleotide |
контрольный полинуклеотид |
VladStrannik |
319 |
16:42:23 |
rus-ita |
|
метаболизировать |
metabolizzare |
spanishru |
320 |
16:37:08 |
eng-rus |
|
and otherwise |
и не только (Here's a glossary of terms, statistical and otherwise, that you might encounter from time to time while reading the site.) |
4uzhoj |
321 |
16:32:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make a blunder |
наерундить |
Игорь Миг |
322 |
16:32:02 |
eng-rus |
genet. |
control plant cell |
клетка контрольного растения |
VladStrannik |
323 |
16:31:01 |
eng-rus |
insur. |
for title or use |
в собственность или временное пользование (in the event of such vessel being requisitioned either for title or use ~ в случае изъятия судна в собственность или временное пользование) |
KML* |
324 |
16:30:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make a blunder |
перемудрить |
Игорь Миг |
325 |
16:29:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make a blunder |
оконфузиться |
Игорь Миг |
326 |
16:29:40 |
rus |
mil. |
сделать вылазку |
см. предпринять вылазку |
4uzhoj |
327 |
16:29:13 |
eng-rus |
psychol. |
self-cornered |
загнавший сам себя в угол |
maximrrrr |
328 |
16:28:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make a blunder |
продешевить |
Игорь Миг |
329 |
16:28:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make a blunder |
обчекрыжиться |
Игорь Миг |
330 |
16:27:17 |
eng-rus |
mil. |
sortie |
устроить вылазку (A full scale siege set in and it was broken on September 17 when American troops sortied out of the fort to capture and wreck the British siege batteries.) |
4uzhoj |
331 |
16:26:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make a blunder |
сесть в лужу |
Игорь Миг |
332 |
16:26:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make a blunder |
дать промашку |
Игорь Миг |
333 |
16:24:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make a blunder |
обмишулиться |
Игорь Миг |
334 |
16:24:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make a blunder |
опростоволоситься |
Игорь Миг |
335 |
16:23:58 |
eng-rus |
mil., avia. |
sortie |
боевой самолёто-вылет (Over the past nine months, the Iraqi air force sortie rate has increased by almost 750 per cent, with the Iraqi Air Force flying over 5,000 sorties so far this year.) |
Киселев |
336 |
16:23:39 |
eng-rus |
genet. |
recombinant nucleic acid fragment |
фрагмент рекомбинантной нуклеиновой кислоты |
VladStrannik |
337 |
16:23:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make a blunder |
просчитаться |
Игорь Миг |
338 |
16:21:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make a blunder |
лажануться (разг.) |
Игорь Миг |
339 |
16:21:07 |
eng-rus |
austral. |
snake in the bush got caught out |
выпустить кота из мешка (сделать что-либо тайное явным, неизвестное – известным) |
Pipina |
340 |
16:20:36 |
eng-rus |
|
retreat |
вылазка (на природу и т.п.) |
4uzhoj |
341 |
16:19:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make a blunder |
накосячить (разг.) |
Игорь Миг |
342 |
16:19:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make a blunder |
обсчитаться |
Игорь Миг |
343 |
16:18:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make a blunder |
допустить прокол |
Игорь Миг |
344 |
16:17:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make a blunder |
облажаться (разг., груб.) |
Игорь Миг |
345 |
16:17:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make a blunder |
обмишуриться |
Игорь Миг |
346 |
16:17:04 |
eng-rus |
philos. |
pansophic |
пансофический |
igisheva |
347 |
16:16:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make a blunder |
совершить промах |
Игорь Миг |
348 |
16:14:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make a blunder |
сглупить |
Игорь Миг |
349 |
16:11:49 |
eng-rus |
hockey. |
three-man passing play |
трёхходовка |
VLZ_58 |
350 |
16:10:31 |
rus-ita |
|
пострадавшая сторона |
Parti Offese |
massimo67 |
351 |
16:10:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blunder |
залепон (разг.) |
Игорь Миг |
352 |
16:07:42 |
rus-ita |
|
пострадавшая сторона |
pp.oo. |
massimo67 |
353 |
16:06:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blunder |
конфуз |
Игорь Миг |
354 |
16:03:36 |
rus-dut |
account. |
безнадёжные, невозместимые, не подлежащие погашению долги |
oninbaarheid |
Надушка |
355 |
16:03:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
iconoclastic |
носящий подрывной характер |
Игорь Миг |
356 |
16:02:57 |
eng-rus |
|
destination |
конечный пункт (но если "holiday destination", то переводится, как "туристическое направление") |
Аnнa |
357 |
16:02:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
iconoclastic |
подрывной |
Игорь Миг |
358 |
16:00:51 |
rus-ita |
|
нечего и говорить |
г inutile dire che |
spanishru |
359 |
16:00:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
iconoclastic |
отличный от общепринятого |
Игорь Миг |
360 |
15:59:28 |
eng-rus |
|
Departures |
расписание отправления рейсов |
Аnнa |
361 |
15:58:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
iconoclastic |
диссидентский |
Игорь Миг |
362 |
15:57:47 |
eng-rus |
hist. |
Pleasant House |
Дом радости (название школы, основанной итальянским педагогом Витторино да Фельтре) |
igisheva |
363 |
15:57:46 |
eng-rus |
|
durable medium |
долговечные средства передачи и хранения информации |
sankozh |
364 |
15:57:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
iconoclastic |
инакомыслящий |
Игорь Миг |
365 |
15:56:34 |
eng-rus |
|
durable medium |
долговечные средства передачи информации (как ни странно, и электронная почта) |
sankozh |
366 |
15:55:50 |
rus-spa |
|
правоцентристский, правоцентрист |
centroderechista |
Lavrov |
367 |
15:55:25 |
eng-rus |
O&G |
MPBS |
КССД (компрессорная станция среднего давления) |
oshkindt |
368 |
15:53:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
iconoclastic |
низвергающий классические устои и традиции |
Игорь Миг |
369 |
15:50:56 |
eng-rus |
law |
commercial visitor |
лицо, совершающее деловой визит |
pelipejchenko |
370 |
15:50:32 |
eng-rus |
biol. |
Altai argali |
Алтайский горный баран |
KaKaO |
371 |
15:49:45 |
rus-ita |
fig. |
дух исследования |
spirito di ricerca |
spanishru |
372 |
15:47:47 |
eng-rus |
|
ring back |
перекликаться |
driven |
373 |
15:47:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
iconoclastic |
бунтарский |
Игорь Миг |
374 |
15:47:20 |
rus-ita |
fig. |
пронизать |
attraversare |
spanishru |
375 |
15:47:13 |
rus-fin |
|
суд первой инстанции |
käräjäoikeus |
Bafut |
376 |
15:47:11 |
rus-ita |
fig. |
пронизывать |
attraversare |
spanishru |
377 |
15:46:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
iconoclastic |
крамольный |
Игорь Миг |
378 |
15:45:30 |
rus-fin |
|
поддон, грузовой поддон |
kuormalava |
Bafut |
379 |
15:43:53 |
rus-fin |
|
буклет, проспект, брошюра, листовка, флаер |
esite |
Bafut |
380 |
15:41:27 |
rus-fin |
|
дерьмо |
paska |
Bafut |
381 |
15:41:13 |
eng-rus |
biol. |
Castor fiber tuvinicus |
тувинский Бобр |
KaKaO |
382 |
15:40:29 |
rus-ger |
law |
отправить документы |
Dokumente versenden |
wanderer1 |
383 |
15:40:01 |
rus-ger |
law |
доставка документов |
Dokumentenzustellung (an Akkusativ) |
wanderer1 |
384 |
15:35:38 |
eng-rus |
|
phyllo pastry |
слоёное тесто ("фило" – греч. "лист") |
Maxonscript |
385 |
15:35:15 |
rus-lav |
nonstand. |
противокражный брелок |
drošības piekariņš |
Axamusta |
386 |
15:34:59 |
rus-ita |
fig. |
бросить тень на кого-то |
allungare un'ombra su qd |
spanishru |
387 |
15:34:54 |
rus-ger |
crim.law. |
изуродован до неузнаваемости |
bis zur Unkenntlichkeit verstümmelt |
Andrey Truhachev |
388 |
15:34:20 |
eng-rus |
crim.law. |
fucked up beyond all recognition |
изуродован до неузнаваемости |
Andrey Truhachev |
389 |
15:34:09 |
rus-ger |
law |
координация проектов |
Projektkoordinierung |
wanderer1 |
390 |
15:34:04 |
eng-rus |
virol. |
virus contamination |
Вирусная контаминация |
CRINKUM-CRANKUM |
391 |
15:34:03 |
eng-rus |
crim.law. |
fucked up beyond all recognition |
изуродованный до неузнаваемости |
Andrey Truhachev |
392 |
15:33:44 |
eng-rus |
crim.law. |
fucked up beyond all recognition |
обезображен до неузнаваемости |
Andrey Truhachev |
393 |
15:32:40 |
rus-ger |
med. |
предсердная тахикардия |
atriale Tachykardie |
jurist-vent |
394 |
15:31:26 |
eng-rus |
|
mess around |
морочить голову |
DariaChernova |
395 |
15:31:16 |
rus-ger |
crim.law. |
обезображен до неузнаваемости |
bis zur Unkenntlichkeit verstümmelt |
Andrey Truhachev |
396 |
15:30:58 |
eng-rus |
virol. |
manufacturing pool |
производственный пул (загрузка) |
CRINKUM-CRANKUM |
397 |
15:28:00 |
rus-ger |
|
обезображенный |
verstümmelt |
Andrey Truhachev |
398 |
15:24:34 |
eng-rus |
st.exch. |
transactions with company |
сделки, заключаемые при участии компании (сделки с третьими лицами, заключаемые при участии брокера) |
sankozh |
399 |
15:24:26 |
eng-rus |
names |
Quintillian |
Квинтилиан (более распространённое написание – "Quintilian") |
igisheva |
400 |
15:23:48 |
eng-rus |
obs. |
Quinctilian |
Квинтилиан (общепринятое современное написание – "Quintilian") |
igisheva |
401 |
15:22:24 |
rus-ita |
bank. |
ставка предложения |
tasso lettera |
aht |
402 |
15:21:14 |
eng-rus |
media. |
debunked |
опровергнутый |
Alex_Odeychuk |
403 |
15:18:01 |
eng-rus |
st.exch. |
execution venue |
исполняющее приказ лицо |
sankozh |
404 |
15:14:55 |
rus-ita |
law |
служащий земельный участок |
fondo servente |
Gioann |
405 |
15:14:16 |
rus-ita |
law |
господствующий земельный участок |
fondo dominante |
Gioann |
406 |
15:13:41 |
eng-rus |
st.exch. |
execution venue |
исполняющее сделку лицо |
sankozh |
407 |
15:11:15 |
rus-ger |
econ. |
дивестиция |
Devestition |
jerschow |
408 |
15:05:31 |
eng-rus |
microel. |
app specific integrated circuit |
специализированная интегральная микросхема |
Alex_Odeychuk |
409 |
15:05:17 |
eng-rus |
microel. |
application specific integrated circuit |
специализированная интегральная микросхема |
Alex_Odeychuk |
410 |
15:02:18 |
eng-rus |
idiom. |
go places |
колесить |
VLZ_58 |
411 |
15:01:35 |
eng-rus |
idiom. |
go places |
разъезжать |
VLZ_58 |
412 |
15:00:30 |
rus-ger |
law |
поддержка контактов |
Kontaktpflege |
wanderer1 |
413 |
14:47:43 |
eng-rus |
tools |
rem pod |
терменвокс (музыкальный инструмент.) |
Alcha |
414 |
14:40:14 |
eng-rus |
idiom. |
go places |
добиваться успехов |
VLZ_58 |
415 |
14:39:23 |
ita |
abbr. |
OO.PP. |
Opere Pubbliche |
massimo67 |
416 |
14:37:41 |
eng-rus |
construct. |
Concrete operations |
бетонные работы |
Kate Alieva |
417 |
14:34:44 |
rus-ger |
med. |
циркадный индекс |
zirkadianer Index |
jurist-vent |
418 |
14:34:26 |
rus-spa |
law |
возобновление дела |
reapertura de la causa |
Lavrov |
419 |
14:27:56 |
eng-rus |
|
loosen off |
ослабить (болт, гайку, веревку и т.п.: Loosen off the bolt but do not remove it. • The trick is to loosen off the outer nut, tighten down the inner nut, and then re-tighten the outer nut. • I loosen off the rope holding her arms.) |
4uzhoj |
420 |
14:25:52 |
eng-rus |
virol. |
virus titre |
Титр вируса (кол-во вируса, содержащееся в единице объёма материала) |
CRINKUM-CRANKUM |
421 |
14:25:06 |
rus-ger |
commer. |
прямая поставка от изготовителя |
Dropshipping |
Bedrin |
422 |
14:23:36 |
eng-rus |
IT |
interlocked pipeline stages |
состояния задержки конвейера |
Alex_Odeychuk |
423 |
14:22:59 |
eng-rus |
|
tilt up |
стоять торчком |
4uzhoj |
424 |
14:22:50 |
eng-rus |
IT |
management CPU |
управляющий центральный процессор |
Alex_Odeychuk |
425 |
14:22:40 |
eng-rus |
IT |
additional management CPU |
дополнительный управляющий центральный процессор |
Alex_Odeychuk |
426 |
14:21:56 |
eng-rus |
virol. |
viraemic |
виремический |
CRINKUM-CRANKUM |
427 |
14:21:14 |
eng |
abbr. radiol. |
DXA |
Dual-energy X-ray absorptiometry (денситометрия - измерение минеральной плотности костной ткани с помощью денситометра) |
VasDoc |
428 |
14:21:03 |
rus-ger |
busin. |
одной партией |
als Sammelsendung |
Bedrin |
429 |
14:16:07 |
eng-rus |
|
assets |
имущество и денежные средства (anything of worth that is owned. The assets of a business are money in the bank, accounts receivable, securities held in the name of the business, property or buildings, equipment, fixtures, merchandise for sale or being made, supplies and all things of value that the business owns. Glossary of Business Terms) |
Alexander Demidov |
430 |
14:15:10 |
eng |
abbr. radiol. |
CTXA |
computed tomographic X-ray absorptiometry (компьютерно-томографическая рентгеновская абсорбциометрия (то есть, денситометрия - оценка минеральной плотности костных тканей на компьютерном томографе, но не на денситометре)) |
VasDoc |
431 |
14:14:41 |
eng-rus |
ophtalm. |
edged lens |
фацетированная очковая линза |
r313 |
432 |
14:07:39 |
eng-rus |
st.exch. |
requote |
повторно заявленная цена |
sankozh |
433 |
14:07:10 |
eng-rus |
st.exch. |
secondary quote |
повторно предложенная цена (брокером клиенту) |
sankozh |
434 |
14:03:35 |
eng-rus |
st.exch. |
secondary quote |
повторно заявленная цена (брокером) |
sankozh |
435 |
13:57:14 |
eng-rus |
uncom. |
loosen off |
стравливать (трос, веревку: I loosen off about twenty yards of tow wire and then Kamala backs up the Isuzu as far as she'll go.) |
4uzhoj |
436 |
13:56:41 |
eng-rus |
|
identitylessness |
безличностность |
kaha |
437 |
13:56:09 |
eng-rus |
auto. |
tow wire |
трос (буксировочный: I loosen off about twenty yards of tow wire and then the Kamala backs up the Isuzu as far as she'll go.) |
4uzhoj |
438 |
13:54:12 |
eng-rus |
tech. |
residual extension |
остаточная упругость |
aldik1993 |
439 |
13:50:28 |
rus-ita |
|
сено |
strame |
Avenarius |
440 |
13:50:01 |
eng-rus |
fig. |
stop short of |
не стать (делать чего-либо; в знач. "решить не делать": I stopped short of telling him what I really felt about him. • He said the attacks had targeted peace and democracy, but stopped short of blaming foreign powers. • In its second preliminary report on flight PS752, the CAOI identified the surface-to-air missiles fired at flight PS752 as coming from a Tor-M1 system, which Nato calls the SA-15 "Gauntlet". However, the report stopped short of blaming the missiles for the crash, saying "the impact of these missiles on the accident and the analysis of this action is under investigation". • President Obama on Friday condemned the missile attack that downed a Malaysia Airlines passenger jet over separatist-controlled eastern Ukraine as an "outrage of unspeakable proportions" but stopped short of blaming Russia directly for the tragedy. latimes.com) |
4uzhoj |
441 |
13:48:39 |
rus-ita |
dial. |
соломенный тюфяк |
stramazzo |
Avenarius |
442 |
13:45:34 |
eng-rus |
ed. |
elective education |
вариативное образование |
igisheva |
443 |
13:45:09 |
eng-rus |
progr. |
highly parallel code |
высокопараллельный код |
Alex_Odeychuk |
444 |
13:44:48 |
eng-rus |
progr. |
shader |
построитель теней |
Alex_Odeychuk |
445 |
13:36:42 |
eng-rus |
IT |
vector processor |
процессор векторной обработки |
Alex_Odeychuk |
446 |
13:36:08 |
eng-rus |
IT |
spatial layout of tasks |
пространственное размещение задач |
Alex_Odeychuk |
447 |
13:35:47 |
eng-rus |
IT |
spatial layout |
пространственное размещение |
Alex_Odeychuk |
448 |
13:34:59 |
eng-rus |
archaeol. |
palaeoenvironmental |
палеоэкологический |
carp |
449 |
13:34:43 |
eng-rus |
IT |
read-only |
с доступом только для чтения |
Alex_Odeychuk |
450 |
13:32:56 |
eng-rus |
IT |
manycore accelerator |
специализированный многоядерный ускоритель операций (such as a GPU) |
Alex_Odeychuk |
451 |
13:32:06 |
eng-rus |
inf. |
on the fence about |
неопределившийся, под вопросом (We’re on the fence about where to take our winter holiday. I like these shoes, but I’m on the fence about which color to pick) |
Hvoya |
452 |
13:31:41 |
eng-rus |
IT |
superscalar execution unit |
суперскалярный модуль выполнения |
Alex_Odeychuk |
453 |
13:31:09 |
eng-rus |
IT |
massively parallel processor array |
процессорный массив с массовым параллелизмом (a type of integrated circuit which has a massively parallel array of hundreds or thousands of CPUs and RAM memories. These processors pass work to one another through a reconfigurable interconnect of channels. By harnessing a large number of processors working in parallel, an MPPA chip can accomplish more demanding tasks than conventional chips. MPPAs are based on a software parallel programming model for developing high-performance embedded system applications) |
Alex_Odeychuk |
454 |
13:30:50 |
eng-rus |
IT |
massively parallel processor array |
массово-параллельный процессорный массив (a type of integrated circuit which has a massively parallel array of hundreds or thousands of CPUs and RAM memories. These processors pass work to one another through a reconfigurable interconnect of channels. By harnessing a large number of processors working in parallel, an MPPA chip can accomplish more demanding tasks than conventional chips. MPPAs are based on a software parallel programming model for developing high-performance embedded system applications) |
Alex_Odeychuk |
455 |
13:30:44 |
eng-rus |
IT |
multi-purpose processor array |
процессорный массив с массовым параллелизмом (a type of integrated circuit which has a massively parallel array of hundreds or thousands of CPUs and RAM memories. These processors pass work to one another through a reconfigurable interconnect of channels. By harnessing a large number of processors working in parallel, an MPPA chip can accomplish more demanding tasks than conventional chips. MPPAs are based on a software parallel programming model for developing high-performance embedded system applications) |
Alex_Odeychuk |
456 |
13:30:33 |
eng-rus |
IT |
multi-purpose processor array |
массово-параллельный процессорный массив (a type of integrated circuit which has a massively parallel array of hundreds or thousands of CPUs and RAM memories. These processors pass work to one another through a reconfigurable interconnect of channels. By harnessing a large number of processors working in parallel, an MPPA chip can accomplish more demanding tasks than conventional chips. MPPAs are based on a software parallel programming model for developing high-performance embedded system applications) |
Alex_Odeychuk |
457 |
13:29:23 |
eng-rus |
IT |
MPPA |
процессорный массив с массовым параллелизмом (сокр. от "multi-purpose processor array") |
Alex_Odeychuk |
458 |
13:27:36 |
eng-rus |
IT |
on-chip network |
сеть на кристалле (локальная сеть с коммутацией пакетов; соединяет процессоры, размещённые в однокристальной системе (MPSoC, SoC)) |
Alex_Odeychuk |
459 |
13:27:31 |
eng-rus |
IT |
network-on-a-chip |
сеть на кристалле (локальная сеть с коммутацией пакетов; соединяет процессоры, размещённые в однокристальной системе (MPSoC, SoC)) |
Alex_Odeychuk |
460 |
13:27:10 |
rus-ita |
|
альфа-самец |
maschio alfa (в т.ч. перен.) |
Avenarius |
461 |
13:26:24 |
eng-rus |
chromat. |
guard cartridge |
защитный картридж |
Alexx B |
462 |
13:25:56 |
eng-rus |
inf. |
manage time |
эффективно, результативно использовать время (Mary is always late. She needs to learn to manage her time better) |
Hvoya |
463 |
13:25:28 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
scratchpad memory |
рабочая память |
Gruzovik |
464 |
13:25:22 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
scratchpad memory |
временная память |
Gruzovik |
465 |
13:25:05 |
eng-rus |
|
misbehave |
шалить |
TransAccess |
466 |
13:24:42 |
eng-rus |
IT |
ILP |
параллелизм на уровне машинных команд (сокр. от "instruction-level parallelism") |
Alex_Odeychuk |
467 |
13:24:28 |
eng-rus |
IT |
ILP |
параллелизм на уровне инструкций (сокр. от "instruction-level parallelism") |
Alex_Odeychuk |
468 |
13:24:06 |
eng-rus |
progr. |
instruction level parallelism |
параллелизм на уровне машинных команд (способность процессора исполнять несколько независимых машинных команд одновременно в рамках одного программного потока. Обеспечивается суперскалярной архитектурой и VLIW (Very Long Instruction Word)) |
ssn |
469 |
13:23:45 |
eng-rus |
IT |
ILP |
параллелизм на уровне команд (сокр. от "instruction-level parallelism") |
Alex_Odeychuk |
470 |
13:23:16 |
eng-rus |
avia. |
Renewal of class 6 radio license |
Перевыпуск радиолицензии класса 6 |
Your_Angel |
471 |
13:21:23 |
eng-rus |
IT |
SMT |
одновременная многопоточность (одновременное выполнение команд нескольких независимых потоков в каждом цикле на параллельных конвейерах суперскалярного процессора) |
Alex_Odeychuk |
472 |
13:19:35 |
eng-rus |
IT |
superscalar execution unit |
конвейеризованное исполнительное устройство суперскалярного микропроцессора |
Alex_Odeychuk |
473 |
13:19:29 |
rus-spa |
account. |
метод оценки ТМЦ |
FIFO |
YanaSki |
474 |
13:18:32 |
eng-rus |
IT |
superscalar execution unit |
конвейеризованный модуль выполнения суперскалярного микропроцессора |
Alex_Odeychuk |
475 |
13:16:36 |
eng-rus |
progr. |
VLIW |
статпланирование (параллельные инструкции объединяются компилятором в длинную команду, в которой все инструкции заведомо параллельные) |
Alex_Odeychuk |
476 |
13:14:23 |
eng-rus |
IT |
single thread performance |
производительность однопоточного кода |
Alex_Odeychuk |
477 |
13:14:14 |
eng-rus |
tech. |
medium characteristics |
характеристика рабочей среды |
aldik1993 |
478 |
13:12:50 |
eng-rus |
IT |
many-core |
специализированный многоядерный (Manycore processors are specialist multi-core processors designed for a high degree of parallel processing, containing a large number of simpler, independent processor cores (e.g. 10s, 100s, or 1,000s). Manycore processors are used extensively in embedded computers and high-performance computing. Manycore processors are distinct from multi-core processors in that: they are optimised from the outset for a higher degree of explicit parallelism, and for higher throughput (or lower power consumption) at the expense of latency and lower single thread performance. The broader category of multi-core processors, by contrast are usually designed to efficiently run both parallel and serial code, and therefore place more emphasis on high single thread performance (e.g. devoting more silicon to out of order execution, deeper pipelines, more superscalar execution units, and larger, more general caches), and shared memory. These techniques devote runtime resources toward figuring out implicit parallelism in a single thread. They are used in systems where they have evolved continuously (with backward compatibility) from single core processors. They usually have a "few" cores (e.g. 2,4,8), and may be complemented by a manycore accelerator (such as a GPU) in a heterogeneous system.) |
Alex_Odeychuk |
479 |
13:12:37 |
eng-rus |
IT |
manycore |
специализированный многоядерный (Manycore processors are specialist multi-core processors designed for a high degree of parallel processing, containing a large number of simpler, independent processor cores (e.g. 10s, 100s, or 1,000s). Manycore processors are used extensively in embedded computers and high-performance computing. Manycore processors are distinct from multi-core processors in that: they are optimised from the outset for a higher degree of explicit parallelism, and for higher throughput (or lower power consumption) at the expense of latency and lower single thread performance. The broader category of multi-core processors, by contrast are usually designed to efficiently run both parallel and serial code, and therefore place more emphasis on high single thread performance (e.g. devoting more silicon to out of order execution, deeper pipelines, more superscalar execution units, and larger, more general caches), and shared memory. These techniques devote runtime resources toward figuring out implicit parallelism in a single thread. They are used in systems where they have evolved continuously (with backward compatibility) from single core processors. They usually have a "few" cores (e.g. 2,4,8), and may be complemented by a manycore accelerator (such as a GPU) in a heterogeneous system.) |
Alex_Odeychuk |
480 |
13:06:56 |
eng-rus |
cables |
armour clamping ring |
бронированное зажимное кольцо |
Бруклин Додж |
481 |
13:06:32 |
eng-rus |
cables |
reversible armour clamping ring |
поворотное бронированное зажимное кольцо |
Бруклин Додж |
482 |
13:06:03 |
eng-rus |
cables |
diaphragm seal |
разделительное уплотнение |
Бруклин Додж |
483 |
13:04:28 |
eng-rus |
product. |
Non-State Fire-Fighting Unit |
негосударственная противопожарная |
Yeldar Azanbayev |
484 |
13:03:07 |
eng-rus |
IT |
manycore processor |
специализированный многоядерный процессор (a specialist multi-core processor designed for a high degree of parallel processing, containing a large number of simpler, independent processor cores (e.g. 10s, 100s, or 1,000s). Manycore processors are used extensively in embedded computers and high-performance computing. Manycore processor They are distinct from multi-core processors in that: they are optimised from the outset for a higher degree of explicit parallelism, and for higher throughput (or lower power consumption) at the expense of latency and lower single thread performance.) |
Alex_Odeychuk |
485 |
13:01:05 |
eng-rus |
IT |
specialist multi-core processor |
специализированный многоядерный процессор (designed for a high degree of parallel processing, containing a large number of simpler, independent processor cores (e.g. 10s, 100s, or 1,000s). Manycore processors are used extensively in embedded computers and high-performance computing) |
Alex_Odeychuk |
486 |
12:59:52 |
eng-rus |
cables |
flat steel wire |
плоский стальной провод |
Бруклин Додж |
487 |
12:59:33 |
eng-rus |
IT |
CPE |
процессорный элемент (сокр. от "compute-processing element") |
Alex_Odeychuk |
488 |
12:58:25 |
eng-rus |
IT |
RISC architecture |
архитектура, основанная на вычислениях с сокращённым набором команд (сокр. от "reduced instruction set computing architecture") |
Alex_Odeychuk |
489 |
12:57:43 |
eng-rus |
IT |
RISC |
вычисления с сокращённым набором команд (сокр. от "reduced instruction set computing") |
Alex_Odeychuk |
490 |
12:56:14 |
eng-rus |
IT |
RISC |
вычисления с ограниченным набором команд (сокр. от "reduced instruction set computing") |
Alex_Odeychuk |
491 |
12:55:47 |
eng-rus |
rel., islam uncom. |
mujahedeen |
моджахеды (alternative spelling of: mujahideen) |
4uzhoj |
492 |
12:55:41 |
eng-rus |
comp. |
FR cable |
плоский кабель |
lain |
493 |
12:55:33 |
eng-rus |
IT |
National High Performance Integrated Circuit Design Center |
Национальный центр проектирования высокопроизводительных интегральных схем (Китай) |
Alex_Odeychuk |
494 |
12:55:17 |
eng-rus |
|
after the fact |
по факту (It is often evaluated after the fact) |
wandervoegel |
495 |
12:52:57 |
eng-rus |
IT |
manycore RISC processor |
специализированный многоядерный процессор с сокращённым набором команд (e.g., a SW26010 processor is a 260-core manycore processor) |
Alex_Odeychuk |
496 |
12:52:17 |
eng-rus |
wareh. |
batch picking |
групповой отбор заказов (In batch picking, groups of orders are picked at the same time to minimize repeat visits to the same product bin location.) |
MED |
497 |
12:51:53 |
eng-rus |
st.exch. |
request an order |
отдавать приказ |
sankozh |
498 |
12:50:59 |
eng-rus |
O&G |
PT |
исследование цветной дефектоскопией (liquid penetrant examination) |
marysa21 |
499 |
12:49:59 |
eng-rus |
O&G |
MT |
магнитопорошковый метод исследования (MAGNETIC PARTICLE EXAMINATION) |
marysa21 |
500 |
12:49:30 |
eng-rus |
IT |
National Supercomputing Center in Wuxi |
Национальный суперкомпьютерный центр города Уси (in the city of Wuxi, Jiangsu province, China) |
Alex_Odeychuk |
501 |
12:48:35 |
eng-rus |
IT |
National Research Center of Parallel Computer Engineering & Technology |
Национальный научный центр проблем проектирования и производства параллельных вычислительных систем (Китай) |
Alex_Odeychuk |
502 |
12:44:31 |
eng-rus |
O&G |
magnetic particle examination |
магнитопорошковый метод исследования |
marysa21 |
503 |
12:41:33 |
eng-rus |
tech. |
engineering and technology |
инженерно-технологический |
Alex_Odeychuk |
504 |
12:41:14 |
eng-rus |
|
sortie |
рейд (против преступников, партизан и т.д.: The army carries out daily sorties against the local guerilla.) |
4uzhoj |
505 |
12:40:51 |
eng-rus |
mil. |
tracked armored gun tractor |
МТЛБ |
4uzhoj |
506 |
12:39:42 |
eng-rus |
IT |
energy-efficient supercomputer |
суперкомпьютер с низким энергопотреблением |
Alex_Odeychuk |
507 |
12:38:12 |
eng-rus |
st.exch. |
pending order |
отложенный приказ |
sankozh |
508 |
12:33:35 |
rus |
mil. |
люстра |
см. светящая авиабомба |
4uzhoj |
509 |
12:33:34 |
eng-rus |
IT |
grid computing |
вычисления в многокластерной пространственно-распределённой вычислительной системе |
Alex_Odeychuk |
510 |
12:33:08 |
eng-rus |
IT |
grid |
многокластерная пространственно-распределённая вычислительная система |
Alex_Odeychuk |
511 |
12:33:07 |
rus-ger |
sport. |
фитбол |
Fitball (Gymnastikball) |
hagzissa |
512 |
12:29:49 |
eng-rus |
st.exch. |
place an order |
дать приказ (брокеру) |
sankozh |
513 |
12:27:12 |
eng-rus |
ed. |
Deweyist |
дьюист |
igisheva |
514 |
12:25:46 |
eng-rus |
ironic. |
daydreaming |
прожектерство |
grafleonov |
515 |
12:25:16 |
eng-rus |
names |
Darnell |
Дарнелл (фамилия и мужское имя; ударение на втором слоге) |
Юрий Гомон |
516 |
12:24:03 |
eng-rus |
st.exch. |
place an order |
отдавать приказ |
sankozh |
517 |
12:18:43 |
rus-fre |
law |
Коммерческий суд Парижа |
Tribunal de commerce de Paris |
Rys' |
518 |
12:18:32 |
eng-rus |
polym. |
gas barrier coating |
газобарьерное покрытие |
VladStrannik |
519 |
12:15:19 |
eng-rus |
med. |
Non-epileptic Paroxysmal Event |
неэпилептический параксизм |
Lipcha |
520 |
12:13:41 |
eng-rus |
math. |
difference between area distribution |
разность между распределением площади |
VladStrannik |
521 |
12:07:20 |
eng-rus |
|
darkness descended |
стемнело (we were still busy working when darkness descended) |
Рина Грант |
522 |
11:58:25 |
eng-rus |
ed. |
freedom-based education |
свободное воспитание |
igisheva |
523 |
11:54:46 |
eng-rus |
|
sortie |
вылазка (technically, a sortie is a military attack or raid (especially from a place surrounded by enemy forces), but it can also be used figuratively to refer to non-military attacks or raids, or to any sort of journeying forth): The army carries out daily sorties against the local guerilla. • A good commander would carry out sorties to damage the besieger's works. | I always carry a ruck with emergency equipment, compass, etc. even for short sorties on foot. | a sortie into the unknown) |
4uzhoj |
524 |
11:52:14 |
eng-rus |
ed. |
social pedagogy |
социальная педагогика |
igisheva |
525 |
11:48:54 |
eng-rus |
med. |
endemic disease |
краевая патология (britannica.com) |
Lipcha |
526 |
11:46:23 |
eng-rus |
tech. |
during the testing phase |
на стадии испытаний |
Alex_Odeychuk |
527 |
11:46:10 |
eng-rus |
progr. |
during the testing phase |
во время тестирования |
Alex_Odeychuk |
528 |
11:45:28 |
eng-rus |
|
anti-government bandit forces |
незаконные вооружённые формирования (You have been arrested for aiding the anti-government bandit forces.) |
4uzhoj |
529 |
11:44:52 |
eng-rus |
tech. |
solid spray |
сухой аэрозоль |
xltr |
530 |
11:44:39 |
eng-rus |
IT |
burst data rate |
максимальная кратковременная скорость передачи данных |
Alex_Odeychuk |
531 |
11:44:16 |
eng-rus |
tech. |
liquid spray |
влажный аэрозоль |
xltr |
532 |
11:44:09 |
eng-rus |
IT |
burst rate |
максимальная кратковременная скорость передачи данных |
Alex_Odeychuk |
533 |
11:42:57 |
eng-rus |
progr. |
distributed task queue |
распределённая очередь задач (в пространственно-распределённой вычислительной системе) |
Alex_Odeychuk |
534 |
11:42:08 |
rus-ger |
med. |
малоинформативный |
eingeschränkt beurteilbar |
jurist-vent |
535 |
11:38:21 |
eng-rus |
mil. |
dismounted |
пеший (т.е., передвигающийся не на технике: You don't send tanks and APCs into a city without dismounted infantry support. • Ahead of us was an element of Bravo Company that had gone in dismounted.) |
4uzhoj |
536 |
11:37:44 |
eng-rus |
IT |
geographically-distributed computational architecture |
пространственно-распределённая вычислительная архитектура |
Alex_Odeychuk |
537 |
11:37:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
business plan |
план финансово-экономической деятельности |
Игорь Миг |
538 |
11:37:14 |
eng-rus |
IT |
geographically distributed |
пространственно-распределённый |
Alex_Odeychuk |
539 |
11:36:33 |
eng-rus |
IT |
IO forwarding |
перенаправление ввода-вывода |
Alex_Odeychuk |
540 |
11:36:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
business plan |
план финансово-экономического развития |
Игорь Миг |
541 |
11:35:09 |
eng-rus |
names |
Pestalozzi |
Песталоцци |
igisheva |
542 |
11:34:52 |
rus-ger |
given. |
Песталоцци |
Pestalozzi |
igisheva |
543 |
11:34:29 |
rus-spa |
given. |
Песталоцци |
Pestalozzi |
igisheva |
544 |
11:34:24 |
eng-rus |
virol. |
contaminant virus |
Вирусная контаминация |
CRINKUM-CRANKUM |
545 |
11:33:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
business plan |
план развития коммерческой деятельности |
Игорь Миг |
546 |
11:33:28 |
rus-ita |
|
смысл жизни |
senso della vita |
gorbulenko |
547 |
11:33:26 |
eng-rus |
sec.sys. |
government security |
государственная безопасность |
Alex_Odeychuk |
548 |
11:33:08 |
rus-fre |
given. |
Песталоцци |
Pestalozzi |
igisheva |
549 |
11:32:46 |
rus-dut |
given. |
Песталоцци |
Pestalozzi |
igisheva |
550 |
11:32:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
business plan |
план развития бизнеса |
Игорь Миг |
551 |
11:32:24 |
rus-ita |
given. |
Песталоцци |
Pestalozzi |
igisheva |
552 |
11:32:15 |
eng-rus |
ed. |
National University of Defense Technology |
Оборонный научно-технический университет Народно-освободительной армии Китая (военный университет в г.Чанша, провинция Хунань, КНР. Находится под руководством сразу двух министерств: министерства национальной обороны (университет подчиняется напрямую Центральному военному совету КНР) и министерства образования) |
Alex_Odeychuk |
553 |
11:32:03 |
rus-lav |
given. |
Песталоцци |
Pestalozzi |
igisheva |
554 |
11:31:47 |
eng-rus |
geol. |
depression pit |
депрессионная воронка |
E. Khatit |
555 |
11:31:39 |
rus-est |
given. |
Песталоцци |
Pestalozzi |
igisheva |
556 |
11:31:18 |
rus-afr |
given. |
Песталоцци |
Pestalozzi |
igisheva |
557 |
11:31:12 |
eng-rus |
ed. |
NUDT |
Оборонный научно-технический университет Народно-освободительной армии Китая (сокр. от "National University of Defense Technology") |
Alex_Odeychuk |
558 |
11:30:54 |
rus-epo |
given. |
Песталоцци |
Pestalozzi |
igisheva |
559 |
11:30:16 |
eng-rus |
ed. |
national university |
национальный университет |
Alex_Odeychuk |
560 |
11:29:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
business plan |
план организационно-экономической деятельности |
Игорь Миг |
561 |
11:28:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
business plan |
план производственно-хозяйственной деятельности |
Игорь Миг |
562 |
11:28:35 |
eng-rus |
patents. |
while not intending to be bound by theory |
без ограничения какой-либо теорией |
VladStrannik |
563 |
11:28:33 |
eng-rus |
IT |
TEPS |
число обходов рёбер графа в секунду (сокр. от "traversed edges per second") |
Alex_Odeychuk |
564 |
11:28:03 |
eng-rus |
IT |
traversed edges per second |
число обходов рёбер графа в секунду |
Alex_Odeychuk |
565 |
11:27:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
business plan |
финансовый план хозяйственной деятельности предприятия |
Игорь Миг |
566 |
11:24:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
business plan |
программа деятельности хозяйственного объекта |
Игорь Миг |
567 |
11:24:20 |
eng-rus |
|
pharmaceutical service |
фармацевтический сервис |
Johnny Bravo |
568 |
11:23:53 |
eng-rus |
dipl. |
unflinching commitment to |
решительная приверженность к |
Alex_Odeychuk |
569 |
11:22:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
business plan |
план хозяйственно-экономической деятельности |
Игорь Миг |
570 |
11:21:55 |
eng-rus |
construct. |
Ceiling Channel |
Потолочный профиль |
dannnita |
571 |
11:21:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
business plan |
деловая стратегия |
Игорь Миг |
572 |
11:19:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
business plan |
план оперативной деятельности |
Игорь Миг |
573 |
11:19:38 |
eng-rus |
IT |
National Supercomputer Center in Guangzhou |
Национальный суперкомпьютерный центр города Гуанчжоу |
Alex_Odeychuk |
574 |
11:19:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
business plan |
план предпринимательской деятельности |
Игорь Миг |
575 |
11:18:46 |
eng-rus |
chinese.lang. |
Tianhe |
Млечный путь (literally: "Heaven river", that is, "Milky Way") |
Alex_Odeychuk |
576 |
11:18:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
business plan |
оперативный план |
Игорь Миг |
577 |
11:17:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
business plan |
план производства работ |
Игорь Миг |
578 |
11:17:53 |
eng-rus |
mil., avia. |
exploratory sortie |
разведывательный вылет (France carried out the first exploratory sorties over Iraq in a step to move against ISIS.) |
4uzhoj |
579 |
11:17:20 |
eng-rus |
IT |
heterogeneous processor |
мультипроцессор с функционально различными процессорами |
Alex_Odeychuk |
580 |
11:17:00 |
eng-rus |
IT |
heterogeneous processor |
процессор на неоднородных элементах |
Alex_Odeychuk |
581 |
11:16:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
business plan |
план работы |
Игорь Миг |
582 |
11:15:48 |
eng-rus |
footb. |
for an undisclosed fee |
сумма сделки не разглашается (On 19 August 2013, Parker signed a three-year deal with Fulham, for an undisclosed fee) |
aldrignedigen |
583 |
11:15:16 |
eng-rus |
media. |
censored news coverage |
цензура новостных программ (элемент цензурного режима) |
Alex_Odeychuk |
584 |
11:14:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
road map |
рабочий план |
Игорь Миг |
585 |
11:14:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
road map |
программа действий |
Игорь Миг |
586 |
11:13:26 |
eng-rus |
ed. |
education reform |
реформа просвещения |
igisheva |
587 |
11:12:54 |
eng-rus |
mil. |
commercial and military interests |
гражданские и военные интересы |
Alex_Odeychuk |
588 |
11:12:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
route plan |
рабочий план |
Игорь Миг |
589 |
11:12:28 |
eng-rus |
mil., avia. |
exploratory sortie |
разведывательный полёт (France carried out the first exploratory sorties over Iraq in a step to move against ISIS.) |
4uzhoj |
590 |
11:12:25 |
eng-rus |
mil. |
field telephone set |
полевой телефонный аппарат |
Maksim Petrov |
591 |
11:12:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
route plan |
программа действий |
Игорь Миг |
592 |
11:11:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plan of activities |
программа действий |
Игорь Миг |
593 |
11:11:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
activities plan |
программа действий |
Игорь Миг |
594 |
11:10:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
business plan |
программа действий |
Игорь Миг |
595 |
11:10:27 |
rus-ger |
comp. |
подставка для запястья |
Handballenablage |
Maria0097 |
596 |
11:10:22 |
eng-rus |
econ. |
Tianjin Economic and Technological Development Zone |
Тяньцзиньская зона экономического и технологического развития (в Китае) |
Alex_Odeychuk |
597 |
11:09:55 |
eng-rus |
econ. |
economic and technological development zone |
зона экономического и технологического развития |
Ying |
598 |
11:09:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
implementation plan |
программа действий |
Игорь Миг |
599 |
11:09:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
framework for action |
программа действий |
Игорь Миг |
600 |
11:07:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
agenda for action |
программа действий |
Игорь Миг |
601 |
11:06:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
framework for action |
план действий (разработка плана действий по выводу экономики на темпы роста выше мировых) |
Игорь Миг |
602 |
11:06:08 |
eng-rus |
polit. |
involvement in the coup d'etat process |
участие в переворотном процессе |
Alex_Odeychuk |
603 |
11:05:52 |
eng-rus |
polit. |
coup d'etat process |
переворотный процесс |
Alex_Odeychuk |
604 |
11:04:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
action programme |
план действий |
Игорь Миг |
605 |
11:03:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
agenda for action |
план действий |
Игорь Миг |
606 |
11:03:49 |
eng-rus |
genet. |
Hoogsteen base pairing |
спаривание оснований по Хугстену |
VladStrannik |
607 |
11:03:31 |
eng-rus |
genet. |
Watson-Crick base pairing |
спаривание оснований по Уотсону-Крику |
VladStrannik |
608 |
11:03:00 |
rus-spa |
|
устройство против прослушки |
antiescucha |
Lavrov |
609 |
11:01:00 |
eng-rus |
hist. |
Slavophilic |
славянофильский |
igisheva |
610 |
10:58:37 |
rus-ger |
med. |
без признаков злокачественности |
ohne Malignitätskriterien |
jurist-vent |
611 |
10:56:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
implementation plan |
план действий |
Игорь Миг |
612 |
10:55:44 |
eng-rus |
ed. |
National Defense Science and Technology University |
Национальный оборонный научно-технический университет (в г.Тяньцзине, Китай) |
Alex_Odeychuk |
613 |
10:55:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
business plan |
план действий |
Игорь Миг |
614 |
10:55:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
programme of action |
план действий |
Игорь Миг |
615 |
10:54:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plan of activities |
план действий |
Игорь Миг |
616 |
10:53:00 |
eng-rus |
inf. |
get all worked up |
так переживать (I reckon there's no point in getting all worked up seeing as there is nothing I can do.) |
4uzhoj |
617 |
10:52:21 |
eng-rus |
|
conserve energy |
беречь силы (I reckon there is no point in getting' all worked up seein' as there is nothin' I can do. I decide it's best to conserve energy, an' wait until I get a chance to make a move. (Derek Lantin)) |
4uzhoj |
618 |
10:51:38 |
eng-rus |
ed. |
public education |
народное просвещение |
igisheva |
619 |
10:50:00 |
eng-rus |
|
with the possible exception of |
кроме, разве что (According to this sheet of paper I am guilty of just about everything bad in the world, with the possible exception of sinking the Titanic. (Derek Lantin)) |
4uzhoj |
620 |
10:47:50 |
eng-rus |
IT |
exascale supercomputer |
вычислительная машина эксафлопсной производительности |
Alex_Odeychuk |
621 |
10:47:24 |
eng-rus |
IT |
ultra-fast exascale supercomputer |
сверхмощная вычислительная машина эксафлопсной производительности |
Alex_Odeychuk |
622 |
10:46:22 |
eng-rus |
genet. |
encoding nucleic acid |
кодирующая нуклеиновая кислота |
VladStrannik |
623 |
10:45:42 |
eng-rus |
adv. |
unparalleled |
наиболее передовой в мире, превосходящий все имеющиеся аналоги |
Alex_Odeychuk |
624 |
10:43:50 |
eng-rus |
scient. |
correct form |
надлежащий вид |
A.Rezvov |
625 |
10:43:26 |
eng-rus |
ed. |
University of Science and Technology of China |
Научно-технический университет Китая (государственный университет, расположен в г. Хэфэй провинции Аньхой, считается одним из наиболее престижных университетов КНР) |
Alex_Odeychuk |
626 |
10:40:45 |
eng-rus |
biol. |
sea-slug |
морская улитка (заднежаберный моллюск Aplysia) |
Faststone |
627 |
10:39:37 |
eng-rus |
IT |
National Supercomputing Center of Tianjin |
Тяньцзиньский национальный суперкомпьютерный центр (located at the National Defense Science and Technology University in Tianjin, China) |
Alex_Odeychuk |
628 |
10:38:47 |
eng-rus |
|
snares |
силки (Rabbits were trapped in the snares he'd set the day before. (Derek Lantin)) |
4uzhoj |
629 |
10:36:52 |
eng-rus |
IT |
National Supercomputing Center of Tianjin |
Государственный суперкомпьютерный центр города Тяньцзинь (Северный Китай) |
Alex_Odeychuk |
630 |
10:36:26 |
eng-rus |
genet. |
initiation signal |
сигнал инициации |
VladStrannik |
631 |
10:36:09 |
eng-rus |
biochem. |
guanylyl cyclase |
гуанилатциклаза |
flowerlsv |
632 |
10:33:02 |
eng-rus |
fin. |
international card switch |
международная платёжная система, занимающаяся обработкой платежей между банками-эквайрерами и банками-эмитентами по дебетовым и кредитным картам (так называют такие компании, как Visa и Mastercard) |
nerdie |
633 |
10:32:05 |
eng-rus |
pharma. |
Virus inactivation |
Вирусная инактивация |
CRINKUM-CRANKUM |
634 |
10:30:57 |
rus-ger |
med. |
метастатических поражений внутренних органов не выявлено |
kein Nachweis von Organfiliae |
jurist-vent |
635 |
10:29:23 |
eng-rus |
|
backtrack |
возвращаться назад (We get lost a few times but each time Bill realizes the problem real early an' we don't backtrack too far. (Derek Lantin)) |
4uzhoj |
636 |
10:28:55 |
eng-rus |
|
backtrack |
пойти на попятную (The former Secretary of State is backtracking on comparisons she made between Russia's Crimea involvement and Hitler's invasion of the Sudetenland.) |
4uzhoj |
637 |
10:26:17 |
eng-rus |
scient. |
something must be credited with fundamental significance |
следует признать принципиальное значение |
A.Rezvov |
638 |
10:18:14 |
eng-rus |
weap. |
chrome lined barrel |
хромированный ствол |
FireOne |
639 |
10:17:42 |
rus-ger |
med. |
скопление |
Kollektion |
jurist-vent |
640 |
10:15:38 |
eng-rus |
ed. |
fall break from school |
осенние каникулы в школах |
Гевар |
641 |
10:13:26 |
eng-rus |
ed. |
spring break from school |
весенние каникулы в школах |
Гевар |
642 |
10:06:59 |
eng-rus |
econ. |
capital formation |
процесс накопления капитала |
A.Rezvov |
643 |
10:06:11 |
eng-rus |
law |
engage in the matter |
вступать в дело |
Leonid Dzhepko |
644 |
10:03:26 |
eng-rus |
econ. |
capital formation |
процесс создания капитала |
A.Rezvov |
645 |
9:52:18 |
eng-rus |
names |
Damon |
Деймон (фамилия и мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
646 |
9:51:49 |
eng-rus |
avia. |
trans-Siberian air route |
транссибирский воздушный коридор |
bigmaxus |
647 |
9:34:27 |
eng-rus |
product. |
during depressurization |
при разгерметизации |
Yeldar Azanbayev |
648 |
9:33:31 |
eng-rus |
pharma. |
culprit drug |
препарат, предположительно вызвавший нежелательную реакцию |
Min$draV |
649 |
9:32:46 |
eng-rus |
pharma. |
Plasma-Derived Medicinal Products |
Лекарственные препараты, полученные из плазмы |
CRINKUM-CRANKUM |
650 |
9:30:53 |
eng-rus |
railw. |
rail gap adjuster |
разгонщик |
r313 |
651 |
9:17:45 |
rus-ger |
|
агентство графического дизайна |
Grafikagentur |
Blumerin |
652 |
9:17:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all the rage |
пользоваться всеобщим признанием |
Игорь Миг |
653 |
9:12:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all the rage |
входить в моду |
Игорь Миг |
654 |
9:09:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all the rage |
быть тем,, от чего все балдеют |
Игорь Миг |
655 |
9:07:01 |
rus-spa |
med. |
крипторхизм |
сriptorquismo |
tania_mouse |
656 |
8:59:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all the rage |
находиться на пике популярности |
Игорь Миг |
657 |
8:58:03 |
eng-rus |
tech. |
treatment package |
установка очистки |
aldik1993 |
658 |
8:44:31 |
rus-spa |
med. |
инвагинация кишок |
intussuscepción |
tania_mouse |
659 |
8:40:29 |
eng-rus |
|
prepositions of movement |
предлоги движения |
Аnнa |
660 |
8:36:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all the rage |
быть супермодным |
Игорь Миг |
661 |
8:29:22 |
eng-rus |
hindi |
DEE |
Управление инженерного обеспечения систем электрического оборудования (Directorate of Electrical Engineering) |
Шандор |
662 |
8:24:03 |
eng-rus |
product. |
paragraphs of the regulation |
пункты предписания |
Yeldar Azanbayev |
663 |
8:18:01 |
eng-rus |
inf. |
broad face |
ряха |
Супру |
664 |
8:17:09 |
eng-rus |
inf. |
mug |
ряха |
Супру |
665 |
8:15:06 |
eng-rus |
hindi |
RRC |
тарифный контракт на ремонт (Rate Repair Contract) |
Шандор |
666 |
8:13:05 |
eng-rus |
product. |
paragraphs of the requirements |
пункты предписания |
Yeldar Azanbayev |
667 |
8:09:55 |
rus |
abbr. avia. |
АНК |
Аэронавигационная комиссия |
kentgrant |
668 |
7:57:18 |
rus |
abbr. avia. |
ГПБП |
Глобальный план обеспечения безопасности полётов (ICAO strategy; Global Aviation Safety Plan 2017-2019 - http://www.icao.int/publications/Documents/10004_cons_en.pdf) |
kentgrant |
669 |
7:54:35 |
eng-rus |
avia. |
UPRT |
Подготовка по выходу из сложного пространственного положения (Upset Prevention and Recovery Training) |
draugwath |
670 |
7:53:57 |
eng-rus |
slang |
give a man blue balls |
довести мужчину до состояния крайнего возбуждения и "не дать" |
SAKHstasia |
671 |
7:38:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
farsightedly |
прозорливо |
Gruzovik |
672 |
7:37:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
predictor |
прозорливица |
Gruzovik |
673 |
7:36:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
predictor |
прозорливец |
Gruzovik |
674 |
7:36:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
distance |
прозор |
Gruzovik |
675 |
7:36:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
aperture |
прозор |
Gruzovik |
676 |
7:35:47 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
prosopopoeia |
прозопопея |
Gruzovik |
677 |
7:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
prosoplectenchymatous |
прозоплектенхимный |
Gruzovik |
678 |
7:35:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
prosoplectenchymatous |
прозоплектенхиматический |
Gruzovik |
679 |
7:33:06 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
prosopalgia |
прозопальгия (facial neuralgia) |
Gruzovik |
680 |
7:32:24 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
prosopalgic |
прозопальгический (relating to or suffering from trigeminal neuralgia) |
Gruzovik |
681 |
7:31:20 |
rus-fre |
busin. |
расчётный счёт |
compte de règlement |
inn |
682 |
7:31:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
case |
зондировать (impf of прозондировать) |
Gruzovik |
683 |
7:30:46 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
find out |
зондировать (impf of прозондировать) |
Gruzovik |
684 |
7:28:36 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
find out |
прозондировать |
Gruzovik |
685 |
7:23:49 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
working clothes |
прозодежда (производственная одежда) |
Gruzovik |
686 |
7:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
prosogyral |
прозогирный |
Gruzovik |
687 |
7:22:52 |
eng-rus |
inf. |
Rubik's Cube |
кубик-рубик |
'More |
688 |
7:19:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
find out about |
прознать (pf of прознавать) |
Gruzovik |
689 |
7:16:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
prosit! |
прозит! |
Gruzovik |
690 |
7:10:44 |
eng-rus |
avia. |
TBA |
транспортный самолёт (Transport-Based Aircraft) |
Don Sebastian |
691 |
7:10:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
winter |
прозимовать (pf of зимовать) |
Gruzovik |
692 |
7:08:47 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
methyl-sulfate |
прозерин |
Gruzovik |
693 |
7:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
prosenchymatous |
прозенхимный (= прозенхиматически) |
Gruzovik |
694 |
7:07:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
prosenchymatous |
прозенхиматический |
Gruzovik |
695 |
7:06:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
proselytistic |
прозелитский |
Gruzovik |
696 |
7:06:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
proselyte |
прозелитка (a new convert to a doctrine or religion) |
Gruzovik |
697 |
7:05:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
stay green for a certain time |
прозеленеть |
Gruzovik |
698 |
7:05:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
go moldy all through |
прозеленеть |
Gruzovik |
699 |
7:04:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
become completely green |
прозеленеть |
Gruzovik |
700 |
7:03:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
dissecting room |
прозектура |
Gruzovik |
701 |
7:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
prosectorship |
прозекторство |
Gruzovik |
702 |
7:01:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
miss one's dinner |
прозёвывать обед |
Gruzovik |
703 |
7:00:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
yawn for a certain time |
прозёвывать (impf of прозевать) |
Gruzovik |
704 |
6:57:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
miss opportunities, etc |
прозевать (pf of прозёвывать) |
Gruzovik |
705 |
6:54:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
sounding |
прозвучивание |
Gruzovik |
706 |
6:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
express |
прозвучать (pf of звучать) |
Gruzovik |
707 |
6:51:55 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become well-known |
прозвучать |
Gruzovik |
708 |
6:51:15 |
eng-rus |
tech. |
draw bar |
дышло |
SAKHstasia |
709 |
6:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
sound |
прозвучать |
Gruzovik |
710 |
6:48:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
sounding |
прозвонка |
Gruzovik |
711 |
6:47:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
ring out |
прозвонить |
Gruzovik |
712 |
6:46:30 |
eng-rus |
|
bigotry |
нетерпимость к тем, кто придерживается другого мнения |
klarisse |
713 |
6:43:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
ring |
прозвенеть |
Gruzovik |
714 |
6:40:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
be nicknamed |
прозваться (pf of прозываться) |
Gruzovik |
715 |
6:38:37 |
eng-rus |
O&G |
Enabling Projects |
Проекты нулевой фазы (TCO) |
Aibek Akkaliyev |
716 |
6:38:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
name |
прозвать (pf of прозывать) |
Gruzovik |
717 |
6:37:08 |
eng-rus |
|
reveal |
высветить (вспышка молнии) |
sever_korrespondent |
718 |
6:36:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
naming |
прозвание |
Gruzovik |
719 |
6:36:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
nicknamed |
по прозванию |
Gruzovik |
720 |
6:36:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
nickname |
прозвание |
Gruzovik |
721 |
6:34:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spend a certain time in a meeting |
прозаседать |
Gruzovik |
722 |
6:30:55 |
eng-rus |
avia. |
SELCAL |
система избирательного вызова |
Don Sebastian |
723 |
6:29:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
be occupied with for a certain time |
прозаниматься |
Gruzovik |
724 |
6:28:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pawn |
прозакладывать |
Gruzovik |
725 |
6:28:02 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
commonplace |
прозаичный |
Gruzovik |
726 |
6:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
dullness |
прозаичность |
Gruzovik |
727 |
6:27:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
prosaicalness |
прозаичность |
Gruzovik |
728 |
6:26:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
prosaically |
прозаически |
Gruzovik |
729 |
6:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
dull |
прозаический |
Gruzovik |
730 |
6:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
proseman |
прозаист (= прозаик) |
Gruzovik |
731 |
6:24:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
prose writer |
прозаист (= прозаик) |
Gruzovik |
732 |
6:24:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
prosaist |
прозаист (= прозаик) |
Gruzovik |
733 |
6:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik poetry |
prosaism in poetry |
прозаизм |
Gruzovik |
734 |
6:19:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
fly past with a buzzing sound |
прожужжать |
Gruzovik |
735 |
6:19:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
buzz |
прожужжать |
Gruzovik |
736 |
6:18:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
voraciousness |
прожорливость |
Gruzovik |
737 |
6:15:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gluttonous |
прожористый (= прожорливый) |
Gruzovik |
738 |
6:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
burning through |
прожог |
Gruzovik |
739 |
6:11:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
go through |
прожить |
Gruzovik |
740 |
6:11:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
get by |
прожить |
Gruzovik |
741 |
6:06:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
well-to-do |
прожиточный |
Gruzovik |
742 |
6:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
necessary to live on |
прожиточный |
Gruzovik |
743 |
6:01:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
impregnate with grease |
прожировать (pf of прожировывать; = прожирить) |
Gruzovik |
744 |
6:00:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
impregnate with grease |
прожировывать (impf of прожировать; = прожиривать) |
Gruzovik |
745 |
5:58:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
become impregnated with grease |
прожириваться (impf of прожириться) |
Gruzovik |
746 |
5:56:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
impregnate with grease |
прожиривать (impf of прожирить) |
Gruzovik |
747 |
5:46:22 |
eng-rus |
inf. |
engage your imagination |
включи своё воображение |
Гевар |
748 |
5:45:52 |
eng-rus |
inf. |
engage one's imagination |
включить своё воображение |
Гевар |
749 |
5:42:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
filament |
прожилок |
Gruzovik |
750 |
5:42:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
streaky |
прожилковый |
Gruzovik |
751 |
5:41:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
veinlet |
прожилка |
Gruzovik |
752 |
5:40:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
vein |
прожилина (= прожилка) |
Gruzovik |
753 |
5:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
burning through |
прожигательный |
Gruzovik |
754 |
5:35:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
fast liver |
прожигательница жизни (one who lives in an extravagant and dissipated way) |
Gruzovik |
755 |
5:35:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
fast liver |
прожигатель жизни (one who lives in an extravagant and dissipated way) |
Gruzovik |
756 |
5:27:14 |
eng-rus |
chem. |
tainted alcohol |
"палёная водка" |
mahavishnu |
757 |
4:15:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spending of money |
прожигание |
Gruzovik |
758 |
4:14:45 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
rogue |
прожига (masc and fem) |
Gruzovik |
759 |
4:13:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
go through |
проживаться (impf of прожиться) |
Gruzovik |
760 |
4:11:43 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
live off |
проживаться (someone); impf of прожиться) |
Gruzovik |
761 |
4:11:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spend all one's money |
прожиться (pf of проживаться) |
Gruzovik |
762 |
4:10:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spend all one's money |
проживаться (impf of прожиться) |
Gruzovik |
763 |
4:08:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
outlast |
проживать (impf of прожить) |
Gruzovik |
764 |
4:06:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
live |
проживать |
Gruzovik |
765 |
4:04:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sponger |
проживальщик (= приживальщик) |
Gruzovik |
766 |
4:04:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hanger-on |
проживальщик (= приживальщик) |
Gruzovik |
767 |
4:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
freeloader |
проживалка (= приживалка) |
Gruzovik |
768 |
4:03:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
parasite |
проживалка (= приживалка) |
Gruzovik |
769 |
4:03:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hanger-on |
проживалка (= приживалка) |
Gruzovik |
770 |
4:03:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sponger |
проживалка (= приживалка) |
Gruzovik |
771 |
4:00:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
inveterate rascal |
прожжённый плут |
Gruzovik |
772 |
3:59:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spend wastefully money, wealth |
прожигать (impf of прожечь) |
Gruzovik |
773 |
3:58:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spend wastefully money, wealth |
прожечь (pf of прожигать) |
Gruzovik |
774 |
3:58:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn a light for a certain time |
прожечь |
Gruzovik |
775 |
3:57:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squander wastefully money, wealth |
прожечь (pf of прожигать) |
Gruzovik |
776 |
3:56:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn through |
прожечь |
Gruzovik |
777 |
3:55:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
yellow tint |
прожелть |
Gruzovik |
778 |
3:50:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
project |
прожектировать (= проектировать) |
Gruzovik |
779 |
3:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
plan |
прожектировать (= проектировать) |
Gruzovik |
780 |
3:47:53 |
eng-rus |
Gruzovik ironic. |
devise hare-brained schemes |
прожектёрствовать |
Gruzovik |
781 |
3:47:47 |
eng-rus |
Gruzovik ironic. |
devise hare-brained plans |
прожектёрствовать |
Gruzovik |
782 |
3:42:53 |
eng-rus |
Gruzovik ironic. |
hare-brained plans |
прожектёрство |
Gruzovik |
783 |
3:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik ironic. |
schemer of chimerical projects |
прожектёрка |
Gruzovik |
784 |
3:41:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
designer |
прожектёрка |
Gruzovik |
785 |
3:40:56 |
eng-rus |
Gruzovik ironic. |
statemonger |
политический прожектёр (a dabbler in political affairs) |
Gruzovik |
786 |
3:40:13 |
eng-rus |
Gruzovik ironic. |
schemer of chimerical projects |
прожектёр |
Gruzovik |
787 |
3:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
designer |
прожектёр |
Gruzovik |
788 |
3:39:00 |
eng-rus |
Gruzovik ironic. |
impracticable scheme |
прожект |
Gruzovik |
789 |
3:36:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
draft |
прожект (= проект) |
Gruzovik |
790 |
3:36:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
layout |
прожект (= проект) |
Gruzovik |
791 |
3:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
plan |
прожект (= проект) |
Gruzovik |
792 |
3:36:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
project |
прожект (= проект [sic]; ying: stop bothering me with your asinine comments!!!!! wiktionary.org) |
Gruzovik |
793 |
3:35:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
design |
прожект (= проект) |
Gruzovik |
794 |
3:33:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
swallow after thorough chewing |
прожёвывать (impf of прожевать) |
Gruzovik |
795 |
3:33:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
mutter |
прожёвывать (impf of прожевать) |
Gruzovik |
796 |
3:33:09 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
mumble |
прожёвывать (impf of прожевать) |
Gruzovik |
797 |
3:32:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
mumble |
прожевать (pf of прожёвывать) |
Gruzovik |
798 |
3:32:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
swallow after thorough chewing |
прожевать (pf of прожёвывать) |
Gruzovik |
799 |
3:31:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wait for a long time |
прождаться |
Gruzovik |
800 |
3:30:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
wait for |
прождать |
Gruzovik |
801 |
3:23:51 |
eng-rus |
slang |
cash hoard |
заначка |
SAKHstasia |
802 |
3:23:15 |
eng-rus |
|
cash hoard |
сбережения (наличными) |
SAKHstasia |
803 |
3:12:34 |
eng-rus |
slang |
go through |
копаться (в вещах) |
SAKHstasia |
804 |
3:12:12 |
eng-rus |
slang |
go through |
рыться (в вещах) |
SAKHstasia |
805 |
3:11:32 |
eng-rus |
biochem. |
paracellin |
парацеллин (белок) |
Liolichka |
806 |
3:07:08 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
fry thoroughly |
прожариться (pf of прожариваться) |
Gruzovik |
807 |
3:06:37 |
eng-rus |
biochem. |
transient receptor potential protein |
белок транзиторного рецепторного потенциала |
Liolichka |
808 |
3:06:36 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
fry thoroughly |
прожариваться (impf of прожариться) |
Gruzovik |
809 |
3:05:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
heat-treat |
прожаривать (impf of прожарить) |
Gruzovik |
810 |
3:02:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
heat thoroughly |
прожарить (pf of прожаривать) |
Gruzovik |
811 |
3:01:46 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
fry thoroughly |
прожарить (pf of прожаривать) |
Gruzovik |
812 |
3:01:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
heat thoroughly |
прожаривать (impf of прожарить) |
Gruzovik |
813 |
3:01:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
warm thoroughly |
прожаривать (impf of прожарить) |
Gruzovik |
814 |
3:00:15 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
fry thoroughly |
прожаривать (impf of прожарить) |
Gruzovik |
815 |
2:59:34 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
well-done |
прожаренный |
Gruzovik |
816 |
2:57:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
screen projection |
проецирование на экран |
Gruzovik |
817 |
2:57:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
displaying |
проецирование |
Gruzovik |
818 |
2:56:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive for a certain time |
проехать (pf of проезжать) |
Gruzovik |
819 |
2:52:41 |
rus-spa |
|
несоответствие |
descuadre |
Doctor Lens |
820 |
2:49:37 |
eng-rus |
OHS |
routine work |
монотонность труда |
SAKHstasia |
821 |
2:48:47 |
eng-rus |
OHS |
emotional overload |
эмоциональные перегрузки |
SAKHstasia |
822 |
2:45:17 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
gluttonous |
проестливый |
Gruzovik |
823 |
2:44:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
for piercing |
проёмный |
Gruzovik |
824 |
2:43:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
piercing |
проём |
Gruzovik |
825 |
2:42:37 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
doorway |
проём двери |
Gruzovik |
826 |
2:37:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
projection onto a screen |
проекция |
Gruzovik |
827 |
2:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
still projector |
проекционный фонарь |
Gruzovik |
828 |
2:34:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
projecting |
проекционный |
Gruzovik |
829 |
2:33:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
projection machine |
проектор |
Gruzovik |
830 |
2:33:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
planning |
проектный |
Gruzovik |
831 |
2:29:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
relating to a preliminary estimation |
проектно-расчётный |
Gruzovik |
832 |
2:29:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
drawing-and-designing |
проектно-конструкторский |
Gruzovik |
833 |
2:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
designability |
проектируемость |
Gruzovik |
834 |
2:28:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
designer |
проектировщица |
Gruzovik |
835 |
2:27:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
planning |
проектировочный |
Gruzovik |
836 |
2:26:46 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
standby |
внеплановый перерыв в работе |
SAKHstasia |
837 |
2:26:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
projecting |
проектировка |
Gruzovik |
838 |
2:25:28 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
stand-down |
перерыв в работе (как правило, по причине происшествия или непредвиденных обстоятельств, зачастую с проведением внепланового собрания/инструктажа по ТБ) |
SAKHstasia |
839 |
2:24:43 |
eng-rus |
|
love-birds |
голубки (в знач. "влюбленные": The two love-birds were followin' behind in the Pajero. (Derek Lantin)) |
4uzhoj |
840 |
2:18:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
screen display |
проектирование |
Gruzovik |
841 |
2:15:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
projecting |
проектировальный |
Gruzovik |
842 |
2:14:37 |
eng-rus |
euph. explan. |
feed the geese |
мастурбировать |
SAKHstasia |
843 |
2:13:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
designing |
проектировальный |
Gruzovik |
844 |
2:13:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
planning |
проектировальный |
Gruzovik |
845 |
2:04:34 |
eng-rus |
Gruzovik geom. |
descriptive geometry |
проективная геометрия |
Gruzovik |
846 |
2:01:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
projecting engineer |
проектант |
Gruzovik |
847 |
2:00:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
outline sketch |
эскизный проект |
Gruzovik |
848 |
1:59:15 |
eng-rus |
market. |
results-focused |
ориентированный на практические результаты |
maximrrrr |
849 |
1:56:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
allowing passage |
проезжий |
Gruzovik |
850 |
1:55:51 |
eng-rus |
market. |
client-facing |
ориентированный на клиентов |
maximrrrr |
851 |
1:55:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
carriageway |
проезжая часть улицы |
Gruzovik |
852 |
1:55:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
fit for traffic |
проезжий |
Gruzovik |
853 |
1:54:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
passer-by |
проезжая |
Gruzovik |
854 |
1:54:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
traveler |
проезжая |
Gruzovik |
855 |
1:53:49 |
eng-rus |
market. |
client-facing |
напрямую взаимодействующий с клиентом |
maximrrrr |
856 |
1:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
traveler |
проезжий |
Gruzovik |
857 |
1:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
public road |
проезжая дорога |
Gruzovik |
858 |
1:51:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
traveling |
проезжий |
Gruzovik |
859 |
1:44:57 |
eng-rus |
|
place a significant importance |
относиться с максимальной ответственностью |
sankozh |
860 |
1:42:09 |
eng-rus |
math. |
plotted dot |
отложенная на графике точка |
pvconst |
861 |
1:37:24 |
rus-fre |
inf. |
врач |
doc |
sophistt |
862 |
1:29:10 |
rus-fre |
|
данные отсутствуют |
néant |
ROGER YOUNG |
863 |
1:23:33 |
rus-ger |
anat. |
надостная мышца |
M. supraspinatus |
Лорина |
864 |
1:21:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
spend on a journey |
проезжаться (impf of проездиться) |
Gruzovik |
865 |
1:19:09 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
have a laugh at someone's expense |
проезжаться на чей-либо счёт |
Gruzovik |
866 |
1:16:30 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
use |
проезжаться (impf of проехаться) |
Gruzovik |
867 |
1:13:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slide on |
проехаться (pf of проезжаться) |
Gruzovik |
868 |
1:09:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
pass by/through |
проезжать |
Gruzovik |
869 |
1:05:56 |
rus-ger |
|
на проспекте |
auf dem Prospekt (проспект – улица) |
Лорина |
870 |
1:03:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
travel |
проездиться |
Gruzovik |
871 |
1:03:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spend all one's money in travelling |
проездиться |
Gruzovik |
872 |
1:02:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spend all one's money in traveling |
проездиться |
Gruzovik |
873 |
1:00:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
slip on |
проездиться (pf of проезжаться) |
Gruzovik |
874 |
1:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
slide on |
проездиться (pf of проезжаться) |
Gruzovik |
875 |
1:00:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
take a ride |
проездиться (pf of проезжаться) |
Gruzovik |
876 |
1:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
take a drive |
проездиться (pf of проезжаться) |
Gruzovik |
877 |
1:00:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
go for a ride |
проездиться (pf of проезжаться) |
Gruzovik |
878 |
0:59:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
go for a drive |
проездиться (pf of проезжаться) |
Gruzovik |
879 |
0:53:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
build a road, trail |
проездить (pf of проезживать) |
Gruzovik |
880 |
0:52:25 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
exercise a horse, etc |
проездить (pf of проезжать, проезживать) |
Gruzovik |
881 |
0:51:24 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
exercise a horse, etc |
проезживать (impf of проездить) |
Gruzovik |
882 |
0:49:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
spend a certain time travelling |
проездить |
Gruzovik |
883 |
0:49:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
spend a certain time traveling |
проездить |
Gruzovik |
884 |
0:49:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
spend a certain time riding |
проездить |
Gruzovik |
885 |
0:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
spend a certain time driving |
проездить |
Gruzovik |
886 |
0:47:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spend on a journey |
проезжать (impf of проездить) |
Gruzovik |
887 |
0:46:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spend in traveling |
проезжать (impf of проездить) |
Gruzovik |
888 |
0:46:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spend on a journey |
проездить (pf of проезжать) |
Gruzovik |
889 |
0:46:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spend in traveling |
проездить (pf of проезжать) |
Gruzovik |
890 |
0:45:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spend in travelling |
проездить (pf of проезжать) |
Gruzovik |
891 |
0:44:33 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
exercise a horse, etc |
проезжать (impf of проездить) |
Gruzovik |
892 |
0:41:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
travel around for a certain time |
проездить |
Gruzovik |
893 |
0:41:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive for a certain time |
проездить |
Gruzovik |
894 |
0:39:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
travel for a certain time |
проездить |
Gruzovik |
895 |
0:37:47 |
eng-rus |
law |
as defined in |
в значении (статьи такой-то) |
Ker-online |
896 |
0:37:28 |
eng-rus |
law |
as defined in |
в соответствии с определением, приведенным в (статье такой-то) |
Ker-online |
897 |
0:37:12 |
eng-rus |
law |
as defined in |
согласно определению, приведенному в (статье такой-то) |
Ker-online |
898 |
0:31:10 |
eng-rus |
herald. |
gules |
червлёнь |
SirReal |
899 |
0:21:50 |
rus-fre |
|
на которого конкретно возложена задача |
chargé |
ROGER YOUNG |
900 |
0:21:16 |
rus-fre |
|
которому поручено |
chargé |
ROGER YOUNG |
901 |
0:20:55 |
rus-fre |
|
по вопросам |
chargé |
ROGER YOUNG |
902 |
0:04:09 |
eng-rus |
EBRD |
export credit facility agreement |
договор об открытии экспортной кредитной линии |
Ker-online |
903 |
0:00:32 |
eng-rus |
EBRD |
export credit facility |
экспортная кредитная линия |
Ker-online |