1 |
23:58:54 |
eng-rus |
gen. |
scruffle |
подобие бороды (слово встречается на 20й минуте фильма The tomorrow war 2021 года) |
driven |
2 |
23:35:44 |
eng-rus |
inf. |
out-spirit |
лишить уверенности в себе |
valery5 |
3 |
23:14:07 |
rus-ita |
econ. |
социальные налоговые вычеты |
ritenute sociali |
Yasmina7 |
4 |
23:06:26 |
rus-ger |
med. |
референсные значения |
Richtwert (значения нормы в анализах) |
Alex Lilo |
5 |
22:32:15 |
rus-ara |
polit. |
под председательством |
برئاسة |
Alex_Odeychuk |
6 |
22:28:31 |
rus-ita |
gen. |
отработанные часы |
ore lavorabili |
Yasmina7 |
7 |
21:57:09 |
ger-ukr |
inf. |
grün und blau schlagen |
збити на квасне ябко |
Brücke |
8 |
21:52:07 |
eng-rus |
IT |
precise geolocation information |
точные данные о местоположении |
andrew_egroups |
9 |
21:41:05 |
rus-ger |
tech. |
окислительный фильтр |
Oxidationsfilter |
VolobuevaIrina |
10 |
21:16:42 |
eng-rus |
gen. |
move to the big league |
переходить в высшую лигу |
Taras |
11 |
21:11:18 |
rus-ger |
trav. |
приоритетная посадка |
Priority Boarding |
viktorlion |
12 |
21:02:40 |
rus-dut |
gen. |
Что там происходит? |
Wat gebeurt daar en waar? |
alenushpl |
13 |
21:01:01 |
rus-dut |
gen. |
там |
daar en waar ((в данном случае это частица, не местоимение)) |
alenushpl |
14 |
20:13:31 |
eng-rus |
airports |
RVSM |
сокращённые минимумы вертикального эшелонирования (Полное название на англ.: Reduced vertical separation minima. Термин на англ. взят из ICAO Doc 9574, на русс. – из ФАП 362) |
solitaire |
15 |
20:08:32 |
ger-ukr |
law |
Schaden |
збитки |
Brücke |
16 |
20:03:54 |
ger-ukr |
inf. |
aus der Pampa |
з недопитаного села |
Brücke |
17 |
20:01:32 |
ger-ukr |
gen. |
den Kontakt zu jemandem herstellen |
виходити (на когось) |
Brücke |
18 |
20:00:39 |
eng-rus |
gen. |
dare the clock |
бросать вызов времени |
Taras |
19 |
19:57:56 |
rus-fre |
gen. |
при дневном свете |
au jour |
z484z |
20 |
19:51:24 |
ger-ukr |
gen. |
Anzeigetafel |
табло |
Brücke |
21 |
19:44:20 |
rus-dut |
gen. |
глубокое сожаление |
het zware bezuren |
alenushpl |
22 |
19:43:39 |
rus-dut |
gen. |
глубокое раскаяние |
het zware bezuren |
alenushpl |
23 |
19:28:08 |
rus-ita |
econ. |
осуществление платежа |
esecuzione del pagamento |
spanishru |
24 |
19:19:26 |
rus-ita |
econ. |
аванс |
anticipo di pagamento |
spanishru |
25 |
19:19:01 |
rus-ita |
econ. |
аванс |
pagamento anticipato |
spanishru |
26 |
19:17:56 |
rus-ara |
polit. |
основные политические и религиозные силы |
القوى السياسية والدينية الرئيسية |
Alex_Odeychuk |
27 |
19:17:40 |
rus-ara |
polit. |
политические и религиозные силы |
القوى السياسية والدينية |
Alex_Odeychuk |
28 |
19:17:26 |
rus-ara |
polit. |
политические и религиозные силы страны |
القوى السياسية والدينية في البلاد |
Alex_Odeychuk |
29 |
19:17:12 |
rus-ara |
polit. |
основные политические и религиозные силы страны |
القوى السياسية والدينية الرئيسية في البلاد |
Alex_Odeychuk |
30 |
19:16:45 |
rus-ara |
relig. |
религиозные силы |
القوى الدينية |
Alex_Odeychuk |
31 |
19:16:27 |
rus-ara |
polit. |
основные силы |
القوى الرئيسية |
Alex_Odeychuk |
32 |
19:16:10 |
rus-ara |
relig. |
основные религиозные силы |
القوى الدينية الرئيسية |
Alex_Odeychuk |
33 |
19:15:56 |
rus-ara |
relig. |
основные религиозные силы страны |
القوى الدينية الرئيسية في البلاد |
Alex_Odeychuk |
34 |
19:15:31 |
rus-ara |
polit. |
основные политические силы |
القوى السياسية الرئيسية |
Alex_Odeychuk |
35 |
19:15:18 |
rus-ara |
polit. |
основные политические силы страны |
القوى السياسية الرئيسية في البلاد |
Alex_Odeychuk |
36 |
19:14:44 |
rus-ara |
relig. |
религиозные силы страны |
القوى الدينية في البلاد |
Alex_Odeychuk |
37 |
19:13:32 |
rus-ara |
polit. |
политические силы |
القوى السياسية |
Alex_Odeychuk |
38 |
19:13:22 |
rus-ara |
polit. |
политические силы страны |
القوى السياسية في البلاد |
Alex_Odeychuk |
39 |
19:12:50 |
rus-ara |
euph. |
депутатский корпус |
أعضاء البرلمان |
Alex_Odeychuk |
40 |
19:12:29 |
rus-ara |
polit. |
члены парламента |
أعضاء البرلمان |
Alex_Odeychuk |
41 |
19:12:06 |
rus-ara |
polit. |
большинство депутатов парламента |
غالبية أعضاء البرلمان |
Alex_Odeychuk |
42 |
19:11:52 |
rus-ara |
polit. |
парламентское большинство |
غالبية أعضاء البرلمان |
Alex_Odeychuk |
43 |
19:11:25 |
rus-ara |
polit. |
поддержка парламентского большинства |
دعم غالبية أعضاء البرلمان |
Alex_Odeychuk |
44 |
19:09:56 |
rus-ara |
polit. |
формирование технократического правительства |
تشكيل حكومة تكنوقراط |
Alex_Odeychuk |
45 |
19:09:33 |
rus-ara |
polit. |
формирование квалифицированного правительства |
تشكيل حكومة مؤهلة |
Alex_Odeychuk |
46 |
19:08:44 |
rus-ara |
polit. |
квалифицированное правительство |
حكومة مؤهلة |
Alex_Odeychuk |
47 |
19:08:13 |
rus-ara |
polit. |
правительство технократов |
حكومة تكنوقراط |
Alex_Odeychuk |
48 |
19:07:50 |
rus-ara |
polit. |
квалифицированное технократическое правительство |
حكومة تكنوقراط مؤهلة |
Alex_Odeychuk |
49 |
19:07:31 |
rus-ara |
polit. |
формирование квалифицированного технократического правительства |
تشكيل حكومة تكنوقراط مؤهلة |
Alex_Odeychuk |
50 |
19:07:08 |
rus-ara |
polit. |
выход из кризиса путём формирования квалифицированного технократического правительства |
تجاوز الأزمة خلال تشكيل حكومة تكنوقراط مؤهلة |
Alex_Odeychuk |
51 |
19:04:59 |
rus-ara |
dipl. |
путём формирования |
من خلال تشكيل |
Alex_Odeychuk |
52 |
19:04:10 |
rus-ara |
econ. |
выход из кризиса |
تجاوز الأزمة |
Alex_Odeychuk |
53 |
19:03:58 |
rus-ara |
econ. |
выход из экономического кризиса |
تجاوز الأزمة الاقتصادية |
Alex_Odeychuk |
54 |
19:03:28 |
rus-ara |
econ. |
выход |
تجاوز (из ...: تجاوز الأزمة الاجتماعية والاقتصادية — выход из социально-экономического кризиса) |
Alex_Odeychuk |
55 |
19:02:54 |
rus-ara |
econ. |
выход из социально-экономического кризиса |
تجاوز الأزمة الاجتماعية والاقتصادية |
Alex_Odeychuk |
56 |
19:01:13 |
rus-ara |
gen. |
путём |
من خلال |
Alex_Odeychuk |
57 |
18:58:53 |
rus-ara |
polit. |
во главе с |
برئاسة |
Alex_Odeychuk |
58 |
18:58:04 |
eng-rus |
IT |
connectivity supremacy |
приоритет связности (связность – приоритетный критерий в сетях 6G, поэтому для реализации связности будут выделены все доступные диапазоны, вплоть до светового, и развернут рой сверхнизкоорбитальных спутников) |
Valeriy_Yatsenkov |
59 |
18:57:38 |
ger-ukr |
police |
unbekannt |
невстановлений |
Brücke |
60 |
18:57:19 |
rus-ara |
econ. |
преодоление кризиса |
تجاوز الأزمة |
Alex_Odeychuk |
61 |
18:57:03 |
rus-ara |
econ. |
социально-экономический кризис |
الأزمة الاجتماعية والاقتصادية |
Alex_Odeychuk |
62 |
18:56:46 |
rus-ara |
econ. |
экономический кризис |
الأزمة الاقتصادية |
Alex_Odeychuk |
63 |
18:56:30 |
rus-ara |
econ. |
преодоление экономического кризиса |
تجاوز الأزمة الاقتصادية |
Alex_Odeychuk |
64 |
18:56:04 |
rus-ara |
econ. |
преодоление социально-экономического кризиса |
تجاوز الأزمة الاجتماعية والاقتصادية |
Alex_Odeychuk |
65 |
18:55:37 |
rus-ara |
gen. |
преодоление |
تجاوز (تجاوز الأزمة الاجتماعية والاقتصادية — преодоление социально-экономического кризиса) |
Alex_Odeychuk |
66 |
18:54:10 |
rus-ara |
gen. |
как можно скорее |
بأسرع وقت ممكن |
Alex_Odeychuk |
67 |
18:52:59 |
rus-ara |
for.pol. |
с акцентом на необходимости |
مع التركيز على ضرورة |
Alex_Odeychuk |
68 |
18:52:19 |
rus-ara |
for.pol. |
складывающаяся ситуация |
الوضع المستجد |
Alex_Odeychuk |
69 |
18:51:26 |
rus-ara |
for.pol. |
доверительный обмен мнениями |
تبادل لوجهات النظر مبني على الثقة |
Alex_Odeychuk |
70 |
18:50:16 |
rus-ara |
for.pol. |
в ходе беседы |
خلال المحادثة |
Alex_Odeychuk |
71 |
18:49:37 |
rus-ara |
for.pol. |
суверенитет, независимость, единство и территориальная целостность Ливана |
سيادة لبنان واستقلاله ووحدته وسلامة أراضيه |
Alex_Odeychuk |
72 |
18:49:02 |
rus-ara |
for.pol. |
укрепление суверенитета, независимости, единства и территориальной целостности Ливана |
تعزيز سيادة لبنان واستقلاله ووحدته وسلامة أراضيه |
Alex_Odeychuk |
73 |
18:46:51 |
rus-ara |
for.pol. |
суверенитет Ливана |
سيادة لبنان |
Alex_Odeychuk |
74 |
18:46:37 |
rus-ara |
for.pol. |
укрепление суверенитета Ливана |
تعزيز سيادة لبنان |
Alex_Odeychuk |
75 |
18:46:01 |
rus-ara |
for.pol. |
в поддержку |
المؤيد ل (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
76 |
18:45:15 |
rus-ara |
for.pol. |
твёрдая позиция |
الموقف الثابت |
Alex_Odeychuk |
77 |
18:44:46 |
rus-ara |
for.pol. |
твёрдая позиция России |
موقف روسيا الثابت |
Alex_Odeychuk |
78 |
18:43:36 |
rus-ita |
fin. |
валовая компенсация |
compenso lordo |
Yasmina7 |
79 |
18:41:41 |
rus-ara |
for.pol. |
решение вопросов повестки дня |
حل القضايا في الأجندة |
Alex_Odeychuk |
80 |
18:41:25 |
rus-ara |
for.pol. |
решение вопросов национальной повестки дня |
حل القضايا في الأجندة الوطنية |
Alex_Odeychuk |
81 |
18:41:11 |
rus-ara |
for.pol. |
решение вопросов национальной повестки дня на основе консенсуса |
حل القضايا في الأجندة الوطنية على أساس توافق |
Alex_Odeychuk |
82 |
18:40:47 |
rus-ara |
for.pol. |
решение вопросов национальной повестки дня на основе консенсуса без вмешательства извне |
حل القضايا في الأجندة الوطنية على أساس توافق دون تدخل خارجي |
Alex_Odeychuk |
83 |
18:38:59 |
rus-ara |
for.pol. |
повестка дня |
أجندة (تم التأكيد على أهمية حل القضايا الحادة في الأجندة الوطنية على أساس توافق لبناني/ لبناني دون تدخل خارجي — подчеркивалась важность решения острых вопросов национальной повестки дня на основе внутриливанского консенсуса без вмешательства извне) |
Alex_Odeychuk |
84 |
18:37:13 |
rus-ara |
for.pol. |
острые вопросы |
القضايا الحادة (حل القضايا الحادة في الأجندة الوطنية على أساس توافق — решения острых вопросов национальной повестки дня на основе консенсуса) |
Alex_Odeychuk |
85 |
18:36:34 |
rus-ara |
for.pol. |
острые вопросы повестки дня |
القضايا الحادة في الأجندة |
Alex_Odeychuk |
86 |
18:36:07 |
rus-ara |
for.pol. |
вопросы повестки дня |
القضايا في الأجندة |
Alex_Odeychuk |
87 |
18:35:56 |
rus-ara |
for.pol. |
национальная повестка дня |
الأجندة الوطنية |
Alex_Odeychuk |
88 |
18:35:37 |
rus-ara |
for.pol. |
вопросы национальной повестки дня |
القضايا في الأجندة الوطنية |
Alex_Odeychuk |
89 |
18:35:21 |
rus-ara |
for.pol. |
острые вопросы национальной повестки дня |
القضايا الحادة في الأجندة الوطنية |
Alex_Odeychuk |
90 |
18:34:21 |
rus-ara |
for.pol. |
решение острых вопросов национальной повестки дня |
حل القضايا الحادة في الأجندة الوطنية |
Alex_Odeychuk |
91 |
18:34:13 |
spa-dan |
gen. |
xeroftalmia |
tørhed af øjets binde- og hornhinde skyldes A-vitaminmangel |
chizhikchi |
92 |
18:33:53 |
rus-ara |
for.pol. |
решение острых вопросов национальной повестки дня на основе консенсуса |
حل القضايا الحادة في الأجندة الوطنية على أساس توافق |
Alex_Odeychuk |
93 |
18:33:34 |
rus-ara |
for.pol. |
решение острых вопросов национальной повестки дня на основе консенсуса без вмешательства извне |
حل القضايا الحادة في الأجندة الوطنية على أساس توافق دون تدخل خارجي |
Alex_Odeychuk |
94 |
18:33:13 |
rus-ara |
for.pol. |
важность решения острых вопросов национальной повестки дня на основе консенсуса без вмешательства извне |
أهمية حل القضايا الحادة في الأجندة الوطنية على أساس توافق دون تدخل خارجي |
Alex_Odeychuk |
95 |
18:31:31 |
rus-ara |
for.pol. |
внутриливанский |
لبناني/ لبناني |
Alex_Odeychuk |
96 |
18:31:21 |
rus-ara |
for.pol. |
на основе консенсуса |
على أساس توافق |
Alex_Odeychuk |
97 |
18:30:59 |
rus-ara |
for.pol. |
внутриливанский консенсус |
توافق لبناني/ لبناني |
Alex_Odeychuk |
98 |
18:30:37 |
rus-ara |
for.pol. |
на основе внутриливанского консенсуса |
على أساس توافق لبناني/ لبناني |
Alex_Odeychuk |
99 |
18:30:03 |
rus-ara |
for.pol. |
вмешательство извне |
تدخل خارجي |
Alex_Odeychuk |
100 |
18:29:47 |
rus-ara |
for.pol. |
без вмешательства извне |
دون تدخل خارجي |
Alex_Odeychuk |
101 |
18:28:31 |
ger-ukr |
gen. |
Schriftverkehr |
листування |
Brücke |
102 |
18:26:34 |
rus-ara |
for.pol. |
репатриация сирийских беженцев |
عودة اللاجئين السوريين إلى وطنهم |
Alex_Odeychuk |
103 |
18:25:42 |
rus-ara |
soviet. |
возвращение беженцев на Родину |
عودة اللاجئين إلى وطنهم |
Alex_Odeychuk |
104 |
18:25:13 |
rus-ara |
for.pol. |
репатриация беженцев |
عودة اللاجئين إلى وطنهم |
Alex_Odeychuk |
105 |
18:25:04 |
ger-ukr |
gen. |
Anrede |
звернення |
Brücke |
106 |
18:24:11 |
ger-ukr |
law |
Geschädigter |
потерпілий |
Brücke |
107 |
18:23:57 |
rus-ara |
for.pol. |
международная помощь по репатриации беженцев |
المساعدة الدولية لعودة اللاجئين إلى وطنهم |
Alex_Odeychuk |
108 |
18:18:53 |
rus-ara |
for.pol. |
помощь по репатриации беженцев |
المساعدة لعودة اللاجئين إلى وطنهم |
Alex_Odeychuk |
109 |
18:18:36 |
rus-ara |
for.pol. |
усиление помощи по репатриации беженцев |
تعزيز المساعدة لعودة اللاجئين إلى وطنهم |
Alex_Odeychuk |
110 |
18:18:13 |
rus-ara |
for.pol. |
усиление международной помощи по репатриации беженцев |
تعزيز المساعدة الدولية لعودة اللاجئين إلى وطنهم |
Alex_Odeychuk |
111 |
18:17:50 |
rus-ara |
for.pol. |
вопрос усиления международной помощи по репатриации беженцев |
مسألة تعزيز المساعدة الدولية لعودة اللاجئين إلى وطنهم |
Alex_Odeychuk |
112 |
18:15:51 |
rus-ara |
for.pol. |
при обсуждении |
عند المناقشات (...+المتعلقة ب — ... чего именно (букв. - связанного с ....): عند المناقشات المتعلقة بقضايا الساعة في الشرق الأوسط — при обсуждении актуальных вопросов на Ближнем Востоке) |
Alex_Odeychuk |
113 |
18:13:59 |
rus-ara |
for.pol. |
при обсуждении актуальных вопросов |
عند المناقشات المتعلقة بقضايا الساعة |
Alex_Odeychuk |
114 |
18:12:11 |
rus-ara |
for.pol. |
актуальные вопросы |
قضايا الساعة |
Alex_Odeychuk |
115 |
18:11:58 |
rus-ara |
for.pol. |
актуальные вопросы на Ближнем Востоке |
قضايا الساعة في الشرق الأوسط |
Alex_Odeychuk |
116 |
18:09:44 |
rus-ara |
for.pol. |
дополнительная помощь в борьбе |
مساعدة إضافية في مكافحة |
Alex_Odeychuk |
117 |
18:09:24 |
rus-ara |
for.pol. |
помощь в борьбе |
مساعدة في مكافحة |
Alex_Odeychuk |
118 |
18:08:58 |
rus-ara |
med., epid. |
помощь в борьбе с распространением инфекции |
مساعدة في مكافحة انتشار عدوى |
Alex_Odeychuk |
119 |
18:08:43 |
rus-ara |
med., epid. |
дополнительная помощь в борьбе с распространением инфекции |
مساعدة إضافية في مكافحة انتشار عدوى |
Alex_Odeychuk |
120 |
18:08:18 |
rus-ara |
med., epid. |
распространение инфекции |
انتشار عدوى |
Alex_Odeychuk |
121 |
18:08:03 |
rus-ara |
med., epid. |
распространение коронавирусной инфекции |
انتشار عدوى فيروس كورونا |
Alex_Odeychuk |
122 |
18:07:44 |
rus-ara |
med., epid. |
борьба с распространением коронавирусной инфекции |
مكافحة انتشار عدوى فيروس كورونا |
Alex_Odeychuk |
123 |
18:07:17 |
rus-ara |
med., epid. |
помощь в борьбе с распространением коронавирусной инфекции |
مساعدة في مكافحة انتشار عدوى فيروس كورونا |
Alex_Odeychuk |
124 |
18:06:50 |
rus-ara |
med., epid. |
дополнительная помощь в борьбе с распространением коронавирусной инфекции |
مساعدة إضافية في مكافحة انتشار عدوى فيروس كورونا |
Alex_Odeychuk |
125 |
18:05:46 |
rus-ara |
for.pol. |
сотрудничество в различных сферах |
التعاون في مختلف المجالات |
Alex_Odeychuk |
126 |
18:05:23 |
rus-ara |
for.pol. |
взаимовыгодное сотрудничество в различных сферах |
التعاون متبادل المنفعة في مختلف المجالات |
Alex_Odeychuk |
127 |
18:04:19 |
rus-ara |
for.pol. |
российско-ливанское сотрудничество |
التعاون الروسي / اللبناني |
Alex_Odeychuk |
128 |
18:03:41 |
rus-ara |
for.pol. |
взаимовыгодное российско-ливанское сотрудничество |
التعاون الروسي / اللبناني متبادل المنفعة |
Alex_Odeychuk |
129 |
18:02:58 |
rus-ara |
for.pol. |
наращивания российско-ливанского взаимовыгодного сотрудничества |
زيادة التعاون الروسي / اللبناني متبادل المنفعة |
Alex_Odeychuk |
130 |
18:01:26 |
rus-ara |
for.pol. |
взаимовыгодное сотрудничество |
التعاون متبادل المنفعة |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:01:05 |
rus-ara |
for.pol. |
наращивание сотрудничества |
زيادة التعاون |
Alex_Odeychuk |
132 |
18:00:45 |
rus-ara |
for.pol. |
наращивание взаимовыгодного сотрудничества |
زيادة التعاون متبادل المنفعة |
Alex_Odeychuk |
133 |
18:00:25 |
rus-ara |
for.pol. |
наращивание взаимовыгодного сотрудничества в различных сферах |
زيادة التعاون متبادل المنفعة في مختلف المجالات |
Alex_Odeychuk |
134 |
17:59:45 |
rus-ara |
for.pol. |
задачи наращивания взаимовыгодного сотрудничества в различных сферах |
مهام زيادة التعاون متبادل المنفعة في مختلف المجالات |
Alex_Odeychuk |
135 |
17:58:38 |
rus-ara |
f.trade. |
взаимовыгодный |
متبادل المنفعة |
Alex_Odeychuk |
136 |
17:53:30 |
rus-ara |
gen. |
также |
كما (كما تم بحث مهام زيادة التعاون الروسي / اللبناني متبادل المنفعة في مختلف المجالات، بما في ذلك تزويد لبنان بمساعدة إضافية في مكافحة انتشار عدوى فيروس كورونا — Обсуждались также задачи наращивания российско-ливанского взаимовыгодного сотрудничества в различных сферах, в том числе оказания Ливану дополнительной помощи в борьбе с распространением коронавирусной инфекции) |
Alex_Odeychuk |
137 |
17:53:02 |
rus-ara |
med., epid. |
коронавирусная инфекция |
عدوى فيروس كورونا |
Alex_Odeychuk |
138 |
17:52:40 |
rus-ara |
med., epid. |
коронавирус |
فيروس كورونا |
Alex_Odeychuk |
139 |
17:50:25 |
rus-ara |
gen. |
о |
حول |
Alex_Odeychuk |
140 |
17:49:48 |
rus-ara |
dipl. |
находящийся в Москве с рабочим визитом |
الموجود في موسكو في زيارة عمل |
Alex_Odeychuk |
141 |
17:47:40 |
rus-ara |
names |
Рафик |
رفيق |
Alex_Odeychuk |
142 |
17:46:05 |
rus-ara |
polit. |
премьер-министр Ливанской Республики |
رئيس مجلس الوزراء في الجمهورية اللبنانية |
Alex_Odeychuk |
143 |
17:45:05 |
rus-ara |
polit. |
премьер-министр |
رئيس مجلس الوزراء |
Alex_Odeychuk |
144 |
17:44:51 |
rus-ara |
soviet. |
председатель совета министров |
رئيس مجلس الوزراء |
Alex_Odeychuk |
145 |
17:43:53 |
rus-ara |
names |
Харири |
الحريري |
Alex_Odeychuk |
146 |
17:43:21 |
eng-rus |
procur. |
replenishment amount |
потребность |
MichaelBurov |
147 |
17:42:59 |
rus-ita |
gen. |
неквалифицированный |
sotto qualificato |
Yasmina7 |
148 |
17:42:57 |
eng-rus |
procur. |
replenishment quantity |
потребность |
MichaelBurov |
149 |
17:41:52 |
rus-ara |
for.pol. |
продолжение усилий |
مواصلة الجهود (مواصلة الجهود لتنظيم مباحثات مباشرة — продолжение усилий по организации прямых переговоров) |
Alex_Odeychuk |
150 |
17:41:47 |
eng-rus |
procur. |
replenishment |
потребность |
MichaelBurov |
151 |
17:40:46 |
rus-ara |
for.pol. |
усилия квартета посредников |
جهود رباعي الوسطاء |
Alex_Odeychuk |
152 |
17:40:32 |
rus-ara |
for.pol. |
важность усилий квартета посредников |
أهمية جهود رباعي الوسطاء |
Alex_Odeychuk |
153 |
17:40:17 |
rus-ara |
for.pol. |
важность усилий квартета международных посредников |
أهمية جهود رباعي الوسطاء الدوليين |
Alex_Odeychuk |
154 |
17:39:45 |
rus-ara |
for.pol. |
усилия квартета международных посредников |
جهود رباعي الوسطاء الدوليين |
Alex_Odeychuk |
155 |
17:38:56 |
rus-ara |
for.pol. |
квартет международных посредников |
رباعي الوسطاء الدوليين |
Alex_Odeychuk |
156 |
17:38:41 |
rus-ara |
for.pol. |
квартет международных посредников на Ближнем Востоке |
رباعي الوسطاء الدوليين للشرق الأوسط |
Alex_Odeychuk |
157 |
17:38:29 |
rus-ara |
for.pol. |
усилия квартета международных посредников на Ближнем Востоке |
جهود رباعي الوسطاء الدوليين للشرق الأوسط |
Alex_Odeychuk |
158 |
17:38:13 |
rus-ara |
for.pol. |
важность усилий квартета международных посредников на Ближнем Востоке |
أهمية جهود رباعي الوسطاء الدوليين للشرق الأوسط |
Alex_Odeychuk |
159 |
17:37:28 |
rus-ara |
for.pol. |
усилия по организации переговоров |
الجهود لتنظيم مباحثات |
Alex_Odeychuk |
160 |
17:36:53 |
rus-ara |
for.pol. |
организация переговоров |
تنظيم مباحثات |
Alex_Odeychuk |
161 |
17:36:40 |
rus-ara |
for.pol. |
палестино-израильские переговоры |
مباحثات فلسطينية ـ إسرائيلية |
Alex_Odeychuk |
162 |
17:36:17 |
rus-ara |
for.pol. |
организация палестино-израильских переговоров |
تنظيم مباحثات فلسطينية ـ إسرائيلية |
Alex_Odeychuk |
163 |
17:35:53 |
rus-ara |
for.pol. |
организация прямых палестино-израильских переговоров |
تنظيم مباحثات فلسطينية ـ إسرائيلية مباشرة |
Alex_Odeychuk |
164 |
17:35:06 |
rus-ara |
for.pol. |
усилия по организации прямых переговоров |
الجهود لتنظيم مباحثات مباشرة |
Alex_Odeychuk |
165 |
17:33:21 |
rus-ara |
for.pol. |
продолжение усилий по организации переговоров |
مواصلة الجهود لتنظيم مباحثات |
Alex_Odeychuk |
166 |
17:33:03 |
rus-ara |
for.pol. |
продолжение усилий по организации прямых переговоров |
مواصلة الجهود لتنظيم مباحثات مباشرة |
Alex_Odeychuk |
167 |
17:31:03 |
rus-ara |
for.pol. |
обоюдная решимость |
العزم المتبادل (...+ل — к ... чему именно / ... + инф.) |
Alex_Odeychuk |
168 |
17:29:57 |
rus-ara |
polit. |
политическое русло |
قناة سياسية (تم الإعراب عن القلق العميق من تصاعد التوتر ، وتم التأكيد على ضرورة الوقف الفوري لإطلاق النار ونقل الوضع إلى قناة سياسية — Была выражена глубокая озабоченность эскалацией напряженности, подчеркнута необходимость немедленного прекращения огня и перевода ситуации в политическое русло) |
Alex_Odeychuk |
169 |
17:29:08 |
rus-ara |
polit. |
перевод ситуации в политическое русло |
نقل الوضع إلى قناة سياسية (تم الإعراب عن القلق العميق من تصاعد التوتر ، وتم التأكيد على ضرورة الوقف الفوري لإطلاق النار ونقل الوضع إلى قناة سياسية — Была выражена глубокая озабоченность эскалацией напряженности, подчеркнута необходимость немедленного прекращения огня и перевода ситуации в политическое русло) |
Alex_Odeychuk |
170 |
17:26:50 |
rus-ara |
gen. |
немедленный |
الوقف الفوري (تم التأكيد على ضرورة الوقف الفوري لإطلاق النار ونقل الوضع إلى قناة سياسية — Была подчеркнута необходимость немедленного прекращения огня и перевода ситуации в политическое русло) |
Alex_Odeychuk |
171 |
17:25:21 |
rus-ara |
for.pol. |
прекращение огня |
إطلاق النار |
Alex_Odeychuk |
172 |
17:25:05 |
rus-ara |
for.pol. |
необходимость в прекращении огня |
ضرورة لإطلاق النار |
Alex_Odeychuk |
173 |
17:24:36 |
rus-ara |
for.pol. |
необходимость немедленного прекращения огня |
ضرورة الوقف الفوري لإطلاق النار |
Alex_Odeychuk |
174 |
17:23:39 |
rus-ara |
for.pol. |
подчёркивание необходимости в немедленном прекращении огня |
التأكيد على ضرورة الوقف الفوري لإطلاق النار |
Alex_Odeychuk |
175 |
17:20:26 |
rus-ara |
for.pol. |
озабоченность эскалацией напряжённости |
القلق من تصاعد التوتر |
Alex_Odeychuk |
176 |
17:20:08 |
rus-ara |
for.pol. |
глубокая озабоченность эскалацией напряжённости |
القلق العميق من تصاعد التوتر |
Alex_Odeychuk |
177 |
17:19:13 |
rus-ara |
for.pol. |
эскалация напряжённости |
تصاعد التوتر |
Alex_Odeychuk |
178 |
17:18:54 |
rus-ara |
for.pol. |
выражение озабоченности эскалацией напряжённости |
الإعراب عن القلق من تصاعد التوتر |
Alex_Odeychuk |
179 |
17:18:26 |
rus-ara |
for.pol. |
выражение глубокой озабоченности эскалацией напряжённости |
الإعراب عن القلق العميق من تصاعد التوتر |
Alex_Odeychuk |
180 |
17:17:42 |
rus-ara |
for.pol. |
выражение озабоченности |
الإعراب عن القلق (... من — чем именно) |
Alex_Odeychuk |
181 |
17:17:02 |
rus-ara |
for.pol. |
выражение глубокой озабоченности |
الإعراب عن القلق العميق (... من — чем именно) |
Alex_Odeychuk |
182 |
17:15:59 |
rus-ara |
for.pol. |
выражение глубокой озабоченности эскалацией напряжённости на палестинских территориях |
الإعراب عن القلق العميق من تصاعد التوتر في الأراضي الفلسطينية |
Alex_Odeychuk |
183 |
17:14:30 |
rus-ara |
for.pol. |
ситуация в Восточном Иерусалиме и секторе Газа |
الوضع في القدس الشرقية وما يتعلق بقطاع غزة |
Alex_Odeychuk |
184 |
17:14:12 |
ger-ukr |
gen. |
halbwegs |
більш-менш |
Brücke |
185 |
17:13:49 |
rus-ara |
gen. |
в том, что касается |
ما يتعلق ب |
Alex_Odeychuk |
186 |
17:11:47 |
rus-ara |
for.pol. |
обмен мнениями по региональной повестке дня |
تبادل لوجهات النظر حول جدول الأعمال الإقليمي |
Alex_Odeychuk |
187 |
17:10:58 |
rus-ger |
inf. |
кое-где |
mancherorts |
Bedrin |
188 |
17:10:05 |
rus-ara |
for.pol. |
министр иностранных дел и по делам эмигрантов Иорданского Хашимитского Королевства |
وزير الخارجية وشؤون المغتربين في المملكة الأردنية الهاشمية |
Alex_Odeychuk |
189 |
17:09:17 |
rus-ara |
for.pol. |
министр по делам эмигрантов |
وزير شؤون المغتربين |
Alex_Odeychuk |
190 |
17:08:33 |
eng-rus |
comp.games. |
gold master |
версия игры, которую отправляют издателю |
Andy |
191 |
17:07:52 |
rus-ara |
polit. |
премьер-министр |
رئيس الوزراء |
Alex_Odeychuk |
192 |
17:07:28 |
rus-ara |
soviet. |
заместитель председателя правительства |
نائب رئيس الوزراء |
Alex_Odeychuk |
193 |
17:07:07 |
rus-ara |
polit. |
вице-премьер-министр |
نائب رئيس الوزراء |
Alex_Odeychuk |
194 |
17:06:20 |
rus-ara |
names |
Сафади |
الصفدي |
Alex_Odeychuk |
195 |
17:05:22 |
rus-ara |
names |
Айман |
أيمين |
Alex_Odeychuk |
196 |
17:04:47 |
rus-ara |
for.pol. |
министр иностранных дел и по делам экспатриантов |
وزير الخارجية وشؤون المغتربين |
Alex_Odeychuk |
197 |
17:04:35 |
rus-ara |
for.pol. |
министр иностранных дел и по делам экспатриантов Иордании |
وزير الخارجية وشؤون المغتربين الأردني |
Alex_Odeychuk |
198 |
17:03:02 |
rus-ara |
for.pol. |
министерство по делам экспатриантов |
وزارة المغتربين |
Alex_Odeychuk |
199 |
17:02:31 |
rus-ara |
for.pol. |
министерство экспатриантов |
وزارة المغتربين |
Alex_Odeychuk |
200 |
17:01:25 |
rus-ara |
for.pol. |
министр иностранных дел и по делам эмигрантов |
وزير الخارجية وشؤون المغتربين |
Alex_Odeychuk |
201 |
17:01:04 |
rus-ara |
for.pol. |
министр иностранных дел и по делам эмигрантов Иордании |
وزير الخارجية وشؤون المغتربين الأردني |
Alex_Odeychuk |
202 |
16:56:59 |
rus-ara |
for.pol. |
иорданская сторона |
الجانب الأردني |
Alex_Odeychuk |
203 |
16:56:35 |
rus-ara |
formal |
по инициативе |
بمبادرة من (بمبادرة من الجانب الأردني — по инициативе иорданской стороны) |
Alex_Odeychuk |
204 |
16:56:05 |
rus-ara |
for.pol. |
по инициативе иорданской стороны |
بمبادرة من الجانب الأردني |
Alex_Odeychuk |
205 |
16:46:14 |
eng-rus |
IT |
Intelligence of Everything |
Всеобъемлющий Интеллект (Предполагаемый распределенный "интеллект всего" в эпоху беспроводных сетей 6G) |
Valeriy_Yatsenkov |
206 |
16:41:20 |
rus-ita |
econ. |
за удержанием |
al netto di |
spanishru |
207 |
16:40:36 |
rus-heb |
gen. |
по версии |
לשיטתו (его) |
Баян |
208 |
16:36:45 |
eng-rus |
gen. |
on an emergency basis |
экстренно |
Tanya Gesse |
209 |
16:23:31 |
eng-rus |
st.exch. |
option gamma |
гамма опциона (clck.ru) |
dimock |
210 |
16:23:05 |
eng-rus |
st.exch. |
time to maturity |
время до исполнения (опциона
clck.ru) |
dimock |
211 |
16:22:52 |
rus-heb |
idiom. |
остаться у разбитого корыта |
לעמוד בפני שוקת שבורה |
Баян |
212 |
16:22:42 |
eng-rus |
st.exch. |
option time value |
временная цена опциона (вариант перевода – предпочтительный перевод "временная стоимость опциона") |
dimock |
213 |
16:18:55 |
rus-heb |
idiom. |
вор кричит "держите вора" |
זעקת הקוזאק הנגזל |
Баян |
214 |
16:16:49 |
rus-heb |
idiom. |
сплошная ложь |
גיבובי שקרים |
Баян |
215 |
16:15:40 |
rus-ita |
gen. |
при условии, что |
sempreché |
spanishru |
216 |
16:14:38 |
rus-heb |
idiom. |
поставить с ног на голову |
להפוך קערה על פיה |
Баян |
217 |
16:13:38 |
rus-ger |
auto. |
номерной знак выдаваемый винтажному или раритетному автомобилю |
H-Kennzeichen (Das H-Kennzeichen markiert Ihr Fahrzeug als „historisch“ und bringt gewisse Vorteile mit sich, wie beispielsweise einen geringeren Steuersatz) |
Millie |
218 |
16:03:26 |
rus-heb |
gen. |
нечаянно |
כלאחר יד |
Баян |
219 |
15:59:57 |
rus-heb |
book. |
уйти в небытие |
לפוס מן העולם |
Баян |
220 |
15:59:22 |
rus-heb |
book. |
прекратить своё существование |
לפוס מן העולם |
Баян |
221 |
15:53:21 |
rus-heb |
fin. |
фактический |
ריאלי |
Баян |
222 |
15:47:21 |
rus-ara |
fig. |
акцент |
تركيز (... مع التركيز على — с акцентом на ... чём-л.) |
Alex_Odeychuk |
223 |
15:45:27 |
rus-ara |
rhetor. |
с концентрацией на |
مع التركيز على (чём-л.) |
Alex_Odeychuk |
224 |
15:44:38 |
rus-ara |
rhetor. |
внимание |
تركيز (... على – к ...: ... مع التركيز على — с вниманием к ...) |
Alex_Odeychuk |
225 |
15:41:57 |
rus-ita |
law |
причинение смерти по неосторожности |
omicidio colposo |
massimo67 |
226 |
15:40:06 |
rus |
abbr. rec.mngmt |
ЖЭО |
журнал единого учета |
ipesochinskaya |
227 |
15:31:02 |
rus-heb |
book. |
немедленно |
מִנֵּיהּ וּבֵיהּ |
Баян |
228 |
15:30:59 |
rus-ara |
for.pol. |
глава МИД Египта |
وزير الخارجية المصرية |
Alex_Odeychuk |
229 |
15:29:57 |
rus-ara |
for.pol. |
координация усилий, направленных на возобновление переговоров |
التنسيق للجهود بهدف استئناف المفاوضات |
Alex_Odeychuk |
230 |
15:29:42 |
rus-ara |
for.pol. |
координация усилий, направленных на возобновление прямых переговоров |
التنسيق للجهود بهدف استئناف المفاوضات المباشرة |
Alex_Odeychuk |
231 |
15:25:19 |
rus-ger |
tech. |
пресс-соединение |
Pressverbindung |
dolmetscherr |
232 |
15:21:58 |
rus-ger |
for.pol. |
еврокомиссар по вопросам внутреннего рынка |
EU-Binnenmarktkommissar |
Millie |
233 |
15:21:48 |
rus-heb |
gen. |
досконально |
על בוריו (его) |
Баян |
234 |
15:00:28 |
eng-rus |
st.exch. |
Amsterdam general stock index |
Амстердамский индекс курсов акций (clck.ru) |
dimock |
235 |
15:00:00 |
eng-rus |
st.exch. |
trading-range break rule |
правило превышения предела изменения цен (clck.ru) |
dimock |
236 |
14:59:23 |
eng-rus |
st.exch. |
Morgan Stanley capital international index |
международный индекс капитализации Моргана Стэнли (clck.ru) |
dimock |
237 |
14:55:35 |
rus-ara |
formal |
с использованием механизма |
من خلال استخدام آلية (استئناف المفاوضات المباشرة من خلال استخدام آلية رباعي الوسطاء في الشرق الأوسط — возобновление прямых переговоров, в том числе с использованием механизма квартета посредников на Ближнем Востоке) |
Alex_Odeychuk |
238 |
14:54:30 |
rus-spa |
archit. |
вечная архитектура |
arquitectura intemporal |
Sergei Aprelikov |
239 |
14:54:05 |
rus-ara |
for.pol. |
возобновление прямых переговоров с использованием механизма квартета посредников на Ближнем Востоке |
استئناف المفاوضات المباشرة من خلال استخدام آلية رباعي الوسطاء في الشرق الأوسط |
Alex_Odeychuk |
240 |
14:53:34 |
eng-rus |
econ. |
corporate failure |
банкротство корпораций (clck.ru) |
dimock |
241 |
14:52:53 |
eng-rus |
math. |
Altman's "Z" score model |
Z-модель Альтмана (clck.ru) |
dimock |
242 |
14:52:50 |
eng-rus |
archit. |
timeless architecture |
архитектура неподвластная времени |
Sergei Aprelikov |
243 |
14:52:12 |
eng |
abbr. math. |
TAR |
threshold autoregressive model (clck.ru) |
dimock |
244 |
14:51:41 |
eng |
abbr. math. |
STAR |
smooth threshold autoregressive model (clck.ru) |
dimock |
245 |
14:51:20 |
rus-ger |
archit. |
архитектура неподвластная времени |
zeitlose Architektur |
Sergei Aprelikov |
246 |
14:50:58 |
rus-ara |
geogr. |
Ближний Восток |
الشرق الأوسط (استئناف المفاوضات الفلسطينية ـ الإسرائيلية المباشرة من خلال استخدام آلية رباعي الوسطاء في الشرق الأوسط — возобновление прямых палестино-израильских переговоров с использованием механизма квартета посредников на Ближнем Востоке) |
Alex_Odeychuk |
247 |
14:50:35 |
eng |
abbr. math. |
MARS |
multivariate adaptive regression spline (clck.ru) |
dimock |
248 |
14:50:30 |
rus-ara |
for.pol. |
механизм квартета посредников |
آلية رباعي الوسطاء |
Alex_Odeychuk |
249 |
14:50:16 |
rus-ara |
for.pol. |
квартет посредников |
رباعي الوسطاء |
Alex_Odeychuk |
250 |
14:50:04 |
rus-ara |
for.pol. |
квартет посредников на Ближнем Востоке |
رباعي الوسطاء في الشرق الأوسط |
Alex_Odeychuk |
251 |
14:49:56 |
eng |
abbr. neur.net. |
MBPN |
multilayer backpropagation network (clck.ru) |
dimock |
252 |
14:49:02 |
rus-ara |
for.pol. |
механизм квартета посредников на Ближнем Востоке |
آلية رباعي الوسطاء في الشرق الأوسط |
Alex_Odeychuk |
253 |
14:46:57 |
rus-ara |
gen. |
с |
من خلال (... من خلال استخدام — с использованием ...) |
Alex_Odeychuk |
254 |
14:46:26 |
rus-ger |
archit. |
вечная архитектура |
zeitlose Architektur |
Sergei Aprelikov |
255 |
14:46:21 |
rus-ara |
gen. |
с использованием |
من خلال استخدام (чего именно) |
Alex_Odeychuk |
256 |
14:44:24 |
rus-ara |
for.pol. |
продолжение координации |
مواصلة التنسيق (...+ل — ... чего именно) |
Alex_Odeychuk |
257 |
14:43:49 |
eng-rus |
archit. |
timeless architecture |
вечная архитектура |
Sergei Aprelikov |
258 |
14:42:10 |
rus-ara |
for.pol. |
тесная координация |
تنسيق وثيق (...+ل — ... чего именно) |
Alex_Odeychuk |
259 |
14:41:26 |
rus-ara |
for.pol. |
тесная координация усилий |
التنسيق الوثيق للجهود (... بهدف — ..., направленных на ... / с целью ... / в целях ...) |
Alex_Odeychuk |
260 |
14:40:51 |
rus-ara |
for.pol. |
координация усилий |
التنسيق للجهود (... بهدف — ..., направленных на ... / с целью ... / в целях ...) |
Alex_Odeychuk |
261 |
14:40:34 |
rus-ara |
for.pol. |
продолжение координации усилий |
مواصلة التنسيق للجهود (... بهدف — ..., направленных на ... / с целью ... / в целях ...) |
Alex_Odeychuk |
262 |
14:40:12 |
rus-ara |
for.pol. |
продолжение тесной координации усилий |
مواصلة التنسيق الوثيق للجهود (... بهدف — ..., направленных на ... / с целью ... / в целях ...) |
Alex_Odeychuk |
263 |
14:38:44 |
rus-ara |
for.pol. |
возобновление переговоров |
استئناف المفاوضات |
Alex_Odeychuk |
264 |
14:38:43 |
rus-ita |
archit. |
архитектурный язык |
linguaggio architettonico |
Sergei Aprelikov |
265 |
14:38:20 |
rus-ara |
for.pol. |
прямые переговоры |
مفاوضات مباشرة |
Alex_Odeychuk |
266 |
14:38:03 |
rus-ara |
for.pol. |
возобновление прямых переговоров |
استئناف المفاوضات المباشرة |
Alex_Odeychuk |
267 |
14:37:18 |
rus-ara |
for.pol. |
израильско-палестинские переговоры |
المفاوضات الفلسطينية ـ الإسرائيلية |
Alex_Odeychuk |
268 |
14:36:13 |
rus-ara |
gen. |
в целях |
بهدف |
Alex_Odeychuk |
269 |
14:34:49 |
rus-spa |
archit. |
архитектурный язык |
lenguaje arquitectónico |
Sergei Aprelikov |
270 |
14:33:14 |
rus-fre |
archit. |
архитектурный язык |
langage architectural |
Sergei Aprelikov |
271 |
14:31:23 |
rus-ger |
archit. |
архитектурный язык |
Architektursprache |
Sergei Aprelikov |
272 |
14:30:41 |
rus-lav |
oncol. |
волосатоклеточный лейкоз |
matšūnu leikoze |
Hiema |
273 |
14:28:19 |
eng-rus |
archit. |
architectural language |
архитектурный язык |
Sergei Aprelikov |
274 |
14:19:07 |
rus-ara |
for.pol. |
решимость |
عزم (...+ل — к ... чему именно / ... инф.) |
Alex_Odeychuk |
275 |
14:18:46 |
rus-ara |
for.pol. |
совместная решимость |
عزم مشترك (...+ل — к ... чему именно / ... инф.) |
Alex_Odeychuk |
276 |
14:17:50 |
rus-ara |
for.pol. |
совместная решимость Москвы и Каира |
عزم موسكو والقاهرة المشترك (...+ل — к ... чему именно / ... инф.) |
Alex_Odeychuk |
277 |
14:17:45 |
eng-rus |
paleont. |
desiccation |
иссыхание |
Vadim Rouminsky |
278 |
14:07:54 |
rus-ara |
for.pol. |
опасность обострения ситуации |
خطر التفاقم للوضع |
Alex_Odeychuk |
279 |
14:07:32 |
rus-ara |
for.pol. |
опасность последующего обострения ситуации |
خطر التفاقم اللاحق للوضع |
Alex_Odeychuk |
280 |
14:07:29 |
rus-ita |
law |
расторгать договор |
disdire il contratto |
spanishru |
281 |
14:06:01 |
rus-ara |
for.pol. |
последующее обострение |
التفاقم اللاحق |
Alex_Odeychuk |
282 |
14:05:45 |
rus-ara |
for.pol. |
последующее обострение ситуации |
التفاقم اللاحق للوضع |
Alex_Odeychuk |
283 |
14:05:07 |
rus-ara |
for.pol. |
чреватый |
مشحون (...+ب — ... чем именно: العنف المشحون بخطر التفاقم اللاحق للوضع — насилие, чреватое опасностью последующего обострения ситуации) |
Alex_Odeychuk |
284 |
14:04:44 |
eng-rus |
R&D. |
nature-like technology |
природоподобная технология |
Sergei Aprelikov |
285 |
14:03:49 |
rus-ara |
for.pol. |
чреватый опасностью |
مشحون بخطر (... такой-то) |
Alex_Odeychuk |
286 |
14:03:32 |
rus-ara |
for.pol. |
обострение ситуации |
التفاقم للوضع |
Alex_Odeychuk |
287 |
14:03:13 |
rus-ara |
for.pol. |
чреватый опасностью обострения ситуации |
مشحون بخطر التفاقم للوضع |
Alex_Odeychuk |
288 |
14:02:33 |
rus-ara |
for.pol. |
чреватый опасностью последующего обострения ситуации |
مشحون بخطر التفاقم اللاحق للوضع |
Alex_Odeychuk |
289 |
14:01:28 |
rus-ara |
for.pol. |
насилие, которое чревато опасностью последующего обострения ситуации |
العنف المشحون بخطر التفاقم اللاحق للوضع |
Alex_Odeychuk |
290 |
13:59:17 |
rus-ara |
for.pol. |
призвать положить конец насилию |
دعا إلى إنهاء العنف |
Alex_Odeychuk |
291 |
13:54:01 |
rus-ara |
for.pol. |
эскалация напряжённости на палестинских территориях |
التصعيد للتوتر في الأراضي الفلسطينية |
Alex_Odeychuk |
292 |
13:53:20 |
rus-ara |
geogr. |
палестинские территории |
الأراضي الفلسطيني |
Alex_Odeychuk |
293 |
13:52:47 |
rus-ara |
dipl. |
эскалация напряжённости |
التصعيد للتوتر |
Alex_Odeychuk |
294 |
13:52:29 |
rus-ara |
dipl. |
опасная эскалация |
التصعيد الخطير |
Alex_Odeychuk |
295 |
13:52:06 |
rus-ara |
dipl. |
опасная эскалация напряженности |
التصعيد الخطير للتوتر |
Alex_Odeychuk |
296 |
13:51:16 |
rus-ara |
dipl. |
напряжённость |
توتر |
Alex_Odeychuk |
297 |
13:49:27 |
rus-ara |
dipl. |
глубокая озабоченность |
القلق العميق (... من — чем-л.) |
Alex_Odeychuk |
298 |
13:47:26 |
rus-ara |
dipl. |
озабоченность |
قلق (القلق العميق من تصاعد التوتر — глубокая озабоченность эскалацией напряжённости) |
Alex_Odeychuk |
299 |
13:46:53 |
rus-est |
transp. |
автомобиль с кузовом, приспособленным для жилья |
autoelamu |
ВВладимир |
300 |
13:46:29 |
rus-est |
transp. |
моторное транспортное средство, оборудованное для проживания |
autoelamu |
ВВладимир |
301 |
13:46:28 |
rus-ara |
dipl. |
оба министра |
الوزيران |
Alex_Odeychuk |
302 |
13:45:58 |
rus-ara |
dipl. |
ситуация в Восточном Иерусалиме |
الوضع في القدس الشرقية |
Alex_Odeychuk |
303 |
13:45:39 |
rus-ara |
dipl. |
ситуация |
الوضع |
Alex_Odeychuk |
304 |
13:44:44 |
rus-ara |
geogr. |
Иерусалим |
القدس |
Alex_Odeychuk |
305 |
13:44:31 |
rus-ara |
dipl. |
Восточный Иерусалим |
القدس الشرقية |
Alex_Odeychuk |
306 |
13:43:33 |
rus-ara |
for.pol. |
с обращением особого внимания на |
مع التركيز على (что-л.) |
Alex_Odeychuk |
307 |
13:43:18 |
rus-ara |
dipl. |
с уделением особого внимания |
مع التركيز على (чему-л.) |
Alex_Odeychuk |
308 |
13:42:39 |
rus-ara |
for.pol. |
всесторонний обмен мнениями по актуальным проблемам Ближнего Востока |
تبادل شامل لوجهات النظر حول القضايا الملحة في الشرق الأوسط |
Alex_Odeychuk |
309 |
13:42:14 |
rus-ara |
for.pol. |
актуальные проблемы |
القضايا الملحة |
Alex_Odeychuk |
310 |
13:42:03 |
rus-ara |
for.pol. |
актуальные проблемы Ближнего Востока |
القضايا الملحة في الشرق الأوسط |
Alex_Odeychuk |
311 |
13:41:32 |
rus-ara |
for.pol. |
обмен мнениями |
تبادل لوجهات النظر |
Alex_Odeychuk |
312 |
13:41:16 |
rus-ara |
for.pol. |
всесторонний обмен мнениями |
تبادل شامل لوجهات النظر |
Alex_Odeychuk |
313 |
13:40:54 |
rus-est |
transp. |
жилой автоприцеп |
autoelamu |
ВВладимир |
314 |
13:40:36 |
rus-ara |
for.pol. |
министр иностранных дел Арабской Республики Египет |
وزير خارجية جمهورية مصر العربية |
Alex_Odeychuk |
315 |
13:38:45 |
rus-ara |
names |
Шукри |
شكري |
Alex_Odeychuk |
316 |
13:38:07 |
rus-ara |
names |
Самех |
سامح |
Alex_Odeychuk |
317 |
13:37:47 |
rus-ara |
for.pol. |
министр иностранных дел Египта |
وزير الخارجية المصرية |
Alex_Odeychuk |
318 |
13:37:11 |
rus-ara |
dipl. |
глава МИД России |
وزير الخارجية الروسية |
Alex_Odeychuk |
319 |
13:36:54 |
rus-ara |
for.pol. |
министр иностранных дел России |
وزير الخارجية الروسية |
Alex_Odeychuk |
320 |
13:33:38 |
rus-ara |
commun. |
телефонный разговор |
محادثة هاتفية (... بين .. و — между ... и ... | ... مع — с ... | حول المحادثة الهاتفية بين وزير الخارجية الروسية ووزير الخارجية وشؤون المغتربين الأردني — о телефонном разговоре министра иностранных дел России с министром иностранных дел и по делам эмигрантов Иордании) |
Alex_Odeychuk |
321 |
13:33:15 |
rus-heb |
comp., net. |
роутер |
נַתָּב |
Баян |
322 |
13:30:41 |
rus-heb |
furn. |
банкетка |
ספסל מרופד |
Баян |
323 |
13:27:48 |
rus-ara |
for.pol. |
исключительно мирными средствами |
بالوسائل السلمية حصرا |
Alex_Odeychuk |
324 |
13:27:08 |
eng-rus |
med. |
intensive care unit |
реанимация (реанимационное отделение; сокр. ICU) |
Taras |
325 |
13:25:55 |
rus-ita |
gen. |
зубной гель |
gel dentifricio |
Melaryon |
326 |
13:25:53 |
rus-ara |
for.pol. |
содержательные аспекты |
الجوانب الموضوعية (تم إيلاء اهتمام خاص للجوانب الموضوعية للتحضير للقمة الروسية ـ الأفريقية الثانية وعقدها في عام 2022 — Особое внимание было уделено содержательным аспектам подготовки и проведения второго саммита Россия - Африка в 2022 году) |
Alex_Odeychuk |
327 |
13:25:25 |
rus-ara |
for.pol. |
содержательные аспекты подготовки саммита |
الجوانب الموضوعية للتحضير للقمة (تم إيلاء اهتمام خاص للجوانب الموضوعية للتحضير للقمة الروسية ـ الأفريقية الثانية وعقدها في عام 2022 — Особое внимание было уделено содержательным аспектам подготовки и проведения второго саммита Россия - Африка в 2022 году) |
Alex_Odeychuk |
328 |
13:24:20 |
rus-heb |
furn. |
шкаф-купе |
ארון הזזה |
Баян |
329 |
13:23:55 |
rus-heb |
furn. |
душевая кабина |
מקלחון |
Баян |
330 |
13:23:34 |
rus-ara |
for.pol. |
доверительный обмен мнениями по международной повестке дня |
تبادل مبني على الثقة لوجهات النظر حول جدول الأعمال الدولي |
Alex_Odeychuk |
331 |
13:17:44 |
eng-rus |
gen. |
Coastal Oceans Research and Development in the Indian Ocean |
Исследование и освоение прибрежных районов и акваторий Индийского океана |
Johnny Bravo |
332 |
13:17:19 |
eng |
abbr. |
CORDIO |
Coastal Oceans Research and Development in the Indian Ocean |
Johnny Bravo |
333 |
13:16:54 |
rus-heb |
furn. |
туалетный столик |
שולחן טואלט |
Баян |
334 |
13:16:50 |
eng-rus |
gen. |
continuous-state parser |
парсер, имеющий непрерывное состояние (clck.ru) |
dimock |
335 |
13:16:20 |
eng-rus |
gen. |
subword embedding |
вложение частей слов (clck.ru) |
dimock |
336 |
13:15:38 |
eng-rus |
gen. |
deep structured semantic model |
глубокая структурированная семантическая модель (clck.ru) |
dimock |
337 |
13:15:07 |
eng |
abbr. ling. |
DSSM |
deep structured semantic model (clck.ru) |
dimock |
338 |
13:14:29 |
eng-rus |
gen. |
character to word |
модель, которая может обучать представления слов из составляющих их букв с помощью двунаправленных LSTM (clck.ru) |
dimock |
339 |
13:14:22 |
ger-ukr |
gen. |
einflussreich |
впливовий |
Brücke |
340 |
13:14:06 |
eng |
abbr. ling. |
C2W |
character to word (clck.ru) |
dimock |
341 |
13:13:44 |
eng-rus |
gen. |
character-level representation |
посимвольное представление (Все эти проблемы приводят к идее посимвольных представлений: от векторов слов можно идти не только "вверх", в сторону векторов предложений и абзацев, но и "вниз", спускаясь с уровня слов на уровень отдельных символов.
clck.ru) |
dimock |
342 |
13:13:05 |
eng-rus |
gen. |
distributional compositional semantics |
распределённая композиционная семантика (clck.ru) |
dimock |
343 |
13:12:40 |
ger-ukr |
gen. |
positives Feedback |
схвальні відгуки |
Brücke |
344 |
13:12:30 |
eng-rus |
gen. |
continuous bag of words |
непрерывный мешок слов (clck.ru) |
dimock |
345 |
13:12:07 |
eng |
abbr. ling. |
CBOW |
continuous bag of words (clck.ru) |
dimock |
346 |
13:10:50 |
eng-rus |
gen. |
a problem is hidden in plain sight |
проблема прячется у всех на виду |
Alex_Odeychuk |
347 |
13:10:14 |
rus-heb |
furn. |
двуспальная кровать |
מיטה זוגית |
Баян |
348 |
13:09:05 |
eng |
abbr. |
MIICCIA |
Millennial India International Chamber of Commerce Industry & Agriculture |
Johnny Bravo |
349 |
13:07:56 |
rus-heb |
house. |
электрочайник |
קומקום חשמלי |
Баян |
350 |
13:06:42 |
eng |
abbr. progr. |
LDA |
latent Dirichlet allocation (clck.ru) |
dimock |
351 |
13:05:45 |
rus-heb |
inf. |
микроволновка |
מיקרוגל (разговорными являются оба слова) |
Баян |
352 |
13:05:17 |
rus-heb |
house. |
микроволновая печь |
תנור מיקרוגל |
Баян |
353 |
13:04:47 |
eng-rus |
gen. |
probabilistic latent semantic analysis |
вероятностный латентный семантический анализ (clck.ru) |
dimock |
354 |
13:04:22 |
eng |
ling. |
pLSA |
probabilistic latent semantic analysis (clck.ru) |
dimock |
355 |
13:03:25 |
eng-rus |
gen. |
latent semantic analysis |
латентный семантический анализ (clck.ru) |
dimock |
356 |
13:02:53 |
rus-heb |
furn. |
гардина |
פרופיל לוילון (крепящийся на потолке в виде рельсы) |
Баян |
357 |
13:02:50 |
eng |
abbr. ling. |
LSA |
latent semantic analysis (clck.ru) |
dimock |
358 |
13:02:22 |
rus-heb |
furn. |
гардина |
מוט לוילון |
Баян |
359 |
13:02:19 |
eng-rus |
gen. |
word co-occurrence matrix |
матрица совместной встречаемости слов (clck.ru) |
dimock |
360 |
13:01:55 |
eng-rus |
gen. |
distributed word representation |
распределённое представление слов (clck.ru) |
dimock |
361 |
12:59:57 |
eng |
abbr. ling. |
TER |
translation edit rate (clck.ru) |
dimock |
362 |
12:59:34 |
eng-rus |
gen. |
automatic summarization |
автоматическое реферирование (clck.ru) |
dimock |
363 |
12:59:09 |
eng-rus |
gen. |
fact extraction |
выделение фактов (выделить из текста факты об упоминающихся там сущностях, напр., в каком году основана упоминающаяся в тексте компания и т. д.
clck.ru) |
dimock |
364 |
12:58:22 |
eng-rus |
gen. |
relationship extraction |
выделение отношений (выделить из текста хорошо определенные отношения, напр., кто с кем находится в родственных отношениях
clck.ru) |
dimock |
365 |
12:57:51 |
eng-rus |
gen. |
coreference resolution |
разрешение кореференций (определить, к каким объектам или другим частям текста относятся те или иные слова и обороты
clck.ru) |
dimock |
366 |
12:57:21 |
eng-rus |
gen. |
syntactic parsing |
синтаксический парсинг (по заданному предложению (и, возможно, его контексту) построить синтаксическое дерево
clck.ru) |
dimock |
367 |
12:56:46 |
eng-rus |
gen. |
word sense disambiguation |
разрешение смысла слов (выбрать, какой из омонимов, какой из разных смыслов одного и того же слова используется в данном отрывке текста
clck.ru) |
dimock |
368 |
12:56:13 |
eng-rus |
gen. |
word segmentation |
пословная сегментация (clck.ru) |
dimock |
369 |
12:56:08 |
rus-fre |
gen. |
зубной гель |
gel dentifrice |
Melaryon |
370 |
12:55:35 |
eng |
abbr. |
TRC |
Tax Residency Certificate |
Johnny Bravo |
371 |
12:55:24 |
eng-rus |
progr. |
MRI reconstruction |
восстановление МРТ-изображений (clck.ru) |
dimock |
372 |
12:54:51 |
eng-rus |
progr. |
image super-resolution |
повышение разрешения изображения (clck.ru) |
dimock |
373 |
12:54:27 |
rus-heb |
furn. |
гарнитур |
סט רהיטים |
Баян |
374 |
12:54:22 |
eng |
abbr. progr. |
ICML |
International Conference on Machine Learning (clck.ru) |
dimock |
375 |
12:54:18 |
rus-ger |
gen. |
изобретать |
erdenken |
massana |
376 |
12:53:58 |
eng-rus |
progr. |
sentence boundary disambiguation |
выделение границ предложения (clck.ru) |
dimock |
377 |
12:53:36 |
eng |
abbr. progr. |
ICA |
independent component analysis (clck.ru) |
dimock |
378 |
12:53:10 |
eng-rus |
progr. |
singular value decomposition |
сингулярное разложение матриц (clck.ru) |
dimock |
379 |
12:52:47 |
eng |
abbr. progr. |
SVD |
singular value decomposition (clck.ru) |
dimock |
380 |
12:52:17 |
eng |
abbr. progr. |
ILSVRC |
ImageNet Large Scale Visual Recognition Competition (clck.ru) |
dimock |
381 |
12:51:46 |
eng |
abbr. progr. |
VGG |
Visual Geometry Group (clck.ru) |
dimock |
382 |
12:51:00 |
eng-rus |
progr. |
variable scope |
пространство переменных (clck.ru) |
dimock |
383 |
12:50:31 |
eng-rus |
comp. |
low-level virtual machine |
низкоуровневая виртуальная машина (clck.ru) |
dimock |
384 |
12:50:08 |
eng |
abbr. comp. |
LLVM |
low-level virtual machine (clck.ru) |
dimock |
385 |
12:49:58 |
rus-heb |
furn. |
торшер |
מנורת עמוד |
Баян |
386 |
12:48:30 |
eng-rus |
math. |
variational lower bound |
вариационная нижняя оценка (clck.ru) |
dimock |
387 |
12:48:09 |
eng-rus |
math. |
Monte-Carlo tree search |
поиск по дереву Монте-Карло (clck.ru) |
dimock |
388 |
12:47:42 |
eng |
abbr. math. |
MCTS |
Monte-Carlo tree search (clck.ru) |
dimock |
389 |
12:47:16 |
eng-rus |
math. |
alpha-beta search |
поиск с альфа-бета-отсечением (clck.ru) |
dimock |
390 |
12:46:52 |
eng-rus |
math. |
max-pooling |
операция взятия максимума (clck.ru) |
dimock |
391 |
12:45:25 |
eng-rus |
math. uncom. |
pooling |
пулинг (clck.ru) |
dimock |
392 |
12:44:55 |
eng-rus |
math. |
pooling |
субдискретизация (по-русски её иногда называют ещё операцией "подвыборки", от альтернативного английского термина subsampling
clck.ru) |
dimock |
393 |
12:44:12 |
eng-rus |
math. |
scale-invariant feature transform |
масштабно-инвариантное преобразование признаков (clck.ru) |
dimock |
394 |
12:43:50 |
eng-rus |
math. |
Tikhonov regularization |
регуляризация по Тихонову (clck.ru) |
dimock |
395 |
12:43:30 |
eng-rus |
math. |
predictive distribution |
предсказательное распределение (clck.ru) |
dimock |
396 |
12:43:09 |
eng-rus |
math. |
maximum a posteriori hypothesis |
максимальная апостериорная гипотеза (clck.ru) |
dimock |
397 |
12:42:42 |
eng |
abbr. math. |
MAP |
maximum a posteriori hypothesis (clck.ru) |
dimock |
398 |
12:42:13 |
eng-rus |
math. |
evidence |
вероятность (данных clck.ru) |
dimock |
399 |
12:41:04 |
eng-rus |
neur.net. |
differentiable neural computer |
дифференцируемый нейронный компьютер (clck.ru) |
dimock |
400 |
12:40:38 |
eng |
abbr. neur.net. |
DNC |
differentiable neural computer (clck.ru) |
dimock |
401 |
12:40:12 |
eng-rus |
neur.net. |
memory network |
сеть с памятью (clck.ru) |
dimock |
402 |
12:39:51 |
eng-rus |
neur.net. |
variational dropout |
вариационный дропаут (clck.ru) |
dimock |
403 |
12:39:30 |
eng-rus |
neur.net. |
Bayesian neural network |
байесовская нейронная сеть (clck.ru) |
dimock |
404 |
12:39:10 |
eng-rus |
neur.net. |
lossy variational autoencoder |
вариационный автокодировщик с потерями (clck.ru) |
dimock |
405 |
12:38:48 |
eng-rus |
neur.net. |
conditional variational autoencoder |
условный вариационный автокодировщик (clck.ru) |
dimock |
406 |
12:38:07 |
eng-rus |
neur.net. |
policy gradient |
градиентный спуск по стратегиям (центральный метод обучения с подкреплением
clck.ru) |
dimock |
407 |
12:37:45 |
eng-rus |
neur.net. |
shard |
узел (параллельный
clck.ru) |
dimock |
408 |
12:35:59 |
eng-rus |
neur.net. |
replay memory |
глобальная память (clck.ru) |
dimock |
409 |
12:35:17 |
eng-rus |
neur.net. |
learner |
обучатель (clck.ru) |
dimock |
410 |
12:35:12 |
rus-heb |
furn. |
пуф |
פוף |
Баян |
411 |
12:34:49 |
eng |
neur.net. |
Gorila |
General Reinforcement Learning Architecture (clck.ru) |
dimock |
412 |
12:34:22 |
eng-rus |
neur.net. |
advantage function |
функция преимущества (clck.ru) |
dimock |
413 |
12:34:00 |
eng-rus |
neur.net. |
target network |
целевая сеть (сеть, которая отвечает за целевую функцию
clck.ru) |
dimock |
414 |
12:33:32 |
eng-rus |
neur.net. |
deep Q-network |
глубокая Q-сеть (сеть, обученная методом глубокого обучения с подкреплением clck.ru) |
dimock |
415 |
12:32:56 |
eng |
abbr. neur.net. |
DQN |
deep Q-network (
clck.ru) |
dimock |
416 |
12:32:08 |
eng-rus |
neur.net. |
TD-learning |
TD-обучение (TD – сокр. от temporal difference (временные разности)
clck.ru) |
dimock |
417 |
12:31:23 |
eng-rus |
neur.net. |
value function |
функция значения состояния (clck.ru) |
dimock |
418 |
12:30:53 |
eng-rus |
neur.net. |
credit assignment |
распределение вознаграждения (clck.ru) |
dimock |
419 |
12:30:21 |
eng-rus |
neur.net. |
credit assignment problem |
задача распределения вознаграждения (clck.ru) |
dimock |
420 |
12:29:41 |
eng-rus |
inf. |
zipdick |
идиот |
mazurov |
421 |
12:29:36 |
eng |
abbr. neur.net. |
CAP |
credit assignment problem (clck.ru) |
dimock |
422 |
12:29:01 |
eng-rus |
neur.net. |
ε-greedy policy |
ε-жадная стратегия (clck.ru) |
dimock |
423 |
12:28:28 |
eng-rus |
neur.net. |
multi-armed bandits problem |
задача о многоруких бандитах (самая простая постановка задачи обучения с подкреплением
clck.ru) |
dimock |
424 |
12:28:08 |
rus-heb |
house. |
духовой шкаф |
תנור אפייה בנוי |
Баян |
425 |
12:28:02 |
eng-rus |
neur.net. |
average-reward model |
модель среднего вознаграждения (clck.ru) |
dimock |
426 |
12:27:35 |
eng-rus |
neur.net. |
adversarial autoencoder |
состязательный автокодировщик (clck.ru) |
dimock |
427 |
12:26:52 |
eng |
abbr. neur.net. |
AAE |
adversarial autoencoder (clck.ru) |
dimock |
428 |
12:26:39 |
eng-rus |
automat. |
for oxygen service |
для работы с кислородом |
Miyer |
429 |
12:26:26 |
eng-rus |
neur.net. |
disentangled representation |
"распутанное" представление (clck.ru) |
dimock |
430 |
12:26:02 |
eng-rus |
neur.net. |
conditional GAN |
условный GAN (clck.ru) |
dimock |
431 |
12:25:36 |
eng |
abbr. neur.net. |
LSUN |
large-scale scene understanding challenge (clck.ru) |
dimock |
432 |
12:25:22 |
rus-heb |
house. |
печь |
תַנוּר אֲפִייָה |
Баян |
433 |
12:25:05 |
eng-rus |
neur.net. |
strided convolution |
свёрточный уровень, в котором свёртки участвуют с пробелами (clck.ru) |
dimock |
434 |
12:24:43 |
rus-heb |
house. |
газовая плита с духовкой |
תנור משולב כיריים |
Баян |
435 |
12:24:37 |
eng-rus |
neur.net. |
all convolutional net |
"полностью свёрточная" сеть (clck.ru) |
dimock |
436 |
12:22:38 |
eng |
abbr. neur.net. |
DSGAN |
deep convolutional generative adversarial network (clck.ru) |
dimock |
437 |
12:22:08 |
eng-rus |
neur.net. |
reference batch |
эталонный батч (clck.ru) |
dimock |
438 |
12:21:48 |
eng-rus |
neur.net. |
label smoothing |
сглаживание меток (clck.ru) |
dimock |
439 |
12:21:25 |
eng-rus |
neur.net. |
mini-batch discrimination |
дискриминация по мини-батчам (clck.ru) |
dimock |
440 |
12:21:06 |
eng-rus |
neur.net. |
mode collapse |
схлопывание мод распределения (clck.ru) |
dimock |
441 |
12:20:17 |
eng-rus |
neur.net. |
Jensen-Shannon divergence |
дивергенция Йенсена-Шеннона (clck.ru) |
dimock |
442 |
12:19:49 |
eng-rus |
neur.net. |
adversarial network |
состязательная сеть (clck.ru) |
dimock |
443 |
12:19:05 |
rus-heb |
furn. |
обеденный стол |
פינת אוכל (на несколько мест со стульями) |
Баян |
444 |
12:18:35 |
eng |
abbr. neur.net. |
GAN |
generative adversarial network (clck.ru) |
dimock |
445 |
12:18:08 |
eng-rus |
neur.net. |
generative stochastic network |
порождающая стохастическая сеть (clck.ru) |
dimock |
446 |
12:17:49 |
eng |
abbr. neur.net. |
GSN |
generative stochastic network (clck.ru) |
dimock |
447 |
12:17:26 |
eng-rus |
neur.net. |
causal convolution |
каузальная свёртка (clck.ru) |
dimock |
448 |
12:17:16 |
rus-heb |
design. |
кухня-гостиная |
מטבח פתוח |
Баян |
449 |
12:16:51 |
eng |
abbr. neur.net. |
FVBN |
fully visible belief network (clck.ru) |
dimock |
450 |
12:16:34 |
eng |
abbr. med. |
UIP |
Universal Immunisation Programme |
13.05 |
451 |
12:15:50 |
eng-rus |
neur.net. |
recurrent convolutional network |
рекуррентная свёрточная сеть (clck.ru) |
dimock |
452 |
12:15:06 |
eng-rus |
neur.net. |
attention with intention |
внимание с намерением (разновидность модели с обучением
clck.ru) |
dimock |
453 |
12:14:16 |
eng-rus |
neur.net. |
hierarchical recurrent encoder-decoder architecture |
архитектура иерархического кодировщика-декодировщика (clck.ru) |
dimock |
454 |
12:13:51 |
eng |
abbr. neur.net. |
HRED |
hierarchical recurrent encoder-decoder (clck.ru) |
dimock |
455 |
12:13:25 |
eng-rus |
neur.net. |
HRED architecture |
архитектура иерархического кодировщика-декодировщика (сокр. от hierarchical recurrent encoder-decoder architecture
clck.ru) |
dimock |
456 |
12:11:42 |
eng-rus |
neur.net. |
soft alignment model |
мягкая модель выравнивания (clck.ru) |
dimock |
457 |
12:11:14 |
eng-rus |
neur.net. |
soft attention |
мягкое внимание (clck.ru) |
dimock |
458 |
12:10:48 |
eng-rus |
neur.net. |
hard attention |
жёсткое внимание (clck.ru) |
dimock |
459 |
12:10:01 |
eng-rus |
neur.net. |
recursive neural network |
рекурсивная нейронная сеть (clck.ru) |
dimock |
460 |
12:09:37 |
eng |
abbr. neur.net. |
PV-DBOW |
Distributed Bag of Words Model of Paragraph Vectors (clck.ru) |
dimock |
461 |
12:09:12 |
eng-rus |
neur.net. |
paragraph vector |
вектор абзаца (вектор, представляющий абзац
clck.ru) |
dimock |
462 |
12:08:21 |
rus-heb |
gen. |
изолированный |
מבוֹדד (в знач. обособленный) |
Баян |
463 |
12:08:19 |
eng-rus |
neur.net. |
neural tensor network |
нейронная тензорная сеть (clck.ru) |
dimock |
464 |
12:07:59 |
eng |
abbr. neur.net. |
NTN |
neural tensor network (clck.ru) |
dimock |
465 |
12:07:38 |
rus-heb |
tech. |
изолированный |
מבוּדד |
Баян |
466 |
12:07:32 |
eng-rus |
neur.net. |
pointwise mutual information |
поточечная взаимная информация (clck.ru) |
dimock |
467 |
12:07:07 |
eng |
abbr. neur.net. |
PMI |
pointwise mutual information (clck.ru) |
dimock |
468 |
12:06:49 |
rus-heb |
gen. |
обособленный |
מבוֹדד |
Баян |
469 |
12:06:40 |
eng-rus |
neur.net. |
skip-layer connection |
связь с пропуском слоя (Однако будет лучше (внимание: это важный трюк в построении глубоких рекуррентных сетей!), если последующему слою подать на вход не только результат предыдущего, но и собственно входную последовательность; такая конструкция называется skip-layer connection (связь с пропуском слоя).
clck.ru) |
dimock |
470 |
12:05:49 |
eng-rus |
neur.net. |
unitary RNN |
унитарная рекуррентная сеть (clck.ru) |
dimock |
471 |
12:05:26 |
eng |
neur.net. |
uRNN |
unitary RNN (clck.ru) |
dimock |
472 |
12:04:58 |
eng-rus |
neur.net. |
structurally constrained recurrent network |
структурно ограниченная рекуррентная нейронная сеть (clck.ru) |
dimock |
473 |
12:04:44 |
eng |
abbr. neur.net. |
SCRN |
structurally constrained recurrent network (clck.ru) |
dimock |
474 |
12:03:19 |
rus-fre |
gen. |
писательница |
écrivaine |
sophistt |
475 |
12:00:42 |
eng-rus |
audio.el. |
swivel-to-mute |
функция отключения звука при подъёме (или при повороте вниз микрофона гарнитуры) |
AntonKh |
476 |
11:58:17 |
eng-rus |
neur.net. |
Elman network |
сеть Элмана (clck.ru) |
dimock |
477 |
11:57:44 |
eng-rus |
neur.net. |
state unit |
контекстный нейрон (нейрон, хранящий контекст
clck.ru) |
dimock |
478 |
11:56:35 |
eng-rus |
neur.net. |
Jordan network |
сеть Джордана (clck.ru) |
dimock |
479 |
11:56:10 |
eng-rus |
neur.net. |
phased LSTM |
фазированный LSTM (clck.ru) |
dimock |
480 |
11:55:51 |
eng-rus |
paleont. |
Field Museum of Natural History |
Палеонтологический музей им. Филда (в Чикаго) |
Vadim Rouminsky |
481 |
11:55:48 |
eng-rus |
neur.net. |
gradient clipping |
отсечение градиентов (Поэтому в жизни реализации LSTM, как и RNN, обычно используют отсечение градиентов (gradient clipping), искусственно запрещая им расти далее определенных значений. Чтобы градиенты в рекуррентной сети не взрывались, их обязательно нужно купировать, обрезать до некоторого максимально допустимого размера.
clck.ru) |
dimock |
482 |
11:55:16 |
eng-rus |
paleont. |
Field Museum |
Палеонтологический музей им. Филда (в Чикаго) |
Vadim Rouminsky |
483 |
11:54:50 |
eng-rus |
neur.net. |
constant error carousel |
карусель константной ошибки (эффект, при котором в рекурсивном вычислении состояния ячейки нет никакой нелинейности
clck.ru) |
dimock |
484 |
11:54:12 |
eng-rus |
neur.net. |
peephole |
замочная скважина (дополнительное соединение, которое увеличивает связность модели и позволяет гейтам "подглядывать" текущее значение ячейки памяти "c"
clck.ru) |
dimock |
485 |
11:53:33 |
eng-rus |
paleont. |
Field Museum of Natural History |
Музей естествознания им. Филда (в Чикаго) |
Vadim Rouminsky |
486 |
11:52:48 |
eng-rus |
paleont. |
Field Museum |
Музей естествознания им. Филда (в Чикаго) |
Vadim Rouminsky |
487 |
11:51:35 |
eng-rus |
neur.net. |
time gate |
гейт времени (clck.ru) |
dimock |
488 |
11:51:10 |
eng-rus |
neur.net. |
reset gate |
гейт перезагрузки (clck.ru) |
dimock |
489 |
11:50:48 |
eng-rus |
neur.net. |
update gate |
гейт обновления (clck.ru) |
dimock |
490 |
11:50:31 |
eng-rus |
gen. |
the Bloomsbury group |
Группа Блумсбери (Существовавшая в ХХ веке элитарная группа английских интеллектуалов, писателей и художников, выпускников Кембриджа, объединённых сложными семейными, дружескими, творческими отношениями.) |
Aly19 |
491 |
11:50:27 |
eng-rus |
neur.net. |
output gate |
выходной гейт (clck.ru) |
dimock |
492 |
11:50:15 |
eng-rus |
oil.proc. |
ZPJE |
Высокопроизводительный спирально-трубчатый теплообменник (heat exchanger; ZPJ – название китайской компании, производителя теплообменников) |
flower |
493 |
11:49:58 |
eng-rus |
neur.net. |
forget gate |
забывающий гейт (clck.ru) |
dimock |
494 |
11:49:43 |
eng-rus |
gen. |
Fire & Gas Detection System |
СПГО (система пожарогазообнаружения) |
YGA |
495 |
11:49:29 |
eng-rus |
neur.net. |
input gate |
входной гейт (clck.ru) |
dimock |
496 |
11:49:03 |
eng-rus |
neur.net. |
shortcut connection |
связь "напрямую" (clck.ru) |
dimock |
497 |
11:48:41 |
eng-rus |
neur.net. |
shared weights |
одинаковые веса (на каждом слое
clck.ru) |
dimock |
498 |
11:48:17 |
eng-rus |
neur.net. |
synchronized many-to-many |
синхронизированные последовательности входов и выходов (тип задачи машинного обучения
clck.ru) |
dimock |
499 |
11:47:49 |
eng-rus |
neur.net. |
many-to-one |
последовательность входов, один выход (тип задачи машинного обучения
clck.ru) |
dimock |
500 |
11:47:12 |
eng-rus |
neur.net. |
one-to-many |
один вход, последовательность выходов (тип задачи машинного обучения
clck.ru) |
dimock |
501 |
11:46:38 |
eng-rus |
neur.net. |
one-to-one |
один вход, один выход (тип задачи машинного обучения
clck.ru) |
dimock |
502 |
11:46:06 |
eng-rus |
neur.net. |
overcomplete autoencoder |
автокодировщик, в скрытом слое которого нейронов больше, чем во входном (clck.ru) |
dimock |
503 |
11:44:59 |
eng-rus |
neur.net. |
transform gate |
гейт преобразования (clck.ru) |
dimock |
504 |
11:44:13 |
eng-rus |
neur.net. |
carry gate |
гейт переноса (clck.ru) |
dimock |
505 |
11:43:47 |
eng-rus |
neur.net. |
gate |
гейт (т.е. узел clck.ru) |
dimock |
506 |
11:43:11 |
eng-rus |
neur.net. |
residual network |
остаточная сеть (clck.ru) |
dimock |
507 |
11:42:19 |
eng-rus |
neur.net. |
deep residual learning |
глубокое остаточное обучение (clck.ru) |
dimock |
508 |
11:41:45 |
eng-rus |
neur.net. |
shift-invariant neural network |
нейронная сеть, инвариантная к сдвигу (clck.ru) |
dimock |
509 |
11:41:14 |
eng-rus |
neur.net. |
edge detection |
выделение границ (объектов на изображениях
clck.ru) |
dimock |
510 |
11:40:42 |
eng-rus |
neur.net. |
edge detection |
распознавание границ (изображений
clck.ru) |
dimock |
511 |
11:39:50 |
eng-rus |
neur.net. |
production set |
тестовое множество (используют для окончательной оценки качества модели
clck.ru) |
dimock |
512 |
11:38:29 |
eng-rus |
neur.net. |
validation set |
валидационное множество (применяют, чтобы подгонять гиперпараметры, вовремя останавливать процесс обучения и т.д.
clck.ru) |
dimock |
513 |
11:37:30 |
eng-rus |
neur.net. |
training set |
тренировочное множество (используют, чтобы обучать модель
clck.ru) |
dimock |
514 |
11:34:41 |
fre |
gen. |
garigue |
см. garrigue |
z484z |
515 |
11:29:02 |
rus-ger |
vet.med. |
брахицефальная собака |
freiatmend (gutefrage.net) |
Millie |
516 |
11:28:34 |
rus-ger |
gen. |
биосмазочные материалы |
Bioschmierstoffe |
dolmetscherr |
517 |
11:24:20 |
rus-fre |
gen. |
Как ты справляешься с этим? |
Comment tu encaisses la chose ? (youtu.be) |
z484z |
518 |
11:14:56 |
rus-ger |
outd. |
веймаранер |
Weimaraner |
Millie |
519 |
11:12:50 |
eng-rus |
metrol. |
deep space atomic clock |
атомные часы для полётов в глубокий космос |
Alex_Odeychuk |
520 |
11:12:07 |
rus-ita |
auto. |
дополнительное оборудование |
equipaggiamenti aggiuntivi |
spanishru |
521 |
11:10:43 |
rus-ger |
gen. |
рынок земли |
Bodenmarkt |
Oxana Vakula |
522 |
11:04:51 |
eng-rus |
gen. |
perfectly |
всецело |
Abysslooker |
523 |
11:02:17 |
rus-fre |
econ. |
положить начало новой эпохе |
ouvrir une nouvelle ère (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
524 |
11:00:29 |
rus-heb |
fig. |
вспыхнуть |
להתגלע (напр. о конфликте) |
Баян |
525 |
10:55:29 |
rus-ita |
econ. |
акт приема-передачи |
verbale di accettazione e presa in consegna |
spanishru |
526 |
10:50:41 |
rus-ger |
gen. |
ещё чуть-чуть |
nur noch kurz |
4uzhoj |
527 |
10:50:13 |
eng-rus |
paleont. |
paraves |
парависы (таксономическая клада, включающая виды динозавров конца юрского периода, родственные, как считается, хищным птицам) |
Vadim Rouminsky |
528 |
10:48:48 |
eng-rus |
paleont. |
paravis |
паравис (член таксономической клады, включающей виды, близкие, как полагают, хищным птицам) |
Vadim Rouminsky |
529 |
10:38:59 |
ita |
gen. |
comma |
co. |
spanishru |
530 |
10:37:05 |
rus-ger |
gen. |
технологический |
prozessbedingt |
dolmetscherr |
531 |
10:33:48 |
eng-rus |
gen. |
unsung hero |
неизвестный герой |
Taras |
532 |
10:14:45 |
rus-ger |
gen. |
LED лампа |
LED-Leuchte |
dolmetscherr |
533 |
10:12:57 |
rus-ger |
gen. |
исправность |
einwandfreie Funktion |
dolmetscherr |
534 |
10:08:05 |
rus-ita |
gen. |
растекаемость |
spalmabilità |
nemico401 |
535 |
10:07:07 |
eng-rus |
neur.net. |
self-normalizing neural network |
самонормализующаяся нейронная сеть (clck.ru) |
dimock |
536 |
10:06:58 |
rus-gre |
gen. |
цвета золота |
χρυσαφής |
dbashin |
537 |
10:06:46 |
rus-gre |
gen. |
золотистый |
χρυσαφής |
dbashin |
538 |
10:06:36 |
eng-rus |
neur.net. |
whiten |
"отбелить" (входы нейронной сети; т.е. привести их среднее к нулю, а среднее матрицы ковариаций привести к единичной. В этом состоит и идея нормализации в глубоких сетях: если операцию "отбеливания" применять к входам каждого слоя, это позволит избежать проблемы сдвига переменных.
clck.ru) |
dimock |
539 |
10:05:44 |
eng-rus |
neur.net. |
internal covariance shift |
внутренний сдвиг переменных (clck.ru) |
dimock |
540 |
10:05:08 |
eng-rus |
neur.net. |
Xavier initialization |
инициализация Ксавье (простой и хорошо мотивированный способ инициализации весов, позволяющий существенно ускорить обучение и улучшить качество
clck.ru) |
dimock |
541 |
10:04:37 |
eng-rus |
neur.net. |
contrastive divergence |
сравнительное расхождение (перевод этого термина на русский язык не устоялся
clck.ru) |
dimock |
542 |
10:04:00 |
eng |
abbr. neur.net. |
CD |
contrastive divergence (clck.ru) |
dimock |
543 |
10:03:32 |
rus-gre |
gen. |
биться об заклад |
βάζω στοίχημα |
dbashin |
544 |
10:03:28 |
eng |
abbr. neur.net. |
RBM |
restricted Boltzmann machine (clck.ru) |
dimock |
545 |
10:03:04 |
rus-gre |
gen. |
держать пари |
βάζω στοίχημα |
dbashin |
546 |
10:02:58 |
eng-rus |
neur.net. |
vanishing gradient |
затухающий градиент (clck.ru) |
dimock |
547 |
10:02:51 |
rus-gre |
gen. |
спорить |
βάζω στοίχημα |
dbashin |
548 |
10:02:29 |
eng-rus |
neur.net. |
exponential linear unit |
экспоненциальный линейный нейрон (clck.ru) |
dimock |
549 |
10:02:03 |
eng |
abbr. neur.net. |
ELU |
exponential linear unit (clck.ru) |
dimock |
550 |
10:01:30 |
eng-rus |
neur.net. |
leaky ReLU |
протекающий ReLU (clck.ru) |
dimock |
551 |
10:01:02 |
eng |
neur.net. |
ReLU |
rectified linear unit (clck.ru) |
dimock |
552 |
10:00:33 |
eng-rus |
neur.net. |
low complexity art |
минималистическое произведение искусства, созданное очень простыми алгоритмами (clck.ru) |
dimock |
553 |
9:59:55 |
eng |
abbr. neur.net. |
LSTM |
long short-term memory (clck.ru) |
dimock |
554 |
9:59:32 |
eng |
abbr. neur.net. |
SNARC |
Stochastic Neural Analog Reinforcement Calculator (clck.ru) |
dimock |
555 |
9:58:59 |
eng-rus |
neur.net. |
spike-timing dependent plasticity |
пластичность, зависящая от времени спайков (clck.ru) |
dimock |
556 |
9:58:39 |
eng-rus |
neur.net. |
forward propagation |
прямое распространение (clck.ru) |
dimock |
557 |
9:57:07 |
eng |
neur.net. |
fprop |
forward propagation (clck.ru) |
dimock |
558 |
9:56:32 |
eng-rus |
neur.net. |
mini-batch |
мини-батч (небольшое подмножество тренировочного набора
clck.ru) |
dimock |
559 |
9:56:03 |
eng-rus |
neur.net. |
core knowledge |
базовое знание (clck.ru) |
dimock |
560 |
9:55:40 |
eng-rus |
neur.net. |
firing rate |
частота подачи импульсов (clck.ru) |
dimock |
561 |
9:55:13 |
eng-rus |
neur.net. |
semi-supervised learning |
полуконтролируемое обучение (clck.ru) |
dimock |
562 |
9:54:39 |
eng-rus |
neur.net. |
feature extraction |
выделение признаков (clck.ru) |
dimock |
563 |
9:53:49 |
eng-rus |
neur.net. |
clustering |
кластеризация (нужно разбить данные на заранее неизвестные классы по некоторой мере похожести так, чтобы точки, отнесенные к одному и тому же кластеру, были как можно ближе друг к другу, как можно более похожи, а точки из разных кластеров были бы как можно дальше друг от друга, как можно менее похожи
clck.ru) |
dimock |
564 |
9:53:10 |
eng-rus |
neur.net. |
learning to rank |
обучение ранжирования (по имеющимся данным отранжировать, расставить имеющиеся объекты в порядке убывания целевой функции
clck.ru) |
dimock |
565 |
9:52:26 |
eng-rus |
neur.net. |
training sample |
тренировочная выборка (clck.ru) |
dimock |
566 |
9:51:33 |
eng-rus |
neur.net. |
representation learning |
обучение представлений (clck.ru) |
dimock |
567 |
9:50:19 |
eng-rus |
AI. |
kernel method |
ядерный метод (класс алгоритмов распознавания образов в машинном обучении, наиболее известным представителем которого является метод опорных векторов. Общая задача распознавания образов – найти и изучить общие типы связей в наборах данных, напр., кластеров, ранжирования, главных компонент, корреляций, классификаций clck.ru) |
dimock |
568 |
9:42:34 |
rus-gre |
gen. |
мне пришло в голову |
μου ήρθε ([η σκέψη] [στο μυαλό]) |
dbashin |
569 |
9:27:33 |
rus-ger |
gen. |
человеко-год |
Mannjahr (Bearbeiterjahr/Personenjahr, -monat, -tag; Maßgröße für die Arbeitsleistung, die eine Person pro Zeiteinheit (Jahr, Monat oder Tag) erbringt) |
hagzissa |
570 |
9:24:13 |
eng |
abbr. IT |
EBM |
energy-based models |
silver_glepha |
571 |
9:23:56 |
eng |
abbr. IT |
EBM |
energy-based model |
silver_glepha |
572 |
9:22:43 |
eng-rus |
IT |
energy-based models |
модели на основе энергии (одна из наиболее перспективных областей глубокого обучения, которая ещё не получила огромного уровня принятия. Концептуально, EBM – это форма генеративного моделирования, которая изучает ключевые характеристики целевого набора данных и пытается создать аналогичные наборы данных.: An energy-based model is a probabilistic model governed by an energy function that describes the probability of a certain state. Energy-based models emerged in the machine learning literature in the 1980s. Some energy-based models have recently been "back-ported" to physics, and used for example to model the wavefunctions of quantum systems. towardsdatascience.com) |
silver_glepha |
573 |
9:12:37 |
rus-ita |
cook. |
рис для ризотто |
riso vialone (сорт Виалоне Нано, отличается повышенным содержанием крахмала, в готовом виде становится кремообразным, при этом не разваривается и сохраняет форму) |
nemico401 |
574 |
9:10:15 |
eng-rus |
gen. |
waste heat recovery |
УТО (утилизация отходящих газов) |
YGA |
575 |
8:47:19 |
eng-rus |
gen. |
Mecklenburg County |
округ Мекленбург (wikichi.ru) |
V.Lomaev |
576 |
8:31:13 |
eng-rus |
inf. |
love rat |
кобель ("крысами любви" называют мужчин, имеющих тайные сексуальные отношения с кем-то, кто не является их постоянным партнером или мужчин, ведущих беспорядочную половую жизнь: The whole world knows that that love-rat footballer dumped you at the altar – Весь мир знает, что твой похотливый футболист бросил тебя у алтаря) |
Taras |
577 |
8:20:16 |
rus-est |
|
договор цессии |
loovutusleping |
dara1 |
578 |
8:13:48 |
rus-est |
|
правоустанавливающий документ |
omandidokument |
dara1 |
579 |
7:42:18 |
rus-ger |
biol. |
самоопыляющееся растение |
Selbstbestäuber |
marinik |
580 |
7:41:23 |
eng-rus |
med. |
ground-glass hepatocytes |
матовостекловидные гепатоциты (не "стеклянные гепатоциты". Это высер автоматически переведенных "википедий".) |
Liolichka |
581 |
7:37:14 |
eng-rus |
med. |
direct hyperbilirubinemia |
прямая гипербилирубинемия |
Liolichka |
582 |
6:15:15 |
rus |
turb. |
ЭЧСРиЗ |
электрическая часть системы регулирования и защиты |
peuplier_8 |
583 |
6:05:24 |
eng-rus |
inet. |
single sign-on |
сквозная авторизация |
Lonely Knight |
584 |
2:58:50 |
ger-ukr |
inf. |
sich mit jemandem kurzschließen |
зв'язатися |
Brücke |
585 |
2:39:27 |
eng-rus |
inf. |
be/get on someone's case |
достать |
Liv Bliss |
586 |
2:38:08 |
rus-ita |
law |
специальное разрешение на строительство |
concessione edilizia in sanatoria (La concessione edilizia in sanatoria è una particolare forma di autorizzazione applicata ad aree che sono sottoposte a vincoli e limitazioni a livello costruttivo per motivi ambientali o paesaggistici) |
massimo67 |
587 |
2:08:48 |
eng-rus |
math.anal. |
HGM |
ЭГМ (Hermite-Gaussian microscopy; эрмит-гауссова микроскопия) |
MichaelBurov |
588 |
2:05:20 |
eng-rus |
math.anal. |
Poisson noise |
дробовой шум |
MichaelBurov |
589 |
2:00:46 |
rus-ita |
law |
наследодатель |
dante causa |
massimo67 |
590 |
1:58:23 |
rus |
abbr. opt. |
ЭГМ |
эрмит-гауссова микроскопия |
MichaelBurov |
591 |
1:57:53 |
rus |
opt. |
эрмит-гауссова микроскопия |
ЭГМ |
MichaelBurov |
592 |
1:56:57 |
eng-rus |
opt. |
Hermite-Gaussian microscopy |
эрмит-гауссова микроскопия (ЭГМ; HGM) |
MichaelBurov |
593 |
1:51:23 |
eng |
abbr. opt. |
HGM |
Hermite-Gaussian microscopy |
MichaelBurov |
594 |
1:50:44 |
eng |
opt. |
Hermite-Gaussian microscopy |
HGM |
MichaelBurov |
595 |
1:50:24 |
rus-ita |
law |
последовательность внесения регистрационных записей |
continuita delle trascrizioni (установленная законом; Continuita' delle trascrizioni. Nei casi in cui, per le disposizioni precedenti, un atto di acquisto e' soggetto a trascrizione, le successive trascrizioni o iscrizioni a carico dell'acquirente non producono effetto, se non e' stato trascritto l'atto anteriore di acquisto: trascrizione delle accettazioni tacite delle eredità dei propri danti causa al fine di realizzare la oggi mancante continuità delle trascrizioni) |
massimo67 |
596 |
1:42:19 |
rus-ita |
law |
регистрационная запись об ипотеке |
trascrizione ipotecaria |
massimo67 |
597 |
1:41:00 |
rus-ita |
bot. |
флаг |
vessillo (верхний, самый крупный лепесток венчика мотылькового типа) |
Avenarius |
598 |
1:40:14 |
rus-ita |
law |
регистрационная запись |
trascrizione (регистрационная запись об ипотеке) |
massimo67 |
599 |
1:38:30 |
rus-ita |
bot. |
парус |
stendardo (верхний, самый крупный лепесток венчика мотылькового типа) |
Avenarius |
600 |
1:38:07 |
rus-ita |
bot. |
флаг |
stendardo (верхний, самый крупный лепесток венчика мотылькового типа) |
Avenarius |
601 |
1:32:40 |
eng-rus |
astronaut. |
International Research Lunar Station |
Международная научная лунная станция (МНЛС; IRLS) |
MichaelBurov |
602 |
1:30:30 |
eng-rus |
astronaut. |
IRLS |
МНЛС (Международная научная лунная станция; International Research Lunar Station) |
MichaelBurov |
603 |
1:29:45 |
rus-ita |
bot. |
мотыльковые |
papiglionacee |
Avenarius |
604 |
1:29:21 |
rus |
abbr. astronaut. |
МНЛС |
Международная научная лунная станция |
MichaelBurov |
605 |
1:28:56 |
rus |
astronaut. |
Международная научная лунная станция |
МНЛС |
MichaelBurov |
606 |
1:25:38 |
eng |
abbr. astronaut. |
IRLS |
International Research Lunar Station |
MichaelBurov |
607 |
1:25:09 |
eng |
astronaut. |
International Research Lunar Station |
IRLS |
MichaelBurov |
608 |
1:15:53 |
eng-rus |
police |
organized crime division |
отдел по борьбе с организованной преступностью |
Alex_Odeychuk |
609 |
1:08:05 |
eng-rus |
gen. |
changing pad |
подкладка для смены подгузников |
4uzhoj |
610 |
0:40:11 |
rus-ger |
gen. |
люлька к коляске |
Hartschale |
4uzhoj |
611 |
0:20:54 |
rus-ita |
law |
путём списания с расчетного счета |
a debito di conto corrente (a credito di conto corrente путем зачисления на расчетный счет: la caparra è stata corrisposta a debito di conto corrente) |
massimo67 |
612 |
0:18:54 |
rus-ita |
law |
путём зачисления на расчетный счёт |
a credito di conto corrente (a debito di conto corrente bancario - путем списания с расчетного счета: la caparra è stata corrisposta a credito di conto corrente bancario) |
massimo67 |
613 |
0:08:48 |
rus-ger |
|
переноска |
люлька-переноска |
4uzhoj |
614 |
0:07:22 |
rus-ger |
gen. |
люлька-переноска |
Schalensitz (для новорожденного) |
4uzhoj |
615 |
0:05:16 |
rus-ger |
mil. |
прозрачная основа на карту |
Folie |
golowko |
616 |
0:04:37 |
rus-ita |
law |
назначаемое административное наказание |
sanzione amministrativa applicabile (налагаемое; штраф -sanzione amministrativa pecuniaria: sanzione amministrativa applicabile in caso di omessa, incompleta o mendace indicazione dei dati,) |
massimo67 |
617 |
0:04:24 |
rus-ger |
comp. |
слайд презентации |
Folie |
golowko |
618 |
0:03:21 |
rus-ger |
auto. inf. |
ковш |
Schalensitz (сиденье ковшеобразной формы) |
4uzhoj |