1 |
23:56:59 |
rus-ita |
rugb. |
замыкающий |
estremo |
Avenarius |
2 |
23:49:50 |
eng-ukr |
law |
government violence |
державний примус (gov.ua) |
bojana |
3 |
23:49:16 |
eng-ukr |
law |
psychiatric confinement |
розміщення у психіатричну установу (gov.ua) |
bojana |
4 |
23:46:45 |
eng-ukr |
gen. |
mental stress |
психічний стрес (gov.ua) |
bojana |
5 |
23:44:21 |
eng-ukr |
law |
mental illness |
психічне захворювання (gov.ua) |
bojana |
6 |
23:43:51 |
eng-ukr |
law |
mentally-retarded person |
розумово відстала людина (gov.ua) |
bojana |
7 |
23:42:09 |
eng-ukr |
law |
mentally-ill person |
психічно хвора людина (gov.ua) |
bojana |
8 |
23:41:41 |
eng-ukr |
law |
mentally-handicapped person |
особа з психічним захворюванням (gov.ua) |
bojana |
9 |
23:41:17 |
eng-ukr |
law |
mentally disabled |
особи з розумовими вадами (gov.ua) |
bojana |
10 |
23:41:14 |
eng-rus |
police.jarg. |
take a collar |
произвести арест (I took the collar. I gave the caution, I clicked the handcuffs) |
Maria Klavdieva |
11 |
23:39:00 |
eng-ukr |
h.rghts.act. |
independence of disabled persons |
самостійність осіб з інвалідністю (gov.ua) |
bojana |
12 |
23:38:38 |
eng-ukr |
h.rghts.act. |
autonomy of the disabled |
самостійність осіб з інвалідністю (gov.ua) |
bojana |
13 |
23:38:06 |
eng-ukr |
h.rghts.act. |
independence of the disabled |
незалежність осіб з інвалідністю (gov.ua) |
bojana |
14 |
23:35:12 |
eng-ukr |
econ. |
protected job |
захищене робоче місце (цільове робоче місце gov.ua) |
bojana |
15 |
23:31:58 |
eng-ukr |
h.rghts.act. |
integration of disabled persons |
інтеграція осіб з інвалідністю (gov.ua) |
bojana |
16 |
23:31:32 |
eng-ukr |
h.rghts.act. |
integration of the handicapped |
інтеграція людей з інвалідністю (gov.ua) |
bojana |
17 |
23:29:46 |
eng-ukr |
h.rghts.act. |
facilities for the handicapped |
центри для інвалідів (gov.ua) |
bojana |
18 |
23:29:21 |
eng-ukr |
h.rghts.act. |
devices for the handicapped |
прилади для інвалідів (gov.ua) |
bojana |
19 |
23:28:46 |
eng-ukr |
h.rghts.act. |
adapted vehicle |
адаптований автомобіль (зручності для осіб з інвалідністю gov.ua) |
bojana |
20 |
23:28:04 |
eng-ukr |
h.rghts.act. |
adaptation of buildings |
адаптація будівель (зручності для осіб з інвалідністю gov.ua) |
bojana |
21 |
23:27:29 |
eng-ukr |
h.rghts.act. |
facilities for the disabled |
зручності для осіб з інвалідністю (gov.ua) |
bojana |
22 |
23:26:03 |
rus-ita |
cook. |
маринад на основе уксуса |
scapece |
Avenarius |
23 |
23:18:54 |
eng-ukr |
ed. |
schoolwork |
навчальний процес |
bojana |
24 |
23:17:48 |
eng-ukr |
ed. |
remedial class |
корекційний клас (gov.ua) |
bojana |
25 |
23:17:21 |
eng-ukr |
ed. |
backwardness at school |
відставання в школі (gov.ua) |
bojana |
26 |
23:15:51 |
eng-ukr |
ed. |
remedial teaching |
корекційне навчання (gov.ua) |
bojana |
27 |
23:15:11 |
eng-ukr |
ed. |
class attendance |
відвідування занять (gov.ua) |
bojana |
28 |
23:14:05 |
eng-ukr |
econ. |
surplus production |
надлишкове виробництво (gov.ua) |
bojana |
29 |
23:13:29 |
eng-ukr |
econ. |
surplus stock |
наднормативні запаси (surplus stock) |
bojana |
30 |
23:12:54 |
eng-ukr |
econ. |
production surplus |
надлишки продукції (gov.ua) |
bojana |
31 |
23:10:12 |
eng-ukr |
ed. |
school-working life relations |
зв'язок школи з роботою за фахом (gov.ua) |
bojana |
32 |
23:09:30 |
eng-ukr |
ed. |
university-working life relations |
поєднання навчання в університеті та роботи (gov.ua) |
bojana |
33 |
23:08:43 |
eng-ukr |
ed. |
school absence |
відсутність у школі (gov.ua) |
bojana |
34 |
23:04:59 |
eng-ukr |
ed. |
school attendance |
відвідуваність школи (gov.ua) |
bojana |
35 |
23:01:36 |
eng-ukr |
gen. |
skills capital |
набір навичок (gov.ua) |
bojana |
36 |
23:00:33 |
eng-ukr |
gen. |
capital |
набір (skills capital – набір навичок gov.ua) |
bojana |
37 |
22:58:00 |
rus-ita |
rude |
поставить раком |
mettere a novanta (кого-л.) |
Avenarius |
38 |
22:57:31 |
rus-ita |
sex |
поставить на четвереньки |
mettere a novanta (кого-л.) |
Avenarius |
39 |
22:56:42 |
eng-ukr |
ed. |
university training |
навчання в університеті (gov.ua) |
bojana |
40 |
22:55:18 |
eng-ukr |
econ. |
housing allocation |
надання житла (gov.ua) |
bojana |
41 |
22:54:52 |
rus |
abbr. geol. |
МУН |
метод увеличения нефтеотдачи |
MichaelBurov |
42 |
22:51:39 |
eng-rus |
arts. |
performance art piece/show |
перформанс (как обозначение отдельного выступления в жанре перформанс) |
Logofreak |
43 |
22:51:36 |
eng-ukr |
R&D. |
scientific report |
науковий звіт (gov.ua) |
bojana |
44 |
22:48:31 |
eng-ukr |
ed. |
education-working life relations |
поєднання навчання та роботи (gov.ua) |
bojana |
45 |
22:45:51 |
rus-ger |
med. |
вид процедуры |
Prozedurart |
Лорина |
46 |
22:42:26 |
eng-rus |
geol. |
seam |
пласт |
MichaelBurov |
47 |
22:38:25 |
eng-ukr |
ed. |
attendance at school |
навчання в школі (gov.ua) |
bojana |
48 |
22:36:14 |
eng-rus |
geol. |
formation active zone |
активная зона пласта |
MichaelBurov |
49 |
22:31:58 |
eng-rus |
geol. |
formation |
пласт |
MichaelBurov |
50 |
22:19:40 |
rus-ger |
sport. |
забить гол |
reinsemmeln |
Bursch |
51 |
22:18:28 |
rus-ger |
inf. |
сделать выговор кому-л. |
reinsemmeln |
Bursch |
52 |
22:17:06 |
eng-rus |
road.constr. |
road formation active zone |
активная зона земляного полотна |
MichaelBurov |
53 |
22:01:13 |
rus-ger |
|
Vorteilsannahme |
Vorteilsnahme |
Bursch |
54 |
21:56:28 |
eng-ukr |
econ. |
cabinet-making |
меблеве виробництво (gov.ua) |
bojana |
55 |
21:54:43 |
eng-ukr |
econ. |
people's bank |
народний банк (gov.ua) |
bojana |
56 |
21:42:30 |
rus-heb |
quot.aph. |
слово стоит рубль, молчание – два |
מילה בסלע, משתוקא בתרין (מילה בסלע, מַשְׁתּוֹקָא בִּתְרֵין) |
Баян |
57 |
21:36:29 |
rus-heb |
gen. |
заслуженно |
בזכות |
Баян |
58 |
21:34:42 |
rus-heb |
idiom. |
мудрец должен уметь молчать |
סייג לחכמה שתיקה |
Баян |
59 |
21:31:47 |
rus-heb |
idiom. |
не уверен – не обгоняй |
שב ואל תעשה עדיף |
Баян |
60 |
20:29:52 |
eng-rus |
fin. |
output method |
метод результатов |
Spring_beauty |
61 |
20:28:48 |
eng-rus |
fin. |
input method |
метод ресурсов |
Spring_beauty |
62 |
19:47:20 |
rus-ger |
med. |
прессотерапия |
Pressotherapie |
Лорина |
63 |
19:22:16 |
eng-rus |
sol.pow. |
scale from |
масштабироваться начиная от |
MichaelBurov |
64 |
19:14:05 |
eng-rus |
sol.pow. |
scale from |
масштабироваться от |
MichaelBurov |
65 |
19:10:35 |
eng-rus |
sol.pow. |
highly scalable energy platform |
высокомасштабируемая платформа электроэнергетики |
MichaelBurov |
66 |
19:10:16 |
eng-rus |
adv. |
find your edge |
найти свой максимум |
eugeene1979 |
67 |
19:10:00 |
eng-rus |
sol.pow. |
highly scalable energy platform |
высокомасштабируемая энергетическая платформа |
MichaelBurov |
68 |
19:06:48 |
eng-rus |
gen. |
well then |
раз так |
I. Havkin |
69 |
19:06:39 |
eng-rus |
sol.pow. |
solar array |
массив |
MichaelBurov |
70 |
19:05:49 |
eng-rus |
sol.pow. |
array |
массив (Arrays can grow to 20 Gigawatt or more) |
MichaelBurov |
71 |
19:02:56 |
eng-rus |
energ.ind. |
energy platform |
платформа производства электроэнергии |
MichaelBurov |
72 |
19:02:41 |
eng-rus |
gen. |
well then |
ну. тогда |
I. Havkin |
73 |
19:02:10 |
eng-rus |
energ.ind. |
energy platform |
энергетическая платформа |
MichaelBurov |
74 |
19:01:19 |
eng-rus |
energ.ind. |
scalable energy platform |
масштабируемая энергетическая платформа |
MichaelBurov |
75 |
18:58:57 |
eng-rus |
sol.pow. |
massive array |
большая группа спутников |
MichaelBurov |
76 |
18:58:31 |
eng-rus |
sol.pow. |
massive array |
крупный массив спутников (Satellites are grouped into massive arrays—100,000 satellites for 100MW) |
MichaelBurov |
77 |
18:52:37 |
eng-rus |
sol.pow. |
solar energy |
энергия, полученная от Солнца |
MichaelBurov |
78 |
18:48:50 |
eng-rus |
sol.pow. |
solar array |
орбитальный солнечный массив |
MichaelBurov |
79 |
18:46:37 |
eng-rus |
sol.pow. |
satellite solar array |
орбитальный солнечный массив (Satellite arrays collect solar power and convert to microwaves) |
MichaelBurov |
80 |
18:42:34 |
rus-fre |
mil. |
прорвать оборону |
percer les lignes de front (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
81 |
18:41:05 |
rus-fre |
gen. |
при определённых условиях |
sous conditions (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
82 |
18:35:19 |
eng-rus |
gen. |
in the course |
в ходе |
marimarina |
83 |
18:35:18 |
eng-rus |
astronaut. |
reusable space launch |
многоразовый космический запуск |
MichaelBurov |
84 |
18:34:49 |
eng-rus |
astronaut. |
reusable space launch |
многоразовый запуск в космос |
MichaelBurov |
85 |
18:28:11 |
eng-rus |
gen. |
for the first time in the world |
впервые в мировой практике |
Alex_Odeychuk |
86 |
18:26:54 |
eng-rus |
energ.ind. |
scalable energy |
масштабируемая энергетика |
MichaelBurov |
87 |
18:26:44 |
eng-rus |
energ.ind. |
scalable energy |
масштабируемая электроэнергетика |
MichaelBurov |
88 |
18:25:41 |
eng-rus |
energ.ind. |
scalable energy |
масштабируемое производство электроэнергии |
MichaelBurov |
89 |
18:23:57 |
eng-rus |
energ.ind. |
scalable energy |
масштабируемое производство энергии |
MichaelBurov |
90 |
18:23:51 |
eng-rus |
missil. |
hypersonic anti-ship ballistic missile |
гиперзвуковая противокорабельная баллистическая ракета |
Alex_Odeychuk |
91 |
18:14:46 |
eng-rus |
gen. |
profiteering |
наживливость |
Alex_Odeychuk |
92 |
18:14:22 |
eng-rus |
formal |
unsteadiness in labor |
неустойчивость в деле труда |
Alex_Odeychuk |
93 |
18:13:59 |
eng-rus |
gen. |
for the first time in the world practice |
впервые в мировой практике |
MichaelBurov |
94 |
18:13:51 |
eng-rus |
gen. |
slothfulness |
ленивость |
Alex_Odeychuk |
95 |
18:08:02 |
eng-rus |
sol.pow. |
solar array |
солнечный массив |
MichaelBurov |
96 |
17:41:17 |
rus |
abbr. O&G |
ФГС |
фильтр газовый сетчатый |
OlaSh |
97 |
17:22:43 |
rus-ger |
law |
частный нотариус |
freiberuflicher Notar |
Oxana Vakula |
98 |
17:08:50 |
eng-rus |
gen. |
blanket stitch |
петельный шов |
volohva |
99 |
16:48:28 |
eng-rus |
polit. |
figleaf |
фиговый лист (This exercise may be a figleaf, but at the very least it will show that coming up with a plausible, palatable long-term plan is even harder than coming up with more cash.) |
Sergey Kozhevnikov |
100 |
16:45:23 |
rus-ger |
commer. |
неспециализированный |
nicht spezialisiert |
Лорина |
101 |
16:42:46 |
rus-ger |
commer. |
неспециализированная торговля |
nicht spezialisierter Handel |
Лорина |
102 |
16:41:05 |
rus-heb |
idiom. |
бить баклуши |
לטמון ידו בצלחת (он) |
Баян |
103 |
16:40:44 |
eng-rus |
clin.trial. |
country template |
шаблон, утвержденный для страны |
Andy |
104 |
16:40:40 |
rus-heb |
slang |
сачковать |
לטמון ידו בצלחת (он, сленг рус.) |
Баян |
105 |
16:40:11 |
rus-heb |
slang |
шланговать |
לטמון ידו בצלחת (он, сленг рус.) |
Баян |
106 |
16:39:41 |
rus-heb |
slang |
филонить |
לטמון ידו בצלחת (он, сленг рус.) |
Баян |
107 |
16:39:18 |
rus-heb |
idiom. |
отлынивать |
לטמון ידו בצלחת (он) |
Баян |
108 |
16:25:05 |
rus-heb |
gen. |
страна дураков |
חלם (חֵֿלֶם) |
Баян |
109 |
16:19:19 |
eng-rus |
tech. |
hook up |
прикрутить |
Alex_Odeychuk |
110 |
16:17:25 |
eng-rus |
comp.sl. |
add |
прикрутить (прикрутить фичу — add a feature) |
Alex_Odeychuk |
111 |
15:56:45 |
eng-rus |
life.sc. |
infra-red dye |
краситель, флуоресцирующий в инфракрасном диапазоне |
Wolfskin14 |
112 |
15:53:16 |
eng-rus |
Russia |
Gaynsky District |
Гайнский район |
igisheva |
113 |
15:52:48 |
eng-rus |
Russia |
Serebryanka |
Серебрянка |
igisheva |
114 |
15:48:29 |
rus-heb |
med. |
противопоказание |
התוויית נגד |
Баян |
115 |
15:48:06 |
rus-heb |
med. |
противопоказание |
הוריית נגד |
Баян |
116 |
15:26:27 |
eng-rus |
inet. slang |
follow |
зафоловить (подписаться на чтение блога определённого пользователя) |
Alex_Odeychuk |
117 |
15:21:29 |
eng-rus |
gen. |
in the world practice |
в мировой практике |
MichaelBurov |
118 |
15:21:09 |
eng-rus |
gen. |
in world practice |
в мировой практике |
MichaelBurov |
119 |
15:11:10 |
rus-fre |
gen. |
налысо |
rasé à blanc (youtu.be) |
z484z |
120 |
14:47:05 |
eng-rus |
econ.law. |
person in control of the debtor |
контролирующее должника лицо (КДЛ) |
MichaelBurov |
121 |
14:25:59 |
rus-swe |
gen. |
крапива |
brännässla (en brännässla; brännässlan; brännässlor; brännässlorna) |
julbarz |
122 |
14:25:39 |
eng-rus |
gen. |
at record rates |
рекордными темпами (Farmers are depleting groundwater reserves at record rates.) |
ArcticFox |
123 |
14:11:38 |
rus-pol |
gen. |
обломки |
wrak |
Elfer |
124 |
14:10:09 |
eng-rus |
med. |
Transbronchial Lung Cryobiobsy |
трансбронхиальная криобиопсия легкого |
bigmaxus |
125 |
14:08:39 |
eng |
abbr. med. |
TBLC |
Transbronchial Lung Cryobiobsy |
bigmaxus |
126 |
13:49:10 |
eng-ukr |
gen. |
field of regard |
поле огляду ((не путати з "полем зору"/ It should not be confused with the FOV (field of view) which is the angular cone perceived at a particular time instant. The FOR (field of regard) is the total area that can be captured by movable sensing systems [1], [3], [4], [5] and the FOR is much larger than the FOV. The FOR is important in virtual worlds, as well as in the real world. sciencedirect.com) |
Dniprovia |
127 |
13:47:29 |
eng-rus |
pharma. |
submission |
представленное досье |
amatsyuk |
128 |
13:47:09 |
eng-rus |
pharma. |
submission |
представляемые документы |
amatsyuk |
129 |
13:40:54 |
eng-rus |
pharma. |
acceptance criteria |
критерии приемлемости (У К А З А Н И Я по составлению экспертного отчета по критической оценке
аспектов качества лекарственного препарата) |
amatsyuk |
130 |
13:34:21 |
eng-rus |
pharma. |
process controls |
контроль производственного процесса |
amatsyuk |
131 |
13:31:06 |
rus-ita |
sport. |
коньковый ход |
pattinaggio (на лыжах; коньковый стиль ходьбы на лыжах; коньковая ходьба; skating; Lo stile di sci di fondo, lo stile del passo – tecnica classica sia per la tecnica di pattinaggio: percorsi per lo stile classico e per il pattinaggio) |
massimo67 |
132 |
13:29:57 |
eng-rus |
inf. |
sucker in |
втянуть (He'd suckered him into this damned case.) |
Abysslooker |
133 |
13:26:17 |
rus-ita |
law |
нотариально удостоверенное частное соглашение |
scrittura privata autenticata dal notaio |
massimo67 |
134 |
13:25:35 |
rus-ita |
sport. |
классический ход |
stile classico (классический ход на лыжах; Классический стиль — это скольжение беговых лыж параллельно друг другу, ходьба или бег по двум колеям; попеременный двухшажный ход; tecnica classica a passo alternato: tecnica classica di sci di fondo; Lo stile classico è perfetto sia per i principianti sia per i fondisti più esperti.) |
massimo67 |
135 |
13:22:28 |
rus-ita |
sport. |
лыжня |
solco (борозда; колея; Классический стиль — это скольжение беговых лыж параллельно друг другу, ходьба или бег по двум колеям; nello skating non si scorre nei solchi; Gli sci si muovono paralleli nei solchi della pista: si corre sui cosiddetti binari: solchi sulla neve che dirigono nella giusta direzione; tecnica classica a passo alternato (con gli sci che rimangono nei solchi della pista); con lo skating (con lo sci che non scorre lungo i solchi, ma su di una pista ampia di neve battuta); solchi sinuosi lasciati in discesa dagli sci) |
massimo67 |
136 |
13:21:39 |
eng-rus |
inf. |
bollocking |
выволочка |
Abysslooker |
137 |
13:12:43 |
rus-ger |
sport. |
оздоровительная система |
Heilmethode |
dolmetscherr |
138 |
13:06:58 |
rus-ger |
sport. |
общефизическая подготовка |
allgemeines körperliches Training |
dolmetscherr |
139 |
13:04:13 |
eng-rus |
law |
series limited liability company |
серийная компания с ограниченной ответственностью Делавэр |
Igor Kondrashkin |
140 |
13:02:13 |
eng-rus |
med. |
psychological mindedness |
психологическая разумность |
bigmaxus |
141 |
12:45:47 |
rus-ita |
gen. |
лыжник |
fondista (chi pratica lo sci di fondo; sciatore fondista; sciatore di fondo: спортсмен-лыжник; бегун(ья) на лыжах, лыжный гонщики; Lo stile classico è perfetto sia per i principianti sia per i fondisti più esperti; Nella tecnica classica si distingue fra tre tipi diversi di sciatori di fondo: gli sciatori agonisti, gli sciatori sportivi e gli sciatori ricreativi) |
massimo67 |
142 |
12:45:07 |
eng-rus |
securit. |
broker consensus |
среднее значение по рынку |
Kalaus |
143 |
12:11:24 |
rus-spa |
chem. |
трансмутация металлов |
transmutación de metales (превращение неблагородных металлов в благородные) |
Alexander Matytsin |
144 |
11:56:28 |
eng-rus |
med. |
Medical Research Council |
Совет медицинских научных исследований Великобритании |
amatsyuk |
145 |
11:51:40 |
rus-ger |
IT |
нейросетевые технологии |
neuronale Netzwerk-Technologien |
dolmetscherr |
146 |
11:49:52 |
rus-ger |
IT |
информационно-измерительные системы |
Informations- und Messsysteme |
dolmetscherr |
147 |
11:48:19 |
eng-rus |
biol. |
make biscuits |
действие, когда кот мнет лапками плед или что-то похожее, тем самым выражая свою любовь и заботу |
angryberry |
148 |
11:32:39 |
rus-heb |
sanit. |
дезинсекция и дератизация |
הדברה (или что-то одно, в зависимости от контекста) |
Баян |
149 |
11:32:18 |
eng-rus |
gen. |
wrath |
ярость ([ræθ]: fierce anger; ire; rage; fury. E.g.: The people feared the wrath of God.) |
wordsbase |
150 |
11:27:51 |
rus-ita |
gen. |
забытый |
scordato |
Avenarius |
151 |
11:26:48 |
rus-heb |
light. |
светильник |
ספוט (настенный или потолочный) |
Баян |
152 |
10:55:31 |
eng-rus |
formal |
at no greater than monthly intervals |
не реже одного раза в месяц |
Ying |
153 |
10:55:24 |
eng-rus |
pharma. |
gene therapy medicinal products |
генотерапевтический лекарственный препарат (ГФ РФ XIV (проект ОФС.1.9.1.0001.18)) |
ProtoMolecule |
154 |
10:46:39 |
rus-ger |
electr.eng. |
теория цепей и сигналов |
Schaltungs- und Signaltheorie |
dolmetscherr |
155 |
10:42:58 |
rus-heb |
real.est. |
полноправный пользователь |
בר רשות |
Баян |
156 |
10:32:18 |
eng-rus |
mach.mech. |
umbilical tower |
башня подачи топлива |
Lialia03 |
157 |
10:27:24 |
eng-rus |
neuropsychol. |
inhibitory post synaptic potential |
тормозный постсинаптический потенциал (nih.gov) |
MariaSNR |
158 |
10:20:38 |
eng-rus |
neuropsychol. |
excitatory post synaptic potential |
возбуждающий постсинаптический потенциал (Excitory post synaptic potentials encourage the receiving neuron to become active and get ready to create an action potential of its own, often leading to large chain reactions across neurons. nih.gov) |
MariaSNR |
159 |
10:09:57 |
eng-rus |
gen. |
depressed mood |
подавленное настроение (также состояние: Monroe began making $320-a-month mortgage payments in March 1962. Five months later, the Los Angeles Times blared the headline: “Marilyn Monroe Found Dead. Sleeping Pill Overdose Blamed.” “It was learned that medical authorities believed Miss Monroe had been in a depressed mood recently,” the Times reported. -- в подавленном настроении (latimes.com)) |
ART Vancouver |
160 |
9:42:31 |
eng-rus |
R&D. |
Sudbury Neutrino Observatory Laboratory |
Лаборатория-обсерватория нейтрино в Садбери (Canada) |
MichaelBurov |
161 |
9:42:10 |
rus-heb |
real.est. |
плата за приоритетное право аренды |
דמי מפתח |
Баян |
162 |
9:39:45 |
eng |
abbr. R&D. |
SNOLAB |
Sudbury Neutrino Observatory Laboratory |
MichaelBurov |
163 |
8:50:41 |
rus-fre |
gen. |
частный предприниматель |
entrepreneur privé |
ROGER YOUNG |
164 |
8:48:18 |
rus-fre |
gen. |
справка об открытии счета |
certificat d'ouverture d'un compte |
ROGER YOUNG |
165 |
8:10:53 |
eng-rus |
econ.law. |
person controlling the debtor |
контролирующее должника лицо (КДЛ) |
MichaelBurov |
166 |
7:22:58 |
rus |
abbr. econ.law. |
КДЛ |
контролирующее должника лицо |
MichaelBurov |
167 |
7:16:52 |
rus |
electr.eng. |
автоматизированная система управления технологическим процессом |
АСУТП |
dolmetscherr |
168 |
7:16:37 |
rus-ger |
electr.eng. |
автоматизированная система управления технологическим процессом |
Automatisierungstechnik |
dolmetscherr |
169 |
7:13:28 |
rus-ger |
electr.eng. |
теплофикация |
Kraft-Wärme-Kopplung (wikipedia.org) |
dolmetscherr |
170 |
6:24:33 |
eng-rus |
fig. |
nest |
угнездиться (A nomad from birth who bounced from coast to coast and from foster home to apartment to hotel, Marilyn Monroe at age 35 finally found in Brentwood a place where she could cozily nest after three failed marriages. The red-tile-topped, stuccoed “hacienda” stood behind tall gates at the end of a shady cul-de-sac on more than half an acre of wooded grounds. The Latin inscription on tiles embedded in the front stoop served notice that Monroe felt she had succeeded in her quest for a safe haven: “Cursum Perficio,” or “I have completed my journey.” -- смогла уютно угнездиться (latimes.com)) |
ART Vancouver |
171 |
5:51:23 |
eng-rus |
gen. |
toddlerhood |
младенчество |
Гевар |
172 |
5:48:40 |
eng-rus |
gen. |
multi-skilled worker |
многопрофильный работник |
transland |
173 |
4:32:36 |
eng-rus |
gen. |
is thought to have |
предположительно (+ past participle: A natural gas leak is thought to have caused the blast. -- Предположительно, причиной взрыва стала утечка природного газа.) |
ART Vancouver |
174 |
4:27:23 |
eng-rus |
formal |
allegedly |
как предполагается (The woman who allegedly kidnapped the twins will remain in custody.) |
ART Vancouver |
175 |
4:26:40 |
eng-rus |
formal |
supposedly |
как считается (Mousehole: Here, in 1777, died Dolly Pentreath, supposedly the last person to speak the ancient Cornish language as her native tongue. (AA Illustrated Guide To Britain)) |
ART Vancouver |
176 |
4:20:00 |
eng-ukr |
ed. |
competitive selection |
за конкурсом |
masizonenko |
177 |
2:21:57 |
eng-rus |
gen. |
wake up call |
звонок-побудка (в отеле) |
transland |
178 |
2:19:51 |
eng-ukr |
law |
residential tenancy agreement |
договір найму житлового приміщення |
masizonenko |
179 |
2:06:04 |
rus-ger |
gen. |
крепление стремени к седлу |
Steigbügelhalter |
Allman |