1 |
23:58:31 |
eng-rus |
inf. |
what's been done cannot be undone. |
сделанного не воротишь |
Rust71 |
2 |
23:58:20 |
rus-ita |
inf. |
нежирно |
poca roba (небогато, негусто) |
Taras |
3 |
23:56:37 |
eng-rus |
med. |
enthesitic |
энтезитный |
lytochka |
4 |
23:56:30 |
rus-ita |
inf. |
пустяк |
poca roba (сущий) |
Taras |
5 |
23:52:57 |
rus-ger |
med. |
калоприёмник |
Stomabeutel |
teren |
6 |
23:49:31 |
rus-ger |
ed. |
выставление оценки |
Benotung |
Andrey Truhachev |
7 |
23:49:19 |
rus-ger |
ed. |
выставление отметки |
Benotung |
Andrey Truhachev |
8 |
23:49:03 |
rus-ger |
ed. |
оценивание |
Benotung |
Andrey Truhachev |
9 |
23:48:51 |
rus-ger |
ed. |
оценка |
Benotung (действие и результат) |
Andrey Truhachev |
10 |
23:44:45 |
rus-ger |
ed. |
оценочная система |
Benotungssystem |
Andrey Truhachev |
11 |
23:44:20 |
rus-ger |
ed. |
система оценок |
Benotungssystem |
Andrey Truhachev |
12 |
23:39:56 |
eng-rus |
med. |
biliary constituents |
жёлчные компоненты |
Inna_S |
13 |
23:22:46 |
eng-rus |
busin. |
cash mob |
кэшмоб |
A Hun |
14 |
23:17:55 |
eng-rus |
tel. |
corded telephone |
проводной телефон |
User |
15 |
23:12:33 |
rus-spa |
law |
удовлетворить полностью |
satisfacer completamente |
Wiana |
16 |
23:10:44 |
eng-rus |
corp.gov. |
discharge of contract |
погашение договора |
igisheva |
17 |
23:09:38 |
eng-rus |
gen. |
walk across the street at a light |
переходить улицу на зелёный свет |
ART Vancouver |
18 |
23:07:13 |
rus-spa |
law |
удовлетворить в части |
satisfacer en parte |
Wiana |
19 |
23:00:47 |
eng-rus |
comp., net. |
network convergence |
конвергенция сетей |
Bobb |
20 |
23:00:28 |
rus-spa |
law |
полное удовлетворение |
satisfacción completa |
Wiana |
21 |
22:59:46 |
rus-spa |
law |
частичное удовлетворение |
satisfacción parcial |
Wiana |
22 |
22:58:01 |
eng-rus |
chem. |
cyclohexanetriol |
циклогексантриол |
Земцова Н. |
23 |
22:56:12 |
rus-spa |
law |
неудовлетворённый иск |
demanda insatisfecha |
Wiana |
24 |
22:55:42 |
rus-spa |
law |
удовлетворенный иск |
demanda satisfecha |
Wiana |
25 |
22:55:12 |
eng-rus |
nautic. |
Wear Down gauge |
глубиномер |
Prime |
26 |
22:51:47 |
rus-fre |
gen. |
при значениях выше больше |
au-delà de + valeur numérique d'un paramètre (Leur utilisation comme matériaux de protection contre les chocs mécaniques est limitée par une faible résistance aux ondes de choc au-delà de 40 GPa.) |
I. Havkin |
27 |
22:43:36 |
rus-fre |
gen. |
идеальный |
de choix (Les carbures de bore ont une dureté très élevée qui en fait des matériaux de choix pour les outils de coupe.) |
I. Havkin |
28 |
22:41:01 |
rus-spa |
law |
основной принцип |
principio fundamental |
Wiana |
29 |
22:40:55 |
rus-ger |
cook. |
картофель "Дюшес" |
Herzogins Kartoffelpüree |
Traumhaft |
30 |
22:38:53 |
rus-spa |
gen. |
определённое количество |
cierta cantidad de (чего-л.) |
Wiana |
31 |
22:37:07 |
rus-fre |
gen. |
значение |
intérêt (Les carbures de bore constituent une classe de matériaux d'intérêt industriel en raison de leurs propriétés mécaniques remarquables.) |
I. Havkin |
32 |
22:35:35 |
eng-rus |
gen. |
that is most ill-advised |
это очень нехорошо |
Liv Bliss |
33 |
22:33:33 |
eng-rus |
obs. |
at will |
невозбранно |
Liv Bliss |
34 |
22:32:16 |
rus-spa |
law |
права и обязательства сторон |
derechos y obligaciones de las partes |
Wiana |
35 |
22:13:19 |
rus-spa |
law |
Об исполнительном производстве |
Sobre el juicio ejecutivo |
Wiana |
36 |
22:11:27 |
eng-rus |
el. |
top-of-rack switch |
стоечный коммутатор верхнего уровня |
Bobb |
37 |
22:11:25 |
rus-spa |
law |
О некоторых вопросах, связанных с применением части первой ГК РФ |
Sobre algunos asuntos relacionados con la aplicación de la primera parte del Código Civil de la Federación de Rusia |
Wiana |
38 |
22:11:14 |
eng-rus |
gen. |
sharp blast of cold air |
пронзительный поток холодного воздуха |
irina_belyakova |
39 |
21:54:32 |
eng-rus |
gen. |
street lights |
свет фонарей |
Tetiana Merega |
40 |
21:52:54 |
rus-spa |
law |
неосновательное сбережение |
ahorro indebido |
Wiana |
41 |
21:49:37 |
eng-rus |
law |
strong indications |
веские основания |
yo |
42 |
21:48:34 |
eng-rus |
gen. |
addle |
путаться |
Pippy-Longstocking |
43 |
21:47:31 |
rus-spa |
law |
непогашенная сумма |
importe pendiente |
Wiana |
44 |
21:42:31 |
rus-ger |
econ. |
рост цен, увеличение цены |
Preiswachstum |
Alexander Salenko |
45 |
21:41:23 |
eng-rus |
gen. |
screed |
прореха (шотл.) |
Pippy-Longstocking |
46 |
21:41:11 |
rus-ita |
chem. |
афлатоксин |
aflatossina |
Dolcesvetka |
47 |
21:40:02 |
eng-rus |
gen. |
screed |
писулька |
Pippy-Longstocking |
48 |
21:39:41 |
eng-rus |
law |
this admits of no conclusion but that |
из этого неизбежно следует вывод о том, что |
Alexander Demidov |
49 |
21:39:10 |
eng-rus |
gen. |
screed |
счёт |
Pippy-Longstocking |
50 |
21:39:05 |
rus-spa |
med. |
систолическое пристеночное напряжение |
estrés parietal sistólico |
ННатальЯ |
51 |
21:38:01 |
eng-rus |
gen. |
screed |
неформальное письмо |
Pippy-Longstocking |
52 |
21:36:40 |
eng-rus |
gen. |
screed |
диатриба |
Pippy-Longstocking |
53 |
21:34:50 |
eng-rus |
gen. |
screed |
обличительная речь |
Pippy-Longstocking |
54 |
21:28:12 |
eng-rus |
slang |
have a brown baby boy |
отложить личинку (I just had a brown baby boy) |
South_Park |
55 |
21:27:04 |
eng-rus |
animat. |
make gravy |
давить пасту (эвфемизм; Whoa, Mayor, you, uh, making gravy in there?) |
South_Park |
56 |
21:25:07 |
eng-rus |
animat. |
green apple splatters |
понос (I've got the green apple splatters.) |
South_Park |
57 |
21:24:46 |
rus-spa |
law |
невыгодные для себя условия |
condiciones desfavorables para sí mismo |
Wiana |
58 |
21:21:07 |
eng-rus |
animat. |
die of natural causes |
умереть естественной смертью (You must wait to die of natural causes) |
South_Park |
59 |
21:19:02 |
eng-rus |
animat. |
rancid |
тошнотворный (Your nazi-esque tactics of trying to stink us out with your rancid feces) |
South_Park |
60 |
21:08:31 |
eng-rus |
animat. |
Porto-Potty |
биотуалет (кабинки, что стоят на улицах; Where are the Porto-Potties?) |
South_Park |
61 |
21:04:48 |
eng-rus |
animat. |
taint someone's mind |
промыть мозги (кому-либо; These boys minds have been tainted by the garbage on television that they see) |
South_Park |
62 |
21:02:06 |
eng-rus |
animat. |
boof |
отпялить (I ever tell you about the time I boofed your dad, Fatso?) |
South_Park |
63 |
20:55:37 |
eng-rus |
animat. |
catch a touch of something from |
подцепить (someone); что-либо) от кого-либо) |
South_Park |
64 |
20:54:42 |
eng-rus |
animat. |
catch a touch of something from |
заразиться (someone); чем-либо) от кого-либо; I think I've caught a touch of the flu from little Kenny this morning) |
South_Park |
65 |
20:48:14 |
rus-ger |
med. |
покрываться струпьями |
verschorfen |
SandWorm |
66 |
20:47:33 |
rus-spa |
law |
подлежащий уплате |
sujeto al pago |
Wiana |
67 |
20:44:31 |
eng-rus |
gen. |
play knucklebones |
играть в бабки |
anadyakov |
68 |
20:42:58 |
eng-rus |
law |
membership |
состав участников |
Alexander Demidov |
69 |
20:42:48 |
eng-rus |
animat. |
pass on |
уйти из жизни (эвфемизм; You can't kill my grampa Stan, he's already passed on) |
South_Park |
70 |
20:41:05 |
eng-rus |
idiom. |
turn pale |
измениться в лице |
anadyakov |
71 |
20:40:14 |
eng-rus |
gen. |
have a corner on something |
иметь монополию (на что-либо), иметь преимущество в (чем-либо) |
AnnaOchoa |
72 |
20:38:42 |
eng-rus |
idiom. |
his face betrayed no emotion |
не изменился в лице |
anadyakov |
73 |
20:37:40 |
eng-rus |
idiom. |
looks aren't everything |
с лица воду не пить |
anadyakov |
74 |
20:36:45 |
eng-rus |
idiom. |
regardless of rank / position |
невзирая на лица |
anadyakov |
75 |
20:33:31 |
rus-spa |
law |
нарушать обязательства |
violar los compromisos |
Wiana |
76 |
20:33:14 |
eng-rus |
idiom. |
as like as two peas |
на одно лицо |
anadyakov |
77 |
20:32:32 |
eng-rus |
animat. |
expand someone's mind |
образовывать (They don't expand your minds) |
South_Park |
78 |
20:31:49 |
rus-spa |
law |
нарушение обязательств |
violación de los compromisos |
Wiana |
79 |
20:30:31 |
eng-rus |
gen. |
regie |
правительственный департамент, занимающийся государственными предприятиями (в ряде европейских стран; из французского) |
Von_Braun |
80 |
20:28:37 |
eng-rus |
tech. |
mold flow analysis |
анализ заполнения формы материалом |
anadyakov |
81 |
20:27:50 |
eng-rus |
animat. |
potty mouth |
сквернослов (She said that this show is naughty, and might make you a potty mouth) |
South_Park |
82 |
20:25:23 |
rus-spa |
law |
направлять усилия на |
encaminar los esfuerzos en |
Wiana |
83 |
20:24:56 |
rus-spa |
law |
направлять усилия на |
dirigir los esfuerzos en |
Wiana |
84 |
20:24:18 |
eng-rus |
animat. |
language! |
следи за языком! |
South_Park |
85 |
20:21:30 |
eng-rus |
auto. |
car backfiring |
громкий хлопок, похожий на выстрел, когда несгоревшее топливо попадает в выпускной тракт и воспламеняется в нем. |
anadyakov |
86 |
20:19:57 |
rus-spa |
law |
сосредоточить усилия на |
concentrar los esfuerzos en |
Wiana |
87 |
20:18:21 |
eng-rus |
police |
farm-prison |
колония-ферма (где заключённые занимаются сельхозтрудом) |
anadyakov |
88 |
20:14:05 |
eng-rus |
med. |
psychotherapy for alcohol dependence |
кодирование от алкогольной зависимости |
anadyakov |
89 |
20:13:22 |
eng-rus |
law |
civil law regulations |
нормы гражданского законодательства |
Alexander Demidov |
90 |
20:08:29 |
eng-rus |
idiom. |
consult one's pillow |
утро вечера мудрёнее (I'll consult my pillow) |
anadyakov |
91 |
20:04:57 |
eng-rus |
law |
unless otherwise provided |
за изъятиями, которые могут быть установлены |
Alexander Demidov |
92 |
20:04:24 |
eng-rus |
law |
unless otherwise provided |
за изъятиями |
Alexander Demidov |
93 |
20:02:25 |
rus-spa |
med. |
биопсия эндомиокарда |
biopsia endomiocárdica |
ННатальЯ |
94 |
20:01:13 |
eng-rus |
law |
foreign-owned company |
коммерческая организация с иностранными инвестициями |
Alexander Demidov |
95 |
19:59:16 |
eng-rus |
idiom. |
for the thrill of it |
ради удовольствия (She gambles for the thrill of it.) |
anadyakov |
96 |
19:57:22 |
eng-rus |
law |
country of incorporation |
страна, где учреждено юридическое лицо |
Alexander Demidov |
97 |
19:56:25 |
eng-rus |
law |
incorporation |
создание юридического лица |
Alexander Demidov |
98 |
19:53:07 |
eng-rus |
idiom. |
any old thing |
всё вообще (I can give you back any old thing.) |
anadyakov |
99 |
19:48:03 |
eng-rus |
law |
legal precedents |
правоприменительная практика |
Alexander Demidov |
100 |
19:47:50 |
eng-rus |
gen. |
indirectly wholly owned |
находящийся в полной непрямой собственности |
4uzhoj |
101 |
19:45:15 |
eng-rus |
idiom. |
a babe in the woods |
наивный человек (You cannot be such a babe in the woods living in a big city.) |
anadyakov |
102 |
19:42:35 |
eng-rus |
law |
legal memorandum |
информационно-аналитическая записка |
Alexander Demidov |
103 |
19:37:55 |
eng-rus |
agric. |
Maycrest |
Мейкрест (Быстро созревающий сорт американских персиков; мутация "Спрингкрест" с желтыми плодами среднего размера.) |
anadyakov |
104 |
19:37:31 |
rus-ita |
chem. |
кальций хлористый 2-водный |
cloruro di calcio diidrato (может встречаться cloruro di calcio biidrato) |
Dolcesvetka |
105 |
19:36:11 |
eng-rus |
amer.footb. |
punter |
пантер (игрок выбивающий мяч ногой непосредственно после его розыгрыша) |
miss_cum |
106 |
19:35:48 |
rus-spa |
law |
мотивы сделки |
motivos del acuerdo |
Wiana |
107 |
19:32:38 |
rus-spa |
law |
Московский областной суд |
Tribunal Regional de Moscú |
Wiana |
108 |
19:32:03 |
rus-spa |
law |
областной суд |
Tribunal Regional |
Wiana |
109 |
19:31:26 |
rus-spa |
law |
долг до востребования |
deuda a la vista |
Wiana |
110 |
19:28:29 |
rus-ita |
chem. |
натрий азотнокислый |
nitrato di sodio (Г anche noto con il nome di Nitro del Cile) |
Dolcesvetka |
111 |
19:24:27 |
rus-ger |
gen. |
номер |
Nr. (сокр.) |
uccellino |
112 |
19:24:09 |
eng-rus |
gen. |
with one's eyes open |
осознанно (fully aware of the possible difficulties or consequences: I went into this job with my eyes open.) |
Alexander Demidov |
113 |
19:16:47 |
eng-rus |
law |
try the claim |
рассматривать иск |
yo |
114 |
19:07:38 |
eng-rus |
meas.inst. |
control and automation |
контроль и автоматика (КиА) |
sega_tarasov |
115 |
18:57:48 |
rus-ger |
construct. |
класс прочности на растяжение при изгибе |
Biegezugfestigkeitsklasse |
Donia |
116 |
18:55:10 |
eng-rus |
law |
claim in criminal proceedings |
гражданский иск в уголовном процессе |
yo |
117 |
18:53:27 |
rus-ger |
construct. |
уплотняющая мастика для заливки швов в бетонных конструкциях |
Betonfugenvergussmasse |
Donia |
118 |
18:52:40 |
rus-ger |
construct. |
бетонная стяжка пола |
Betonestrich |
Donia |
119 |
18:52:04 |
rus-ger |
construct. |
ямочный ремонт бетонного покрытия |
Betonausbesserung |
Donia |
120 |
18:51:20 |
rus-ger |
construct. |
защита от обстрела |
Beschusshemmung |
Donia |
121 |
18:49:38 |
rus-ger |
furn. |
приставная тумбочка |
Beistellcontainer |
Donia |
122 |
18:49:04 |
rus-ger |
logist. |
закупочная логистика |
Beschaffungslogistik |
Praline |
123 |
18:48:52 |
rus-ger |
construct. |
заявление об обстоятельствах, препятствующих строительству |
Behinderungsanzeige |
Donia |
124 |
18:48:30 |
rus-ger |
construct. |
шкаф, в котором можно ходить |
begehbarer Schrank |
Donia |
125 |
18:47:38 |
rus-ger |
construct. |
заявление о возможных рисках |
Bedenkenanzeige |
Donia |
126 |
18:46:36 |
rus-ger |
construct. |
класс прочности |
Beanspruchungsklasse |
Donia |
127 |
18:43:11 |
eng-rus |
watchm. |
timex |
Таймекс (1. американская часовая компания, одна из пяти крупнейших в мире по производству часов. Основана в 1857 году. Объем производства – 40 млн. часов в год. 2. Наручные часы этой фирмы.) |
anadyakov |
128 |
18:41:52 |
rus-ger |
manag. |
тендерная документация |
Ausschreibungsunterlagen |
Donia |
129 |
18:41:36 |
eng-rus |
gas.proc. |
load-bearing structural member |
конструктивный элемент, несущий нагрузку |
Aiduza |
130 |
18:40:56 |
rus-ger |
gen. |
смежник |
Subunternehmer |
Andrey Truhachev |
131 |
18:40:41 |
rus-ger |
gen. |
завод-подрядчик |
Subunternehmer |
Andrey Truhachev |
132 |
18:40:27 |
eng-rus |
gas.proc. |
blast-effect distances |
зоны действия поражающих факторов аварии |
Aiduza |
133 |
18:40:11 |
eng-rus |
gas.proc. |
considerable damage area |
область значительных повреждений (расчёт зон действия поражающих факторов аварии) |
Aiduza |
134 |
18:39:59 |
rus-ger |
econ. |
субпоставщик |
Subunternehmer |
Andrey Truhachev |
135 |
18:39:37 |
eng-rus |
gas.proc. |
strong damage area |
область сильных разрушений (расчёт зон действия поражающих факторов аварии) |
Aiduza |
136 |
18:39:27 |
rus-ger |
econ. |
субконтрактор |
Subunternehmer |
Andrey Truhachev |
137 |
18:39:02 |
rus-ger |
econ. |
субконтрагент |
Subunternehmer (лицо, которому передается часть или весь контракт) |
Andrey Truhachev |
138 |
18:35:56 |
eng-rus |
fin. |
Incoterms |
международные правила по толкованию торговых терминов (International Commercial Terms – перечень тринадцати коммерческих терминов (сокращений), разработанный под эгидой Международной торговой палаты. В словаре приводятся термины по базисным условиям поставок, касающиеся перевозочного процесса, оформления поставок и др. Трехбуквенные аббревиатуры каждого термина являются стандартными и согласованы с соответствующими органами ООН) |
dimock |
139 |
18:34:51 |
eng-rus |
med. |
cross-linked polyvinylpyrrolidone |
структурированный поливинилпирролидон |
Земцова Н. |
140 |
18:31:32 |
rus-ger |
construct. |
ландшафтное проектирование |
Außenanlagenplanung |
Donia |
141 |
18:31:08 |
rus-ita |
chem. |
калий азотнокислый |
nitrato di potassio |
Dolcesvetka |
142 |
18:30:58 |
eng-rus |
toxicol. |
olfactory bulbectomy |
удаление обонятельной луковицы |
Vicci |
143 |
18:30:32 |
rus-ger |
construct. |
вынос носика смесителя для биде |
Ausladung |
Donia |
144 |
18:30:21 |
eng-rus |
chem. |
dry cleaning safety solvent |
растворитель Стоддарда (Stoddard solvent is commonly referred to as dry cleaning safety solvent, naphtha safety solvent, petroleum solvent, PD-680, varnoline, and spotting naphtha. It also goes by the registered trade names Texsolve S and Varsol 1. Stoddard solvent is used as a paint thinner, as a solvent in some types of photocopier toners, in some types of printing inks, in some adhesives, as a dry cleaning solvent, and as a general cleaner and degreaser. тж. см. Stoddard solvent) |
'More |
145 |
18:28:59 |
eng-rus |
econ. |
upstream market |
восходящий рынок (фондовый) |
exogenesis |
146 |
18:27:14 |
eng-rus |
gen. |
glass |
стопка |
platon |
147 |
18:26:56 |
rus-spa |
med. |
хроническая сердечная недостаточность |
insuficiencia cardiaca crónica |
ННатальЯ |
148 |
18:26:46 |
eng-rus |
gen. |
glass |
фужер |
platon |
149 |
18:26:34 |
eng-rus |
gen. |
associate member |
наблюдатель (в некоторых случаях) |
4uzhoj |
150 |
18:26:30 |
rus-ger |
construct. |
заделка швов |
Ausfugung |
Donia |
151 |
18:26:18 |
spa |
med. |
ICC |
insuficiencia cardiaca crónica |
ННатальЯ |
152 |
18:25:41 |
eng-rus |
gen. |
motor insurance bureau |
национальное бюро по вопросам страхования гражданской ответственности владельцев транспортных средств (национальное профессиональное объединение страховщиков, осуществляющих страхование автогражданской ответственности по международному договору "Зеленая карта". В разных странах имеют разные названия. В России это Российский союз автостраховщиков, в Украине – Моторное (транспортное) страховое бюро Украины, в Беларуси – Белорусское бюро по транспортному страхованию) |
4uzhoj |
153 |
18:25:09 |
rus-ger |
wood. |
дуб сучковатый |
Asteiche |
Donia |
154 |
18:20:36 |
rus-ger |
build.struct. |
ангидридная стяжка |
Anhydritestrich |
Donia |
155 |
18:19:43 |
rus-ger |
wood. |
фигурный анегре |
Anegre Riegel |
Donia |
156 |
18:19:07 |
rus-ger |
wood. |
анегре дерево |
Anegre |
Donia |
157 |
18:17:51 |
eng-rus |
transpl. |
hemopoietic stem cell transplantation |
ТКСК |
MichaelBurov |
158 |
18:17:35 |
rus-ger |
wood. |
американский орех |
Ami Nussbaum |
Donia |
159 |
18:16:51 |
rus-ger |
wood. |
кап амбойны |
Amboina-Maser |
Donia |
160 |
18:15:44 |
rus-ger |
wood. |
амазак |
Amazaque (разновидность красного дерева) |
Donia |
161 |
18:13:47 |
rus-ger |
build.struct. |
алюминиевая сотовая панель |
Aluminium-Wabenplatte |
Donia |
162 |
18:12:54 |
rus-ger |
build.struct. |
гибкая алюминиевая труба |
Aluflexrohr |
Donia |
163 |
18:11:42 |
rus-ger |
build.mat. |
многослойная алюминиевая плита сотовой конструкции Alucore |
Alucore-Platte |
Donia |
164 |
18:10:27 |
rus-ger |
gen. |
устранение дефектов |
Korrekturmassnahme |
Andrey Truhachev |
165 |
18:10:16 |
rus-ger |
gen. |
устранение ошибок |
Korrekturmassnahme |
Andrey Truhachev |
166 |
18:10:11 |
rus-ger |
build.mat. |
акустическая штукатурка |
Akustikputz |
Donia |
167 |
18:10:04 |
rus-ger |
gen. |
устранение неисправностей |
Korrekturmassnahme |
Andrey Truhachev |
168 |
18:09:31 |
rus-ger |
gen. |
внесение поправок |
Korrekturmassnahme |
Andrey Truhachev |
169 |
18:09:28 |
eng-rus |
gen. |
innovative |
нового типа |
inna203 |
170 |
18:09:16 |
rus-ger |
gen. |
внесение изменений |
Korrekturmassnahme |
Andrey Truhachev |
171 |
18:08:58 |
rus-ger |
gen. |
исправительная мера |
Korrekturmassnahme |
Andrey Truhachev |
172 |
18:08:21 |
rus |
meas.inst. |
КиА |
контроль и автоматика |
sega_tarasov |
173 |
18:07:28 |
rus-ger |
publish. |
под редакцией |
herausgegeben (von) |
Лорина |
174 |
18:06:09 |
rus |
transpl. |
пересадка стволовых кроветворных клеток |
ТКСК |
MichaelBurov |
175 |
18:05:37 |
eng-rus |
brew. |
wire-bale top |
бугельная пробка |
alemaster |
176 |
18:03:15 |
rus-ger |
textile |
детекс десятая часть текса |
dtex (1 детекс (десятая часть текса)) |
Donia |
177 |
18:03:05 |
eng-rus |
cytol. |
inner cell mass |
ВКМ |
MichaelBurov |
178 |
18:01:55 |
rus-ger |
gen. |
внесение изменений |
Abhilfemaßnahme |
Andrey Truhachev |
179 |
18:01:30 |
rus-ger |
gen. |
устранение неисправностей |
Abhilfemaßnahme |
Andrey Truhachev |
180 |
18:01:24 |
eng-rus |
drug.name |
amlodipine camsylate |
амлодипина камсилат |
Andy |
181 |
17:58:18 |
eng-rus |
drug.name |
amosartan |
амосартан |
Andy |
182 |
17:56:25 |
eng |
abbr. cytol. |
LRP cell |
LRP |
MichaelBurov |
183 |
17:55:28 |
eng |
abbr. cytol. |
CLP cell |
CLP |
MichaelBurov |
184 |
17:54:35 |
eng |
abbr. cytol. |
CMP cell |
CMP |
MichaelBurov |
185 |
17:53:29 |
eng |
abbr. cytol. |
GMP cell |
GMP |
MichaelBurov |
186 |
17:53:07 |
eng-rus |
geogr. |
Chungcheongbuk-do |
Чхунчхон-Пукто (wikipedia.org) |
Andy |
187 |
17:52:28 |
eng |
abbr. cytol. |
MEP cell |
MEP |
MichaelBurov |
188 |
17:51:56 |
eng |
abbr. cytol. |
MPP cell |
MPP |
MichaelBurov |
189 |
17:49:12 |
eng-rus |
gas.proc. |
Bell's formula |
формула Белла |
Aiduza |
190 |
17:47:49 |
eng-rus |
chem. |
ester hydrolysis |
сложноэфирный гидролиз |
Molia |
191 |
17:47:20 |
eng-rus |
transpl. |
HSCT |
трансплантация КСК |
MichaelBurov |
192 |
17:46:56 |
eng-rus |
gen. |
aspect |
компонент |
Andrey Truhachev |
193 |
17:41:32 |
eng-rus |
tech. |
fire fighting water system |
система противопожарного водоснабжения |
ribca |
194 |
17:39:09 |
rus |
cytol. |
кроветворная стволовая клетка |
КСК |
MichaelBurov |
195 |
17:37:14 |
eng-rus |
cytol. |
hematopoietic stem cell |
КСК |
MichaelBurov |
196 |
17:36:54 |
rus |
cytol. |
кроветворная стволовая клетка |
ГСК |
MichaelBurov |
197 |
17:36:07 |
eng-rus |
gas.proc. |
maintain the experimental integrity |
для чистоты эксперимента (вводная фраза – перед maintain добавьте to) |
Aiduza |
198 |
17:36:01 |
eng-rus |
gen. |
oxygen-eliminating |
без доступа кислорода |
alemaster |
199 |
17:33:26 |
eng-rus |
gen. |
newly acquired knowledge |
свежеприобретённые знания |
tlumach |
200 |
17:31:04 |
ger |
hotels |
ÜF |
Übernachtung und Frühstück |
Linndir |
201 |
17:29:14 |
rus-spa |
tech. |
фаска |
chaflán. |
JK11 |
202 |
17:27:25 |
rus |
cytol. |
гемопоэтическая стволовая клетка |
СКК |
MichaelBurov |
203 |
17:27:17 |
eng-rus |
law |
parental order |
степень родства (закон, принятый на основании Соглашения по искусственному оплодотворению человека и эмбриологии от 1990 года. В соответствии с этим законом женатые пары могут считаться законными родителями ребенка, рожденного женщиной, заменившей ему мать в период внутриутробного развития, в результате заключения с ней соответствующего договора. Передача ребенка семейной паре должна быть произведена в течение шести месяцев с момента его рождения, и с этого времени он должен постоянно жить в этой семье.) |
antoxi |
204 |
17:26:53 |
rus |
cytol. |
гемопоэтическая стволовая клетка |
ГСК |
MichaelBurov |
205 |
17:26:31 |
eng-rus |
cytol. |
hematopoietic stem cell |
СКК |
MichaelBurov |
206 |
17:17:39 |
eng-rus |
law |
bankruptcy law |
закон о несостоятельности (МТ) |
Alexander Demidov |
207 |
17:06:09 |
rus |
abbr. transpl. |
ТКСК |
пересадка гематопоэтических стволовых клеток |
MichaelBurov |
208 |
17:05:09 |
eng-rus |
audit. |
field audit |
аудит на местах |
Janice |
209 |
17:04:07 |
eng-rus |
tech. |
electronics workshop |
мастерская электроники |
ribca |
210 |
17:02:28 |
eng-rus |
drug.name |
losartan potassium |
лозартан калия |
Andy |
211 |
17:00:34 |
eng-rus |
audit. |
materiality threshold |
пороговое значение существенности |
Janice |
212 |
16:59:27 |
eng |
abbr. |
ortho-E |
orthochromatic erythroblast |
MichaelBurov |
213 |
16:59:09 |
eng |
abbr. |
poly-E |
polychromatic erythroblast |
MichaelBurov |
214 |
16:58:38 |
eng |
abbr. |
baso-E |
basophilic erythroblast |
MichaelBurov |
215 |
16:58:37 |
rus-ger |
commer. |
киоскёр |
Kioskverkäufer |
Bedrin |
216 |
16:58:13 |
eng |
abbr. |
pro-E |
pro-erythroblast |
MichaelBurov |
217 |
16:57:47 |
eng |
abbr. |
pro-M |
pro-myelocyte |
MichaelBurov |
218 |
16:57:13 |
eng |
abbr. |
mo-blast |
mono blast |
MichaelBurov |
219 |
16:56:50 |
eng |
abbr. |
L-blast |
lympho blast |
MichaelBurov |
220 |
16:54:29 |
eng-rus |
law |
major breach |
грубое нарушение |
Alexander Demidov |
221 |
16:52:08 |
eng-rus |
law |
major breach of the law |
грубое нарушение закона |
Alexander Demidov |
222 |
16:51:18 |
rus |
cytol. |
ЭпСК |
эпидермальная стволовая клетка |
MichaelBurov |
223 |
16:50:45 |
eng |
abbr. |
EpSC |
epidermal stem cell |
MichaelBurov |
224 |
16:46:50 |
eng |
abbr. transpl. |
HSCT |
hemopoietic stem cell transplantation |
MichaelBurov |
225 |
16:39:09 |
rus |
abbr. cytol. |
КСК |
гематопоэтическая стволовая клетка |
MichaelBurov |
226 |
16:38:51 |
eng-rus |
law |
departure |
отступление (от; from) |
Andrey Truhachev |
227 |
16:38:37 |
rus |
abbr. cytol. |
СКК |
кроветворная стволовая клетка |
MichaelBurov |
228 |
16:36:54 |
rus |
abbr. cytol. |
ГСК |
кроветворная стволовая клетка |
MichaelBurov |
229 |
16:34:09 |
rus-ger |
airccon. |
фасонина |
Formteile |
Эмилия Алексеевна |
230 |
16:27:25 |
rus |
abbr. cytol. |
СКК |
гематопоэтическая стволовая клетка |
MichaelBurov |
231 |
16:26:53 |
rus |
abbr. cytol. |
ГСК |
гемопоэтическая стволовая клетка |
MichaelBurov |
232 |
16:26:19 |
rus-fre |
cosmet. |
бразильское выпрямление волос |
lissage brésilien |
Asha |
233 |
16:26:16 |
eng |
abbr. construct. |
Virtual Design and Construction |
VDC (виртуальное проектирование и строительство) |
Julia Gorbach |
234 |
16:26:04 |
eng |
abbr. cytol. |
HSC |
haemopoietic stem cell |
MichaelBurov |
235 |
16:09:37 |
eng-ger |
industr. |
safety manual |
Sicherheitsanleitung |
Andrey Truhachev |
236 |
16:08:57 |
rus-ger |
industr. |
руководство по технике безопасности |
Sicherheitsanleitung |
Andrey Truhachev |
237 |
16:07:35 |
eng-rus |
avia. |
advanced seat reservation |
предварительное бронирование места в салоне воздушного судна |
zabic |
238 |
16:05:36 |
eng-rus |
nucl.phys. |
recharge of the reactor |
перезагрузка ядерного реактора |
Nugal |
239 |
16:04:48 |
eng-rus |
inet. |
domain extension |
доменная зона (напр., .com, .org) |
AlaskaGirl |
240 |
16:04:07 |
eng-rus |
railw. |
CIS Tariff Policy |
ТП СНГ (Тарифная Политика железных дорог государств-участников СНГ на перевозки грузов в международном сообщении) |
broco |
241 |
16:04:06 |
eng |
abbr. avia. |
Advanced Seat Reservation |
ASR (Предварительное бронирование места в салоне воздушного судна) |
zabic |
242 |
15:54:33 |
eng-rus |
IT |
heat map |
теплокарта (двухмерная цветовая карта) |
Yakov |
243 |
15:54:10 |
eng-rus |
mech.eng. |
dry break fittings |
синоним dry-break couplings |
Karabas |
244 |
15:53:57 |
eng |
abbr. |
ePSC NSC |
embryonic pluripotent stem cell-derived neural stem cell |
MichaelBurov |
245 |
15:50:57 |
eng |
abbr. |
ePSC |
embryonic pluripotent stem cell |
MichaelBurov |
246 |
15:50:25 |
eng |
abbr. |
tPSC |
teratocarcinoma pluripotent stem cell |
MichaelBurov |
247 |
15:49:27 |
rus-ger |
math. |
в первом приближении |
in erster Näherung |
Лорина |
248 |
15:47:37 |
rus-ger |
slang |
крутой |
fetzig |
Andrey Truhachev |
249 |
15:47:19 |
rus-ger |
slang |
круто |
cool |
Andrey Truhachev |
250 |
15:45:24 |
eng |
abbr. |
iPSC |
iPS cell |
MichaelBurov |
251 |
15:44:00 |
rus-ger |
inf. |
прикольно |
geil |
Andrey Truhachev |
252 |
15:43:16 |
rus-ger |
auto. |
подрезать |
abdrängen |
Oksana |
253 |
15:43:12 |
rus-ger |
gen. |
наихудшая ситуация |
Worst-Case-Situation |
Лорина |
254 |
15:42:08 |
rus-ita |
gen. |
тем более, все равно |
tanto vale |
Translation Station |
255 |
15:40:30 |
rus-ger |
inf. |
прикольный |
fetzig |
Andrey Truhachev |
256 |
15:40:05 |
rus-ger |
inf. |
прикольно |
scharf |
Andrey Truhachev |
257 |
15:38:34 |
eng-rus |
law |
Chief State Solicitor's office |
государственная адвокатура |
antoxi |
258 |
15:37:41 |
rus-ger |
slang |
прикольно |
cool |
Andrey Truhachev |
259 |
15:37:08 |
rus-ger |
inf. |
прикольно |
ulkig |
Andrey Truhachev |
260 |
15:36:02 |
rus-ger |
inf. |
прикольно |
spaßig |
Andrey Truhachev |
261 |
15:30:47 |
eng-ger |
rude |
You're a pain in the ass! |
Du gehst mir auf den Sack! |
Andrey Truhachev |
262 |
15:28:50 |
eng-rus |
construct. |
continuous-pour floor |
наливной пол |
Karabas |
263 |
15:27:58 |
rus-ger |
rude |
выводить из себя |
auf den Sack gehen |
Andrey Truhachev |
264 |
15:26:16 |
eng |
abbr. construct. |
VDC |
Virtual Design and Construction (виртуальное проектирование и строительство) |
Julia Gorbach |
265 |
15:25:46 |
rus-ger |
rude |
действовать кому-либо на нервы |
auf den Sack gehen |
Andrey Truhachev |
266 |
15:25:32 |
eng-rus |
law |
denial of access |
необеспечение доступа |
Alexander Demidov |
267 |
15:25:24 |
rus-ger |
rude |
бесить кого-либо |
auf den Sack gehen |
Andrey Truhachev |
268 |
15:23:38 |
rus-ger |
rude |
доставать |
jemandem auf den Sack gehen |
Andrey Truhachev |
269 |
15:19:21 |
rus-fre |
inf. |
прикончить |
crever |
sidalia |
270 |
15:17:18 |
rus-fre |
gen. |
автономный округ |
district autonome |
elenajouja |
271 |
15:15:12 |
eng-rus |
law |
rental delay |
просрочка перечисления арендной платы |
Alexander Demidov |
272 |
15:14:37 |
rus-ita |
gen. |
оффшорная зона |
zona offshore |
Dolcesvetka |
273 |
15:13:51 |
eng-rus |
auto. |
fuel mapping |
график расхода топлива |
terra_nata |
274 |
15:05:47 |
eng-rus |
idiom. |
purple rain |
нетерпение |
kadzeno |
275 |
15:04:06 |
eng |
abbr. avia. |
ASR |
Advanced Seat Reservation (Предварительное бронирование места в салоне воздушного судна) |
zabic |
276 |
14:57:44 |
eng-rus |
law |
subject to the written permission of |
исключительно по письменному разрешению |
Alexander Demidov |
277 |
14:55:40 |
eng-rus |
sol.pow. |
Sun |
единица интенсивности излучения солнечного света (1 Sun = нормальная освещённость, 2 Sun = освещённость равная двойной нормальной освещённости Солнца и т.д.) |
Darn |
278 |
14:54:53 |
eng-rus |
med.appl. |
powder free |
powder free gloves – неопудренные перчатки, соответственно powdered gloves – опудренные неопудренный |
Rus7 |
279 |
14:51:08 |
eng-rus |
auto. |
inlet case |
впускной короб |
terra_nata |
280 |
14:50:14 |
eng-rus |
gas.proc. |
methodology instructions |
методические указания (e.g. york.ac.uk) |
Aiduza |
281 |
14:50:13 |
eng-rus |
auto. |
intake box |
впускной короб |
terra_nata |
282 |
14:43:42 |
eng-rus |
transp. |
Nr. Kemler |
Число Кемлера (численное обозначение опасности груза) |
gorshok_forever |
283 |
14:42:03 |
eng-rus |
O&G |
Reservoir Engineering Studies |
подготовка проекта разработки (контекстуальный перевод) |
Bauirjan |
284 |
14:41:52 |
rus-ger |
gen. |
при определённых обстоятельствах |
u.U. (unter Umständen) |
Лорина |
285 |
14:41:32 |
rus-ger |
gen. |
при известных условиях |
u.U. (unter Umständen) |
Лорина |
286 |
14:41:05 |
eng-rus |
gambl. |
ticket holder |
обладатель билета |
Alexander Oshis |
287 |
14:38:01 |
eng-rus |
gambl. |
ticket holder |
владелец билета |
Alexander Oshis |
288 |
14:33:03 |
rus-ger |
industr. |
техническое оборудование |
Betriebsmittel |
Andrey Truhachev |
289 |
14:32:46 |
rus-ger |
agric. |
агрогородок |
Landwirtschaftssiedlung (свой вариант) |
Tiny Tony |
290 |
14:31:34 |
rus-ger |
product. |
технические средства |
Betriebsmittel |
Andrey Truhachev |
291 |
14:31:16 |
rus-ger |
IT |
мультипликативный |
multiplikativ |
Лорина |
292 |
14:30:36 |
eng-rus |
gambl. |
play a number |
ставить на число |
Alexander Oshis |
293 |
14:28:41 |
rus-ger |
math. |
относящийся к умножению |
multiplikativ |
Лорина |
294 |
14:27:28 |
rus-ger |
immigr. |
справка о постановке на учёт по месту жительства |
Meldebescheinigung |
H. I. |
295 |
14:26:59 |
eng-rus |
nautic. |
sterndrive |
поворотно-откидная колонка |
translator911 |
296 |
14:26:40 |
eng-rus |
med. |
liquid scintillation spectrometry |
жидкостно-сцинтилляционная спектрометрия |
Земцова Н. |
297 |
14:23:41 |
rus-est |
gen. |
инженерные системы |
tehnosüsteemid |
furtiva |
298 |
14:21:37 |
eng-rus |
econ. |
adopt responsibilities. |
принимать обязательства |
Andrey Truhachev |
299 |
14:21:00 |
rus |
abbr. energ.ind. |
ХПП |
холодный промперегрев |
Lucym |
300 |
14:19:47 |
eng-rus |
econ. |
assume responsibilities |
брать обязательства |
Andrey Truhachev |
301 |
14:19:13 |
eng-rus |
gas.proc. |
project change note |
уведомление об изменении (рабочий вариант перевода, проект XXXX XXX) |
Aiduza |
302 |
14:19:00 |
eng-rus |
econ. |
assume responsibilities |
принять обязательства |
Andrey Truhachev |
303 |
14:17:39 |
eng-rus |
econ. |
assume responsibilities |
принимать обязательства |
Andrey Truhachev |
304 |
14:17:25 |
rus-fre |
gen. |
треск |
crachotement (о неисправном приборе, напр. телефоне) |
sidalia |
305 |
14:16:57 |
eng-ger |
econ. |
assume responsibilities |
Verantwortlichkeiten übernehmen |
Andrey Truhachev |
306 |
14:14:19 |
rus-ger |
econ. |
принять обязательства |
Verantwortlichkeiten übernehmen |
Andrey Truhachev |
307 |
14:13:36 |
rus-ger |
econ. |
принимать обязательства |
Verantwortlichkeiten übernehmen |
Andrey Truhachev |
308 |
14:10:33 |
rus-ger |
gen. |
надпись |
Schriftzug (наприм.: "...Schriftzug 'Restaurant Szabo' auf den Fenstern.") |
Queerguy |
309 |
14:09:09 |
rus-ger |
econ. |
дефицитная экономика |
Mangelwirtschaft |
Andrey Truhachev |
310 |
14:08:30 |
rus-spa |
tech. |
защитный проводник |
conductor de protección |
DiBor |
311 |
14:07:38 |
eng-rus |
scient. |
disruption of operation |
срыв функционирования |
Азери |
312 |
14:07:07 |
eng-rus |
el. |
freely configurable |
свободно конфигурируемый |
yevsey |
313 |
14:07:05 |
eng-rus |
law |
communal space |
площадь общего пользования |
Alexander Demidov |
314 |
14:06:13 |
eng-rus |
gen. |
disruptions in routine |
нарушения обычного порядка |
Азери |
315 |
14:04:43 |
eng-rus |
med. |
sleep disruption |
бессонница |
Азери |
316 |
14:01:39 |
eng-rus |
law |
in an amount determined at the rate of |
в сумме из расчёта (the taxpayer shall be liable for interest at the rate of 12 percent per year and for a penalty in an amount determined at the rate of 20 percent per year upon the ...) |
Alexander Demidov |
317 |
14:00:45 |
eng-rus |
med. |
hormone disruption |
гормональное нарушение |
Азери |
318 |
13:56:37 |
eng-rus |
pack. |
neck finish I |
внутренний диаметр горлышка (Система контейнер/укупорочный элемент; бутылки berlinpackaging.com) |
AlexandraS |
319 |
13:54:08 |
eng-rus |
law |
comprise a fixed and a variable component |
состоять из постоянной и переменной частей |
Alexander Demidov |
320 |
13:53:55 |
rus-dut |
gen. |
крайняя плоть, препуций |
Voorhuid |
Мардж Симпсон |
321 |
13:53:32 |
eng-rus |
auto. |
Design failure mode and effect analysis |
Анализ видов и последствий конструкционных отказов |
Eugene_Chel |
322 |
13:52:54 |
eng-rus |
pack. |
neck finish H |
высота горлышка (бутылки Cистема контейнер/укупорочный элемент berlinpackaging.com) |
AlexandraS |
323 |
13:50:19 |
eng-rus |
med. |
Medical Rehabilitation help |
лечебно-реабилитационная помощь |
Anikey |
324 |
13:48:57 |
rus-ger |
med. |
нормотонический |
normotonisch |
KatjaCat |
325 |
13:48:24 |
eng-rus |
inf. |
all right, then |
ну ладно |
Andrey Truhachev |
326 |
13:47:42 |
eng-rus |
inf. |
very well |
ну ладно |
Andrey Truhachev |
327 |
13:45:23 |
eng-ger |
inf. |
All right, then. |
also gut! |
Andrey Truhachev |
328 |
13:44:53 |
eng-ger |
inf. |
OK then! |
also gut! |
Andrey Truhachev |
329 |
13:42:18 |
rus-ger |
inf. |
ну хорошо! |
also gut! |
Andrey Truhachev |
330 |
13:41:54 |
rus-ger |
inf. |
ну ладно! |
also gut! |
Andrey Truhachev |
331 |
13:41:35 |
rus-ger |
inf. |
ну ладно! |
in Ordnung! |
Andrey Truhachev |
332 |
13:40:42 |
rus-ger |
inf. |
ну ладно! |
geht schon! |
Andrey Truhachev |
333 |
13:40:21 |
rus-ger |
inf. |
ну ладно! |
schon gut! |
Andrey Truhachev |
334 |
13:38:06 |
ger |
inf. |
Dings |
Dingsbums |
Andrey Truhachev |
335 |
13:37:38 |
eng-rus |
gen. |
k9 team |
кинологический расчёт |
masizonenko |
336 |
13:37:22 |
eng-rus |
gen. |
canine team |
кинологический расчёт |
masizonenko |
337 |
13:37:09 |
rus-ger |
inf. |
ну это |
Dings |
Andrey Truhachev |
338 |
13:36:29 |
rus-ger |
inf. |
это |
Dings |
Andrey Truhachev |
339 |
13:36:10 |
rus-ger |
inf. |
как же это называется? |
Dings |
Andrey Truhachev |
340 |
13:35:31 |
rus-ger |
inf. |
фиговина |
Dings |
Andrey Truhachev |
341 |
13:35:22 |
rus-ger |
inf. |
штучка |
Dings |
Andrey Truhachev |
342 |
13:35:10 |
rus-ger |
inf. |
штуковина |
Dings |
Andrey Truhachev |
343 |
13:32:27 |
eng-rus |
gen. |
Office of the Comptroller of the Currency |
Комиссия по регулированию деятельности коммерческих банков (кроме того, осуществляет функции органа валютного контроля) |
4uzhoj |
344 |
13:31:29 |
eng-rus |
law |
overground pedestrian crossing |
надземный пешеходный переход |
Alexander Demidov |
345 |
13:29:19 |
eng-rus |
gen. |
age-old traditions |
вековые традиции |
Nugal |
346 |
13:28:50 |
rus-ger |
inf. |
Дорогуша! |
mein Liebster (Kosenamen, für ein Kind, einen Mann, familiaer und freundlich) |
Andrey Truhachev |
347 |
13:26:20 |
rus-ger |
inf. |
дорогуша |
mein Schatz (als Anrede , Kosename fur ein Kind. eine weibliche oder maennliche Person) |
Andrey Truhachev |
348 |
13:24:58 |
rus-ger |
inf. |
Дорогуша! |
meine Liebste! (als Anrede , Kosename fur ein Kind. eine weibliche Person) |
Andrey Truhachev |
349 |
13:24:56 |
eng-rus |
geogr. |
Beachy Head |
Бичи-Хед (Мыс на южном побережье Великобритании, представляющий собой меловую скалу в Восточном Суссексе близ Истборна, на большой своей протяжённости – практически отвесную, известен как одно из самых популярных в мире мест для самоубийц.) |
anadyakov |
350 |
13:23:18 |
eng-rus |
geol. |
sand-shale model |
графическая модель переслаивания песчаников и глин (контекстуальный перевод) |
Bauirjan |
351 |
13:22:02 |
rus-ger |
med. |
бронхолёгочный |
bronchopulmonal |
28.11.1988@bk.ru |
352 |
13:21:20 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
boot |
отстойник (Sakhalin 2 Glossary Rev. 07) |
amorgen |
353 |
13:13:04 |
eng-rus |
gen. |
trade in securities |
торговля ценными бумагами |
4uzhoj |
354 |
13:11:28 |
eng-rus |
scient. |
big history |
мега-история |
Lucile |
355 |
13:10:31 |
eng-rus |
med. |
manidipine |
манидипин (дигидропиридиновый антагонист кальция) |
Земцова Н. |
356 |
13:08:37 |
rus-ger |
law |
обязанности |
Verantwortlichkeiten |
Andrey Truhachev |
357 |
13:08:16 |
rus-ger |
law |
обязательства |
Verantwortlichkeiten |
Andrey Truhachev |
358 |
13:07:25 |
eng-rus |
gen. |
ECP |
фенольная смола эфирного отверждения (Ester Cured Phenolic Resin) |
Ksenia Makarova |
359 |
13:07:04 |
eng-rus |
tools |
Flex |
болгарка |
Skipirich |
360 |
13:05:22 |
rus-ger |
sport. |
ведущие спортсмены |
Leistungsträger |
Andrey Truhachev |
361 |
13:05:00 |
rus-ger |
sport. |
основной состав |
Leistungsträger (команды) |
Andrey Truhachev |
362 |
13:04:29 |
rus-ger |
sport. |
ключевой игрок |
Leistungsträger |
Andrey Truhachev |
363 |
13:02:19 |
eng-ger |
sport. |
key personnel |
Leistungsträger |
Andrey Truhachev |
364 |
13:01:35 |
eng-ger |
product. |
key personnel |
Schlüsselpersonal |
Andrey Truhachev |
365 |
12:56:36 |
eng-rus |
gen. |
Securities and Exchange Commission |
Государственная комиссия по ценным бумагам и фондовому рынку (U.S. Securities and Exchange Commission) |
4uzhoj |
366 |
12:53:34 |
rus-ger |
transp. |
международная карта автострахования |
internationale Versicherungskarte für Kraftverkehr |
norbek rakhimov |
367 |
12:51:17 |
eng-rus |
gen. |
filed as a history |
уйти в прошлое |
alexandra1144 |
368 |
12:47:01 |
rus-ita |
construct. |
водоэмульсионная краска |
idrosmalto |
Zanzara |
369 |
12:37:49 |
rus-ita |
construct. |
цоколь |
zoccolino |
Zanzara |
370 |
12:36:26 |
rus-ita |
construct. |
отбойник |
paraspigolo |
Zanzara |
371 |
12:33:55 |
rus-ger |
transp. |
ведомство по допуску |
Zulassungsbehörde |
norbek rakhimov |
372 |
12:31:20 |
rus-ger |
railw. |
плотный график |
enger Zeitplan |
Лорина |
373 |
12:29:41 |
rus-ger |
gen. |
справочный материал |
Referenzmaterial |
Александр Рыжов |
374 |
12:28:29 |
eng-rus |
genet. |
youth span |
продолжительность периода молодости |
bigmaxus |
375 |
12:25:56 |
eng-rus |
law |
lease commencement date |
дата начала срока аренды (more hits. The date on which beneficial occupancy commences and the legal terms of the lease go into effect.) |
Alexander Demidov |
376 |
12:25:55 |
eng-rus |
idiom. |
make heavy weather of |
тратить слишком много времени на то, чтобы выполнить простое задание |
Tamerlane |
377 |
12:25:42 |
rus-ita |
construct. |
штукатурные работы |
rasatura |
Zanzara |
378 |
12:24:59 |
eng-rus |
law |
lease start date |
дата начала срока аренды |
Alexander Demidov |
379 |
12:24:46 |
eng-rus |
gen. |
qualitative terms |
в качественном выражении, в качественном измерении |
Ameena Toy |
380 |
12:22:40 |
rus-ita |
cloth. |
нарядный |
elegante (по отношении к одежде, чаще употребляется в данном смысле, а не в смысле элегантный) |
Biscotto |
381 |
12:21:33 |
rus-fre |
tech. |
простой в обслуживании |
facile à maintenir |
Shurrka |
382 |
12:21:14 |
eng-rus |
gen. |
why |
с чего ты взял? |
Tamerlane |
383 |
12:20:52 |
rus-ita |
tech. |
мостовой кран с поворотным устройством |
carroponte a ralla (работает в трех измерениях) |
Biscotto |
384 |
12:19:58 |
eng-rus |
agric. |
blanket treatment |
поголовные профилактические меры (blanket therapy) treatment of all animals in the group used usually as a protective measure against infection, or because a large proportion are suspected to be infected and it is more cost-effective to treat all of them than to test and treat selectively) |
altaiangirl |
385 |
12:11:07 |
eng-rus |
energ.ind. |
on-load tap changer |
переключатель РПН (Переключатель отводов трансформатора под нагрузкой: Tap changers exist in two primary types, no-load tap changers (NLTC), which must be de-energized before the turn ratio is adjusted, and on-load tap changers (OLTC), which may adjust their turn ratio during operation. wikipedia.org) |
dmi-3y |
386 |
12:10:26 |
rus |
inf. |
структура |
учреждение |
Andrey Truhachev |
387 |
12:10:15 |
rus |
inf. |
структура |
предприятие |
Andrey Truhachev |
388 |
12:09:49 |
rus |
inf. |
структура |
ведомство |
Andrey Truhachev |
389 |
12:09:35 |
rus |
inf. |
структура |
организация |
Andrey Truhachev |
390 |
12:08:43 |
rus |
inf. |
подразделение |
ведомство |
Andrey Truhachev |
391 |
12:08:38 |
rus |
inf. |
подразделение |
учреждение |
Andrey Truhachev |
392 |
12:08:20 |
rus |
inf. |
подразделение |
организация |
Andrey Truhachev |
393 |
12:08:02 |
rus |
inf. |
подразделение |
структура |
Andrey Truhachev |
394 |
12:02:35 |
rus-ger |
inf. |
структура |
Dienst (Amt) |
Andrey Truhachev |
395 |
12:01:43 |
rus-ger |
inf. |
структура |
Amt (инстанция, организация) |
Andrey Truhachev |
396 |
12:01:18 |
rus-ger |
inf. |
структура |
Dienststelle |
Andrey Truhachev |
397 |
11:59:36 |
rus-ger |
inf. |
структура |
Stelle (организация) |
Andrey Truhachev |
398 |
11:59:18 |
rus-ger |
inf. |
структура |
Instanz (организация) |
Andrey Truhachev |
399 |
11:59:03 |
rus-spa |
tech. |
а именно |
en concreto |
JK11 |
400 |
11:57:45 |
rus-ger |
gen. |
структура |
Einheit (организация) |
Andrey Truhachev |
401 |
11:56:41 |
rus-ger |
law |
лицо |
Einheit |
Andrey Truhachev |
402 |
11:56:30 |
rus-ger |
law |
субъект |
Einheit |
Andrey Truhachev |
403 |
11:55:57 |
eng-rus |
law |
fixtures and fittings |
имущество (Items normally forming part of the setting in which an organization conducts its business, as distinct from the plant and machinery it uses in conducting the business. OxfordBusinessAndManagement) |
Alexander Demidov |
404 |
11:52:08 |
eng-rus |
auto. |
Production Part Approval Process |
Процесс одобрения производства компонента (PPAP) |
Eugene_Chel |
405 |
11:48:44 |
rus-ger |
railw. |
Европейские требования безопасности и целевая группа |
ESROG |
Лорина |
406 |
11:47:45 |
eng-rus |
gen. |
print name |
имя, фамилия прописью |
4uzhoj |
407 |
11:42:45 |
rus-ger |
econ. |
Европейское объединение с экономической целью |
Europäische wirtschaftliche Interessenvereinigung |
Лорина |
408 |
11:42:00 |
rus-ger |
econ. |
Европейское объединение с экономической целью |
EEIG |
Лорина |
409 |
11:41:12 |
eng-rus |
genet. |
specific to aging |
возрастной |
bigmaxus |
410 |
11:40:56 |
eng-rus |
bot. |
Phragmites |
тростник |
tarantula |
411 |
11:39:06 |
eng-rus |
bot. |
Luzula |
ожика |
tarantula |
412 |
11:38:14 |
eng-rus |
bot. |
Helictotrichon |
овсец |
tarantula |
413 |
11:37:32 |
eng-rus |
st.exch. |
depository link |
междепозитарный мост (напр., мост между Euroclear и Clearstream; syn см. bridge) |
'More |
414 |
11:36:08 |
eng-rus |
st.exch. |
bridge |
междепозитарный мост (напр., мост между Euroclear и Clearstream; syn см. depository link dic.mt) |
'More |
415 |
11:35:08 |
rus-ger |
gen. |
запись статистических данных |
statistische Aufzeichnungen |
Andrey Truhachev |
416 |
11:34:40 |
eng-rus |
O&G |
geology study |
геологическое изучение |
Bauirjan |
417 |
11:32:27 |
eng-rus |
bot. |
Symphoricarpos |
снежноягодник |
tarantula |
418 |
11:32:06 |
eng-rus |
gen. |
despair of something |
терять надежду на |
mary-john |
419 |
11:30:24 |
rus-ger |
railw. |
интероперабельный |
interoperabel (способный к взаимодействию) |
Лорина |
420 |
11:29:39 |
eng-rus |
cinema |
major cast |
в главных ролях |
Aiduza |
421 |
11:29:08 |
eng-rus |
bot. |
Lysimachia |
вербейник |
tarantula |
422 |
11:29:07 |
eng-rus |
cinema |
minor cast |
в эпизодах |
Aiduza |
423 |
11:23:57 |
eng-rus |
law |
miscarriage of justice |
принятие неправильного решения (a situation in which a court makes a wrong decision, especially when sb is punished when they are innocent. OALD) |
Alexander Demidov |
424 |
11:20:31 |
eng-rus |
busin. |
corporate planning |
планирование на предприятии |
Lupin25 |
425 |
11:18:58 |
rus-ger |
tech. |
утилизация тепла |
Wärmerückgewinnung |
РоманКузьмич |
426 |
11:18:27 |
rus-ger |
gen. |
пожарная часть |
Feuerwehrhaus |
Queerguy |
427 |
11:18:08 |
eng-rus |
law |
inapplicable law |
закон, не подлежащий применению |
Alexander Demidov |
428 |
11:16:56 |
eng-rus |
amer. |
the Crimson |
ежедневная студенческая газета Гарвардского университета |
mary-john |
429 |
11:16:07 |
rus-ger |
railw. |
система автоматической регулировки движения поездов |
Zugbeeinflussungssystem |
Лорина |
430 |
11:13:46 |
rus-ger |
el. |
таблица доступа |
Zugriffskontrolliste |
Andrey Truhachev |
431 |
11:13:43 |
rus-ger |
el. |
список доступа |
Zugriffskontrolliste |
Andrey Truhachev |
432 |
11:12:48 |
rus-ger |
el. |
список управления доступом |
Zugriffskontrolliste |
Andrey Truhachev |
433 |
11:12:36 |
rus-ger |
railw. |
Европейская система управления движением поездов |
ETCS |
Лорина |
434 |
11:11:34 |
rus-ger |
el. |
список контроля доступа |
Zugriffskontrolliste (access control list) |
Andrey Truhachev |
435 |
11:08:29 |
ger |
gen. |
Checkliste |
Kontrolliste |
Andrey Truhachev |
436 |
11:07:47 |
ger |
gen. |
Kontrolliste |
Checkliste |
Andrey Truhachev |
437 |
11:06:50 |
ger |
gen. |
Kontrollblatt |
Kontrolliste |
Andrey Truhachev |
438 |
11:03:26 |
eng-rus |
gen. |
consumer industry and food processing |
лёгкая и пищевая промышленность |
Mag A |
439 |
10:59:40 |
eng-rus |
rude |
buttload of something |
хоть задницей ешь (также shitload или assload) |
ursusrussus |
440 |
10:55:57 |
eng-rus |
law |
failure to fully identify |
неполное выяснение |
Alexander Demidov |
441 |
10:55:51 |
eng-rus |
genet. |
internal aging |
внутреннее старение |
bigmaxus |
442 |
10:55:39 |
eng-rus |
law |
failure to identify all |
неполное выяснение |
Alexander Demidov |
443 |
10:52:42 |
eng-rus |
agric. |
toaster |
чанный испаритель (для отгонки растворителя из шрота) |
Adrax |
444 |
10:51:18 |
rus-ger |
gen. |
здание коммерческого/промышленного назначения |
Nutzgebäude |
Queerguy |
445 |
10:29:23 |
rus-ger |
construct. |
фасадная теплоизоляционная панель |
Isopaneel |
Andreas L |
446 |
10:27:39 |
eng-rus |
phys. |
capture speed |
скорость захвата (capture rate) |
gorshok_forever |
447 |
10:26:50 |
rus-ger |
construct. |
капельник |
Tropfblech (для отвода ливневых вод, напр., у подоконника или парапета) |
Andreas L |
448 |
10:25:38 |
rus-spa |
stat. |
статистическая значимость |
significación estadística |
ННатальЯ |
449 |
10:23:52 |
rus-ger |
lit., f.tales |
колобок |
Kloß |
Queerguy |
450 |
10:13:12 |
rus-spa |
idiom. |
быть на пределе |
estar con el agua al cuello |
Alexander Matytsin |
451 |
10:00:40 |
rus-spa |
idiom. |
быть пределом мечтаний |
ser algo la pera |
Alexander Matytsin |
452 |
9:57:39 |
eng-rus |
gen. |
commercial worker |
работник торговли |
Ruth |
453 |
9:41:51 |
eng-ger |
industr. |
operativeness |
Funktionsweise |
Andrey Truhachev |
454 |
9:41:02 |
eng-ger |
industr. |
operativeness |
Funktionsvielfalt |
Andrey Truhachev |
455 |
9:40:15 |
eng-rus |
industr. |
operativeness |
функциональность |
Andrey Truhachev |
456 |
9:40:01 |
eng-rus |
industr. |
reliability and performance |
функциональность |
Andrey Truhachev |
457 |
9:39:39 |
eng-rus |
industr. |
working order |
функциональность |
Andrey Truhachev |
458 |
9:39:17 |
eng-rus |
industr. |
operability |
функциональность |
Andrey Truhachev |
459 |
9:37:44 |
eng-rus |
industr. |
integrity |
функциональность |
Andrey Truhachev |
460 |
9:36:56 |
eng-rus |
industr. |
integrity |
исправность |
Andrey Truhachev |
461 |
9:36:35 |
eng-rus |
industr. |
integrity |
действенность |
Andrey Truhachev |
462 |
9:25:52 |
spa |
stat. |
IC |
intervalo de confianza |
ННатальЯ |
463 |
9:20:13 |
eng-rus |
winemak. |
filtration clarification |
осветление фильтрацией |
baletnica |
464 |
9:19:15 |
eng-rus |
winemak. |
chemical clarification |
химическое осветление |
baletnica |
465 |
9:17:44 |
eng-rus |
winemak. |
clarification of wine |
осветление вина |
baletnica |
466 |
9:17:23 |
rus-spa |
law |
крайне невыгодные условия |
condiciones extremadamente desfavorables |
Wiana |
467 |
9:15:43 |
eng-rus |
winemak. |
clarification by adsorption with carbon |
осветление активным углём |
baletnica |
468 |
9:12:51 |
eng-rus |
IMF. |
IFL |
гибкий заём МБРР (IBRD Flexible Loan – the World Bank term) |
Daniyuwa |
469 |
9:05:37 |
eng-rus |
fin. |
SIL |
инвестиционный заём под конкретные цели (Specific Investment Lending (the World Bank)) |
Daniyuwa |
470 |
8:55:49 |
rus-ger |
fig. |
механизм |
Prozedur (скажем: механизм воздействия или контроля) |
Andrey Truhachev |
471 |
8:55:14 |
rus-ger |
gen. |
механизм |
Verfahren (воздействия или контроля) |
Andrey Truhachev |
472 |
8:53:58 |
eng-rus |
energ.ind. |
Automated Utility Metering systems |
АСКУиЭ (автоматизированная система контроля и учёта энергоресурсов) |
Ying |
473 |
8:49:42 |
rus-spa |
law |
к этому моменту |
para este momento |
Wiana |
474 |
8:49:38 |
rus-ger |
str.mater. |
расчётная разрывная нагрузка |
RBK ((напр., каната) RBK – rechnerische Bruchkraft) |
M.Mann-Bogomaz. |
475 |
8:46:30 |
eng-rus |
gen. |
suction grip |
ручка-присоска |
Ratus Sentimentalicus |
476 |
8:45:30 |
rus-spa |
law |
исследовать доказательства |
estudiar las pruebas |
Wiana |
477 |
8:43:08 |
rus-spa |
law |
использование по назначению |
uso intencionado |
Wiana |
478 |
8:41:42 |
eng-rus |
geol. |
sand plugged |
отсыпан проппантом (о пласте) |
fluent |
479 |
8:35:44 |
rus-spa |
law |
искажение воли |
tergiversación de la voluntad |
Wiana |
480 |
8:29:16 |
rus-spa |
law |
иск по доверенности |
demanda por poder |
Wiana |
481 |
8:17:48 |
rus-spa |
law |
исходя из положений |
valiéndose de lo dispuesto |
Wiana |
482 |
8:06:26 |
rus-spa |
law |
отмена обеспечения |
cancelación del embargo (в виде наложения ареста на имущество) |
Wiana |
483 |
8:04:52 |
rus-spa |
law |
отмена обеспечительных мер |
cancelación de las medidas cautelares |
Wiana |
484 |
8:03:23 |
eng |
abbr. |
Institute of Occupational Medicine |
IOM |
fruit_jellies |
485 |
7:54:12 |
eng-rus |
auto. |
traveling wind |
воздушный поток, создаваемый во время движения транспортного средства |
Мирослав9999 |
486 |
7:46:08 |
rus-spa |
law |
быть обманутым |
ser mentido |
Wiana |
487 |
7:16:57 |
rus-spa |
law |
докладывать дело |
relacionar el caso |
Wiana |
488 |
7:03:23 |
eng |
abbr. |
IOM |
Institute of Occupational Medicine |
fruit_jellies |
489 |
6:55:50 |
rus-spa |
law |
договор займа |
contrato del préstamo |
Wiana |
490 |
6:50:52 |
rus-spa |
law |
до настоящего времени |
hasta el presente |
Wiana |
491 |
6:48:30 |
eng-rus |
met. |
nonmagnetic |
маломагнитный |
Echie |
492 |
6:46:00 |
rus-spa |
law |
до вступления в силу |
hasta la efectividad |
Wiana |
493 |
6:39:30 |
rus-spa |
law |
дата исполнения обязательства |
fecha de cumplimiento de la obligacion |
Wiana |
494 |
6:33:38 |
eng-rus |
met. |
hot-rolled products |
горячекатаный прокат |
Echie |
495 |
6:31:33 |
rus-spa |
law |
денежная сумма |
importe de dinero |
Wiana |
496 |
6:28:21 |
rus-spa |
law |
под влиянием заблуждения |
bajo la influencia de una mentira |
Wiana |
497 |
6:27:39 |
rus-spa |
law |
действовать по доверенности |
obrar por poder |
Wiana |
498 |
6:16:18 |
rus-spa |
law |
конклюдентные действия |
acciones implícitas |
Wiana |
499 |
6:14:32 |
eng-rus |
gen. |
flag information |
сигнальная информация |
teslenkoroman |
500 |
6:13:02 |
rus-ger |
railw. |
система поездной автоматической регулировки |
Zugbeeinflussungssystem |
Лорина |
501 |
5:51:58 |
rus-ger |
law |
рамочный документ |
Manteldokument |
Лорина |
502 |
5:46:50 |
rus-spa |
law |
выплачивать процент |
pagar el interés |
Wiana |
503 |
5:43:55 |
rus-spa |
law |
выплата долга |
pago del préstamo |
Wiana |
504 |
5:41:22 |
rus-spa |
law |
по расписке |
contra el reconocimiento |
Wiana |
505 |
5:29:22 |
rus-spa |
law |
дата вступления в силу |
fecha de la efectividad |
Wiana |
506 |
5:03:14 |
rus-spa |
law |
возбуждать исполнительное производство |
promover el juicio ejecutivo |
Wiana |
507 |
4:56:53 |
rus-spa |
law |
виновное поведение |
conducta culpable |
Wiana |
508 |
4:55:32 |
rus-ger |
railw. |
сигнальная лампа переключения коробки передач |
Signalschaltkasten |
Лорина |
509 |
4:47:53 |
eng-rus |
slang |
whet the whistle |
промочить глотку |
time_bandit |
510 |
4:46:17 |
rus-ger |
railw. |
смежная система |
Nachbarsystem |
Лорина |
511 |
4:45:50 |
rus-spa |
law |
госпошлина |
impuesto estatal |
Wiana |
512 |
4:40:23 |
eng-rus |
gen. |
United States Securities Act |
Закон о ценных бумагах США |
feyana |
513 |
4:39:22 |
eng-rus |
goldmin. |
mass and water balance |
водно-шламовая схема |
Elias |
514 |
4:35:27 |
rus-spa |
law |
величина процентной ставки |
precio de la tasa de interés |
Wiana |
515 |
4:32:08 |
rus-ger |
med. |
МЕ/мл |
IE/ml (международная единица/мл) |
Karce |
516 |
4:29:03 |
rus-spa |
law |
под влиянием заблуждения |
bajo la influencia de una falsedad |
Wiana |
517 |
4:26:32 |
rus-ger |
railw. |
правила строительства и технической эксплуатации железных дорог |
EBO |
Лорина |
518 |
4:21:45 |
rus-ger |
progr. |
отлаживать |
entwanzen |
apfort |
519 |
4:20:59 |
rus-spa |
law |
под влиянием обмана |
bajo la influencia de un engaño |
Wiana |
520 |
4:02:06 |
ger |
railw. |
DB AG |
Deutsche Bahn AG |
Лорина |
521 |
4:01:38 |
rus-ger |
railw. |
АО "Немецкая железная дорога" |
DB AG |
Лорина |
522 |
3:50:09 |
rus-ger |
railw. |
железнодорожная диспетчерская служба |
Streckenzentrale |
Лорина |
523 |
3:47:32 |
rus-ger |
med. |
индекс пульсации |
Pulsationsindex (PI) |
Karce |
524 |
3:37:58 |
rus-ger |
med. |
пиковая систолическая скорость |
systolische Maximalströmungsgeschwindigkeit (Vps) |
Karce |
525 |
3:36:51 |
eng-rus |
biol. |
mexican jumping beans |
мексиканские прыгающие бобы |
gookiee |
526 |
3:22:00 |
eng-rus |
transp. |
ship |
водное судно |
igisheva |
527 |
3:11:50 |
rus-spa |
law |
имущественное взыскание |
reivindicación de bienes |
Wiana |
528 |
2:48:37 |
rus-spa |
law |
в составе |
compuesto por (суд в составе... - tribunal compuesto por...) |
Wiana |
529 |
2:36:46 |
rus-spa |
law |
в рублевом эквиваленте |
en el equivalente en rublos |
Wiana |
530 |
2:19:58 |
rus-spa |
law |
в обоснование |
para justificar |
Wiana |
531 |
2:17:09 |
eng-rus |
formal |
сivic rituals |
гражданские обряды |
ART Vancouver |
532 |
2:11:59 |
rus-ger |
med. |
БЦС |
brachiozephale Gefäße (брахеоцефальные сосуды) |
Karce |
533 |
2:01:53 |
eng-rus |
formal |
archival letter of verification |
архивная справка |
ART Vancouver |
534 |
2:00:48 |
eng-rus |
offic. |
letter of verification |
справка (Letters of verification may be issued in lieu of certified copies (HRS §338-14.3). This document verifies the existence of a birth/death/civil union/marriage/divorce certificate on file with the Department of Health and any other information that the applicant provides to be verified relating to the vital event.) |
ART Vancouver |
535 |
1:57:19 |
rus-ger |
law |
распределение финансовых результатов деятельности общества |
Verwendung des Jahresergebnisses |
miami777409 |
536 |
1:51:18 |
rus-spa |
law |
по месту нахождения |
en lugar de |
Wiana |
537 |
1:51:02 |
eng-rus |
uncom. |
subscriber |
подписатель |
igisheva |
538 |
1:50:56 |
rus-spa |
law |
в месте нахождения |
en lugar de |
Wiana |
539 |
1:46:41 |
eng-rus |
mil. |
instinctive aiming |
инстинктивное прицеливание |
WiseSnake |
540 |
1:39:49 |
eng-rus |
chromat. |
split flow flowrate |
скорость разделённого потока |
ochernen |
541 |
1:27:00 |
eng |
abbr. |
The Stop Online Piracy Act |
SOPA |
A Hun |
542 |
1:24:33 |
eng-rus |
gen. |
do things differently |
делать все по-другому (New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
543 |
1:20:59 |
eng-rus |
formal |
Archives of Vital Statistics Offices |
Архив органов, регистрирующих акты гражданского состояния |
ART Vancouver |
544 |
1:19:53 |
eng-rus |
formal |
Vital Statistics Offices |
органы, регистрирующие акты гражданского состояния |
ART Vancouver |
545 |
1:15:29 |
eng-rus |
formal |
Department of Justice |
Управление юстиции |
ART Vancouver |
546 |
1:14:42 |
rus-dut |
gen. |
расторгнуть |
beëindigen |
Wif |
547 |
1:03:39 |
rus-spa |
law |
меры по обеспечению иска в виде ареста на имущество |
embargo cautelar de bienes |
Wiana |
548 |
1:02:20 |
eng-rus |
dent.impl. |
ZrO2 surface |
поверхность, покрытая окислом циркония ZrO2 |
MichaelBurov |
549 |
1:02:19 |
eng-rus |
dent.impl. |
wobble |
качание имплантата |
MichaelBurov |
550 |
1:02:18 |
eng-rus |
dent.impl. |
two-stage surgery |
двухэтапный протокол имплантации |
MichaelBurov |
551 |
1:02:17 |
eng-rus |
dent.impl. |
tri-channel abutment connection |
трёхканальное соединение |
MichaelBurov |
552 |
1:02:16 |
eng-rus |
dent.impl. |
transfer pin |
приспособление для максимально точного отображения супраструктуры в полости рта на модели |
MichaelBurov |
553 |
1:02:15 |
eng-rus |
dentist. |
trans alveolar |
трансальвеолярный |
MichaelBurov |
554 |
1:02:14 |
eng-rus |
dent.impl. |
torque control key |
динамометрический ключ |
MichaelBurov |
555 |
1:02:13 |
eng-rus |
dent.impl. |
titanium reinforced barrier membrane |
упрочнённая титаном мембрана |
MichaelBurov |
556 |
1:02:12 |
eng-rus |
dent.impl. |
titania implant |
диоксидтитановый имплантат |
MichaelBurov |
557 |
1:02:11 |
eng-rus |
dent.impl. |
thermal damage |
термотравма |
MichaelBurov |
558 |
1:02:10 |
eng-rus |
dent.impl. |
taper |
коническая часть |
MichaelBurov |
559 |
1:02:09 |
eng-rus |
dent.impl. |
survival rate |
приживление (не "успешность") |
MichaelBurov |
560 |
1:02:08 |
eng-rus |
dent.impl. |
survival |
приживаемость (не "успешность") |
MichaelBurov |
561 |
1:02:07 |
eng-rus |
dent.impl. |
superstructure |
опорная головка имплантата |
MichaelBurov |
562 |
1:02:06 |
eng-rus |
dent.impl. |
subantral option |
хирургическая процедура поднятия дна верхнечелюстного синуса и последующей имплантации |
MichaelBurov |
563 |
1:02:05 |
eng-rus |
dent.impl. |
strain-hardening |
деформационно-упрочняющийся |
MichaelBurov |
564 |
1:02:04 |
eng-rus |
dent.impl. |
Standardized Products |
стандартизованная продукция Nobel Biocare |
MichaelBurov |
565 |
1:02:03 |
eng-rus |
dent.impl. |
soft tissue platform switching |
изменение платформы мягких тканей |
MichaelBurov |
566 |
1:02:02 |
eng-rus |
dent.impl. |
sleeping implant |
спящий имплантат |
MichaelBurov |
567 |
1:02:01 |
eng-rus |
dent.impl. |
sinus lift |
синусграфт |
MichaelBurov |
568 |
1:02:00 |
eng-rus |
dent.impl. |
sinus graft |
синусграфт |
MichaelBurov |
569 |
1:01:59 |
eng-rus |
dent.impl. |
SFE using transalveolar technique |
синус-лифтинг через трансальвеолярный доступ |
MichaelBurov |
570 |
1:01:58 |
eng-rus |
dent.impl. |
self-tapping implant thread |
саморезная резьба имплантата |
MichaelBurov |
571 |
1:01:57 |
eng-rus |
dent.impl. |
screw loosening |
ослабление винта |
MichaelBurov |
572 |
1:01:56 |
eng-rus |
dent.impl. |
screw access hole |
канал винта |
MichaelBurov |
573 |
1:01:55 |
eng-rus |
dent.impl. |
resubmerge an implant |
повторно погружать имплантат |
MichaelBurov |
574 |
1:01:54 |
eng-rus |
dent.impl. |
redirecting implant orientation |
изменение ориентации имплантата в процессе его установки |
MichaelBurov |
575 |
1:01:53 |
eng-rus |
dent.impl. |
prosthetic product Zygoma |
скуловой протезный компонент |
MichaelBurov |
576 |
1:01:52 |
eng-rus |
dent.impl. |
prepared abutment |
препарируемый абатмент |
MichaelBurov |
577 |
1:01:51 |
eng-rus |
dent.impl. |
plastic housing Hostaform |
пластиковая втулка Hostaform |
MichaelBurov |
578 |
1:01:50 |
eng-rus |
dent.impl. |
peri-implantitis |
периимплантный остеопороз |
MichaelBurov |
579 |
1:01:49 |
eng-rus |
dent.impl. |
patient's implant chart |
медицинская карта имплантологического пациента |
MichaelBurov |
580 |
1:01:48 |
eng-rus |
med. |
panoramic tomography |
пантомография |
MichaelBurov |
581 |
1:01:47 |
eng-rus |
dent.impl. |
osteotoming |
остеотомирование |
MichaelBurov |
582 |
1:01:46 |
eng-rus |
dent.impl. |
osteotome |
прямое хирургическое долото с равномерно закруглёнными скошенными поверхностями |
MichaelBurov |
583 |
1:01:45 |
eng-rus |
dent.impl. |
osteo-inductive |
остеиндуктивный |
MichaelBurov |
584 |
1:01:44 |
eng-rus |
dent.impl. |
oral reference point |
точка отсчёта |
MichaelBurov |
585 |
1:01:43 |
eng-rus |
dent.impl. |
O-ring abutment |
патрица имплантата |
MichaelBurov |
586 |
1:01:42 |
eng-rus |
dent.impl. |
non-textured collar |
фрезерованная шейка |
MichaelBurov |
587 |
1:01:41 |
eng-rus |
dent.impl. |
Nobel implant |
имплантат системы Nobel |
MichaelBurov |
588 |
1:01:40 |
eng-rus |
dent.impl. |
MultiUnit abutment |
абатмент multi-unit |
MichaelBurov |
589 |
1:01:39 |
eng-rus |
dent.impl. |
mucosa cylinder |
формирователь |
MichaelBurov |
590 |
1:01:38 |
eng-rus |
dent.impl. |
modified SLA |
модифицированная поверхность SLA |
MichaelBurov |
591 |
1:01:37 |
eng-rus |
dent.impl. |
membrane therapy |
мембранная терапия |
MichaelBurov |
592 |
1:01:36 |
eng-rus |
dent.impl. |
MAFIT |
Ассоциация имплантологии венгерских стоматологов |
MichaelBurov |
593 |
1:01:35 |
eng-rus |
dentist. |
jugal bone |
скуловая кость |
MichaelBurov |
594 |
1:01:34 |
eng-rus |
dent.impl. |
insertion torque |
момент вращения при проведении имплантата |
MichaelBurov |
595 |
1:01:33 |
eng-rus |
dent.impl. |
implant survival |
показатель выживаемости имплантатов |
MichaelBurov |
596 |
1:01:32 |
eng-rus |
dent.impl. uncom. |
implant supra structure |
головка винта |
MichaelBurov |
597 |
1:01:31 |
eng-rus |
dent.impl. |
implant site |
ложе, повторяющее форму устанавливаемого имплантата |
MichaelBurov |
598 |
1:01:30 |
eng-rus |
dent.impl. |
implant neck shoulder |
горизонтальный уступ шейки имплантата |
MichaelBurov |
599 |
1:01:29 |
eng-rus |
dent.impl. |
implant impression coping |
трансфер |
MichaelBurov |
600 |
1:01:28 |
eng-rus |
dent.impl. |
implant-drill |
сверло, используемое для подготовки костного ложа к введению имплантата |
MichaelBurov |
601 |
1:01:27 |
eng-rus |
dent.impl. |
implant anchorage length |
инфраструктура |
MichaelBurov |
602 |
1:01:26 |
eng-rus |
dent.impl. |
immediate placement |
одномоментная установка (имплантата) |
MichaelBurov |
603 |
1:01:25 |
eng-rus |
dent.impl. |
hydroxy apatite |
гидроксиапатит-вещество, соответствующее составу минерального компонента кости |
MichaelBurov |
604 |
1:01:24 |
eng-rus |
dent.impl. |
head of the implant |
платформа имплантата |
MichaelBurov |
605 |
1:01:23 |
eng-rus |
dent.impl. |
GoldAdapt engaging abutment |
абатмент GoldAdapt с захватом |
MichaelBurov |
606 |
1:01:22 |
eng-rus |
dent.impl. |
Forte scanner |
сканер Forte |
MichaelBurov |
607 |
1:01:21 |
eng-rus |
dent.impl. |
flat flap |
открытый плоский лоскут |
MichaelBurov |
608 |
1:01:20 |
eng-rus |
dent.impl. |
flap adaptation |
адаптация лоскута |
MichaelBurov |
609 |
1:01:19 |
eng-rus |
dent.impl. |
fit |
посадка имплантата |
MichaelBurov |
610 |
1:01:18 |
eng-rus |
dent.impl. |
engaging |
с захватом |
MichaelBurov |
611 |
1:01:17 |
eng-rus |
dentist. |
edentulism |
частичное или полное отсутствие зубов |
MichaelBurov |
612 |
1:01:16 |
eng-rus |
dent.impl. |
DGOI |
Немецкое общество оральной имплантологии |
MichaelBurov |
613 |
1:01:15 |
eng-rus |
dent.impl. |
dense bone |
плотная костная ткань |
MichaelBurov |
614 |
1:01:14 |
eng-rus |
dent.impl. |
cortica of the sinus |
дно пазухи |
MichaelBurov |
615 |
1:01:13 |
eng-rus |
dent.impl. |
controlled wrench torque |
контролируемое динамометрическое усилие |
MichaelBurov |
616 |
1:01:12 |
eng-rus |
dent.impl. |
complete implant supported restoration |
протезирование с полной опорой на имплантаты |
MichaelBurov |
617 |
1:01:11 |
eng-rus |
dent.impl. |
closed sinus floor elevation |
закрытый синуслифтинг |
MichaelBurov |
618 |
1:01:10 |
eng-rus |
dent.impl. |
built-in platform shifting |
встроенная система соединения платформ различного диаметра |
MichaelBurov |
619 |
1:01:09 |
eng-rus |
dent.impl. |
bone-sparing narrow implant |
малоинвазивный имплантат |
MichaelBurov |
620 |
1:01:08 |
eng-rus |
dent.impl. |
bone-driven implant choice |
выбор имплантата, определяемый состоянием костной ткани |
MichaelBurov |
621 |
1:01:07 |
eng-rus |
dent.impl. |
bone atrophy |
атрофия кости |
MichaelBurov |
622 |
1:01:06 |
eng-rus |
dent.impl. |
biological model |
физиологическая модель |
MichaelBurov |
623 |
1:01:05 |
eng-rus |
dent.impl. |
Biofoil |
хирургическая фольга "Биофойл" |
MichaelBurov |
624 |
1:01:04 |
eng-rus |
dent.impl. |
barrier membrane |
мембрана Straumann (используется как барьер для создания объёма, в котором должна образовываться новая костная ткань (управление регенерацией костной ткани), а также для создания препятствия для врастания более быстро растущей мягкой ткани в дефект) |
MichaelBurov |
625 |
1:01:03 |
eng-rus |
dent.impl. |
ball anchor |
патрица имплантата |
MichaelBurov |
626 |
1:01:02 |
eng-rus |
dent.impl. |
autotransplantation of teeth |
аутотрансплантация зубов |
MichaelBurov |
627 |
1:01:01 |
eng-rus |
dent.impl. |
anchorage length |
инфраструктура |
MichaelBurov |
628 |
1:01:00 |
eng-rus |
dent.impl. |
allo-graft |
орган или ткань для пересадки от трупа человека |
MichaelBurov |
629 |
1:00:59 |
eng-rus |
dent.impl. |
All-on-4 Extra Maxilla |
протез с опорой на скуловые имплантаты |
MichaelBurov |
630 |
1:00:58 |
eng-rus |
dent.impl. |
abutment tooth restoration |
восстановление опорного зуба |
MichaelBurov |
631 |
1:00:57 |
eng-rus |
dent.impl. |
abutment |
абатмент имплантата |
MichaelBurov |
632 |
0:57:35 |
rus-ita |
reg.usg. |
прыгать |
zompare |
Avenarius |
633 |
0:57:01 |
eng-rus |
avia. |
HI-LOK |
болт-заклёпка HI-LOK |
Andy |
634 |
0:54:50 |
rus-spa |
law |
имущественный оборот |
circulación de bienes |
Wiana |
635 |
0:47:55 |
eng-rus |
gen. |
pretty much |
практически |
Баян |
636 |
0:41:55 |
eng-rus |
gen. |
LG |
Леди ордена Подвязки (Lady of the Order of the Garter) |
kOzerOg |
637 |
0:41:47 |
rus-spa |
law |
вынужденный обстоятельствами |
forzado por las circunstancias |
Wiana |
638 |
0:41:10 |
eng-rus |
gen. |
LT |
Леди ордена Чертополоха (Lady of the Order of the Thistle) |
kOzerOg |
639 |
0:40:10 |
eng-rus |
gen. |
KG |
Рыцарь ордена подвязки (Knight of the Order of the Garter) |
kOzerOg |
640 |
0:27:00 |
eng |
abbr. |
SOPA |
The Stop Online Piracy Act |
A Hun |
641 |
0:25:46 |
eng-ger |
railw. |
use profile |
Nutzungsprofil |
Лорина |
642 |
0:25:07 |
eng-ger |
railw. |
usage profile |
Nutzungsprofil |
Лорина |
643 |
0:24:39 |
eng-ger |
railw. |
profile of usage |
Nutzungsprofil |
Лорина |
644 |
0:24:04 |
eng-ger |
railw. |
utilization profile |
Nutzungsprofil |
Лорина |
645 |
0:23:29 |
eng-ger |
railw. |
usage profile |
Nutzungsprofil |
Лорина |
646 |
0:23:20 |
rus-spa |
law |
безденежность |
falta de recepción de fondos |
Wiana |
647 |
0:22:38 |
rus-fre |
geom. |
гировытянутый |
gyroallongé |
I. Havkin |
648 |
0:21:43 |
eng-rus |
geom. |
gyroelongated |
гировытянутый |
I. Havkin |
649 |
0:19:40 |
eng-rus |
softw. |
consolidated information area |
единое информационное пространство |
Lub-off |
650 |
0:19:04 |
rus-ger |
railw. |
пассажирочас |
Reisendenstunde |
Лорина |
651 |
0:15:19 |
eng-rus |
construct. |
reflooring |
замена напольного покрытия |
Александр_10 |
652 |
0:12:51 |
eng-rus |
gen. |
soiree |
мероприятие |
Pippy-Longstocking |
653 |
0:04:05 |
eng-rus |
softw. |
frame solution |
строить решение |
Lub-off |