1 |
23:50:48 |
rus-ita |
hist.fig. |
Фемистокл |
Temistocle |
Avenarius |
2 |
23:48:17 |
rus-ita |
book. |
бездельник |
musardo |
Avenarius |
3 |
23:35:58 |
eng-rus |
gen. |
pack |
сбиваться (плотно собираться) |
Abysslooker |
4 |
23:35:24 |
eng-rus |
gen. |
get out while the getting is good |
завязывай с этим, пока не поздно |
Mr. Wolf |
5 |
23:31:36 |
rus-ita |
uncom. |
яхтсмен |
velico (è un ottimo velico) |
Avenarius |
6 |
23:13:11 |
eng-rus |
gen. |
here's hoping |
очень надеюсь |
Mr. Wolf |
7 |
23:06:01 |
eng-rus |
vulg. |
lose one's shit |
крыша едет (I'm losing my shit) |
Mr. Wolf |
8 |
23:02:47 |
eng-rus |
idiom. |
in over one's head |
голова кругом идёт |
Mr. Wolf |
9 |
22:53:59 |
eng-rus |
gen. |
go for it! |
выкладывай |
Mr. Wolf |
10 |
22:47:10 |
eng-rus |
nucl.pow. |
dedication |
сертификация продукции общепромышленного назначения на соответствие требованиям, предъявляемым к продукции, специально выпущенной для применения в области использования атомной энергии (fao.org) |
Toughie |
11 |
22:41:07 |
eng-rus |
slang |
yak it up |
болтать без умолку |
Mr. Wolf |
12 |
22:19:18 |
rus-ita |
fig. |
окончательно определить |
cristallizzare (fermare in una forma definitiva, senza possibilità di evoluzione) |
Avenarius |
13 |
21:56:26 |
rus-fre |
fig. |
подушка безопасности |
parachute (youtu.be) |
z484z |
14 |
21:36:28 |
rus-spa |
invect. |
Какого черта? |
¿Por qué demonios? (¿Por qué demonios tardas tanto?) |
Ant493 |
15 |
21:05:02 |
rus-fre |
gen. |
поддерживать |
porter (youtu.be) |
z484z |
16 |
20:54:12 |
rus-ita |
fin. |
бюджетный учет |
contabilità di bilancio |
AnastasiaRI |
17 |
20:47:43 |
rus-kor |
gen. |
разговаривать |
이야기하다 |
EmAl |
18 |
20:40:27 |
rus-ita |
ed. |
учебный план |
piano di studio |
AnastasiaRI |
19 |
20:29:11 |
eng-rus |
gen. |
leaving one's office |
увольнение по собственному желанию (wikipedia.org) |
Aiduza |
20 |
20:28:40 |
rus-spa |
journ. |
таблоид |
tabloide (Si somos afortunados, podemos llamar la atención de algunos periodistas de un tabloide barato.) |
Ant493 |
21 |
20:25:38 |
eng-rus |
gen. |
booms and busts |
взлеты и падения (The crypto world is no stranger to booms and busts, which many in the industry refer to as “winters.” But many investors and workers are feeling this crypto crash more acutely than previous ones. When the dust settles, some crypto products and companies may no longer exist. wsj.com) |
aldrignedigen |
22 |
19:28:19 |
rus-fre |
mil., lingo |
истребитель |
chasseur (youtu.be) |
z484z |
23 |
19:02:55 |
rus-ger |
fin. |
конвертируемый займ |
Wandelanleihe (wikipedia.org) |
Маковка |
24 |
18:57:20 |
eng-rus |
gen. |
ULLLT |
лазерная терапия со сверхнизким уровнем мощности (ultra-low-level laser therapy) |
Svetozar |
25 |
18:38:44 |
rus |
abbr. pris.sl. |
ДПНС |
дежурный помощник начальника следственного изолятора |
eugeene1979 |
26 |
18:31:49 |
eng-rus |
UK |
excluded license |
безвозмездное проживание, при котором владелец жилья имеет право доступа к занятым жильцом помещениям (landlordadvice.co.uk) |
oshkindt |
27 |
18:30:00 |
eng-rus |
law, court |
withdrawal of claims |
отказ от иска |
russiangirl |
28 |
18:26:11 |
eng-rus |
gen. |
convert |
модифицировать to |
bix |
29 |
18:14:49 |
eng-rus |
gen. |
fence rider |
подпевала, человек ни на чьей стороне в споре, драке или готовый поддержать любую сторону во избежание конфликта |
Rapunzel |
30 |
18:13:07 |
eng-rus |
UK |
introductory tenancy |
аренда жилья с испытательным сроком (For tenants in social housing, an introductory tenancy is a probationary tenancy for twelve months. After the trial period, an introductory tenant will become a secure tenant if they meet the conditions in their tenancy agreement. gov.uk) |
oshkindt |
31 |
18:09:46 |
eng-rus |
med. |
domed head |
куполообразная голова |
Andy |
32 |
18:04:33 |
rus-ita |
ed. |
культурология |
scienze della cultura |
AnastasiaRI |
33 |
17:45:14 |
rus-spa |
psychol. |
сознание |
consciencia (rae.es) |
Jelly |
34 |
17:43:03 |
ger-ukr |
waste.man. |
Biomüll |
біовідходи |
Brücke |
35 |
17:41:21 |
ger-ukr |
gen. |
Fleckenentferner |
засіб для виведення плям |
Brücke |
36 |
17:35:51 |
ger-ukr |
glass |
Bleiglas |
свинцеве скло |
Brücke |
37 |
17:35:29 |
ger-ukr |
glass |
Autoglas |
автомобільне скло |
Brücke |
38 |
17:34:14 |
ger-ukr |
waste.man. |
Glascontainer |
контейнер для скляної тари |
Brücke |
39 |
17:32:50 |
rus-ger |
gen. |
переименование |
Umfirmierung (Bei einer Umfirmierung wird nicht die Rechtsform des Unternehmens, sondern allein der Firmenname geändert. fuer-gruender.de › unternehmensformen) |
e.anschitz1 |
40 |
17:32:13 |
ger-ukr |
waste.man. |
Recyclinghof |
пункт збору вторинної сировини |
Brücke |
41 |
17:29:31 |
ger-ukr |
light. |
Energiesparlampe |
енергозберігаюча лампа |
Brücke |
42 |
17:28:09 |
ger-ukr |
gen. |
Staubsauger |
порохотяг |
Brücke |
43 |
17:28:02 |
eng-rus |
med. |
Ongoing Covid |
продолжающийся Covid |
NKandelaki |
44 |
17:25:31 |
ger-ukr |
waste.man. |
Restmüll |
залишкові відходи |
Brücke |
45 |
17:24:27 |
ger-ukr |
waste.man. |
Verbundstoff |
композитний матеріал |
Brücke |
46 |
16:59:13 |
eng-rus |
slang |
ramble on |
двигать (Ah shit, im late. Sorry dude, ive got to ramble on.) |
nexus |
47 |
16:27:47 |
ger-ukr |
footb. |
ein Auswärtsspiel haben |
грати на полі супротивника |
Brücke |
48 |
16:22:15 |
ger-ukr |
inf. |
gemütlich |
потихеньку |
Brücke |
49 |
16:20:36 |
ger-ukr |
gen. |
sich konfrontiert sehen |
зіштовхнутися (mit etwas) |
Brücke |
50 |
16:15:11 |
eng-rus |
fin. |
PDD |
Заранее оговорённый платёж и ввод депозита (Prearranged Payment and Deposit Entry) |
BCN |
51 |
16:09:33 |
eng-rus |
fin. |
PBR |
потребительский трансграничный международный платёж (Consumer Cross-Border Payment paymentvision.com) |
BCN |
52 |
16:07:43 |
eng-rus |
fin. |
CCD |
Корпоративный кредит или дебет (Corporate Credit or Debit) |
BCN |
53 |
16:06:32 |
eng-rus |
fin. |
CCD |
Концентрация и выплата денежных средств (Cash concentration and disbursement paymentvision.com) |
BCN |
54 |
15:54:56 |
eng-rus |
drug.name |
tucatinib |
тукатиниб |
Andy |
55 |
15:50:39 |
eng-rus |
drug.name |
ado-trastuzumab emtansine |
адо-трастузумаб эмтанзин |
Andy |
56 |
15:36:22 |
eng-rus |
synt. |
complex syntactic whole |
сложное синтаксическое целое |
serrgio |
57 |
15:35:06 |
eng-rus |
gen. |
pre-premiere |
предпремьерный |
Anglophile |
58 |
15:18:31 |
ger-ukr |
gen. |
ungebrochen |
незмінний (Unterstützung) |
Brücke |
59 |
15:16:58 |
eng-rus |
|
be on the same page |
on the same page |
Shabe |
60 |
15:16:46 |
eng-rus |
|
on the same page |
be on the same page |
Shabe |
61 |
15:11:39 |
ger-ukr |
ed. |
Lehrperson |
освітянин |
Brücke |
62 |
15:11:19 |
ger-ukr |
gen. |
Agenda |
порядок денний |
Brücke |
63 |
15:01:57 |
eng-rus |
clin.trial. |
no observed effect level |
доза, не вызывающая развитие наблюдаемых эффектов (NOEL) |
Andy |
64 |
14:56:40 |
eng-rus |
biochem. |
multidrug and toxin extrusion protein |
белок множественной лекарственной устойчивости и выведения токсинов |
Andy |
65 |
14:50:48 |
eng-rus |
psychiat. |
imaginary friend |
воображаемый друг (wikipedia.org) |
Aiduza |
66 |
14:45:02 |
eng-rus |
biochem. |
cell-line derived xenograft |
ксенотрансплантат, полученный из клеточной линии |
Andy |
67 |
14:10:48 |
eng-rus |
ophtalm. |
proliferative sickle cell retinopathy |
пролиферативная серповидноклеточная ретинопатия |
doc090 |
68 |
14:10:02 |
eng |
abbr. ophtalm. |
PSR |
proliferative sickle cell retinopathy (пролиферативная серповидноклеточная ретинопатия) |
doc090 |
69 |
14:08:19 |
eng-rus |
ophtalm. |
nonproliferative sickle cell retinopathy |
непролиферативная серповидноклеточная ретинопатия |
doc090 |
70 |
14:07:44 |
eng |
abbr. ophtalm. |
NPSR |
nonproliferative sickle cell retinopathy (непролиферативная серповидноклеточная ретинопатия) |
doc090 |
71 |
13:59:50 |
rus-fre |
gen. |
колонна |
convoi (машин youtu.be) |
z484z |
72 |
13:46:57 |
rus-ita |
gen. |
фемицид |
femminicidio |
alesssio |
73 |
13:40:04 |
eng-rus |
ed. |
tradesman's school |
ремесленное училище (Well, in those days, Lane Tech was still a tradesman's school. It was a school where one went to learn the trades. It wasn't a college prep school. It later became that – by William Conger) |
Tamerlane |
74 |
13:31:31 |
eng-rus |
gen. |
direct address |
прямое обращение |
fulgidezza |
75 |
13:14:58 |
eng-rus |
gen. |
make something sing |
полностью раскрыть потенциал чего-либо (make those visual sing) |
vlad-and-slav |
76 |
13:08:42 |
rus-ger |
gen. |
девушка-подросток |
Teenagerin |
Brücke |
77 |
12:53:35 |
eng-rus |
hist. |
diocesan school |
епархиальное училище |
Tamerlane |
78 |
12:53:03 |
eng-rus |
inf. |
lure away |
отвлечь (take smb. away: "Can I lure you away from your work-out for a minute?") |
Cooleshova |
79 |
12:44:11 |
eng-rus |
context. |
as provided for by the law |
в предусмотренном законом порядке |
igisheva |
80 |
12:34:02 |
eng-rus |
gen. |
a fast track channel |
коридор ускоренного прохождения процедуры (Travellers in business or first class may use our fast track channel.) |
Cooleshova |
81 |
12:28:06 |
rus-ger |
med. |
патронажная работа |
Patronatsarbeit |
dolmetscherr |
82 |
12:11:26 |
eng-rus |
idiom. |
be all fingers and thumbs |
иметь дырявые руки (I'm all fingers and thumbs this morning. That's the third time I've dropped my chart.) |
Cooleshova |
83 |
12:10:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
barrier |
защитное ограждение |
Yeldar Azanbayev |
84 |
12:05:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
mobile elevated working platform |
АГП |
Yeldar Azanbayev |
85 |
12:04:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
mobile elevated working platform |
автогидроподъёмник |
Yeldar Azanbayev |
86 |
11:53:26 |
eng-rus |
met. |
alnico |
сплав ЮНДК (название применяемое в русской документации) |
flandern |
87 |
11:52:05 |
eng-rus |
gen. |
independent means |
пассивный доход (в отличие от заработной платы или иного дохода от трудовой деятельности cambridge.org) |
mgm |
88 |
11:51:02 |
eng-rus |
gen. |
a quantum leap |
существенный прогресс (huge improvement: Nevertheless, with a flow of people, there's a a quantum leap in terms of the ideas generated...) |
Cooleshova |
89 |
11:49:41 |
rus-ukr |
gen. |
соприкосновение |
торкання (с чем-либо – до чогось) |
4uzhoj |
90 |
11:43:52 |
eng-rus |
gen. |
be snapped up |
мгновенно получить работу (be recruited immediately) |
Cooleshova |
91 |
11:39:25 |
eng-rus |
sport. news |
repeat champion |
завоевавший титул чемпиона два и более раза подряд (переводится описательно: MLB has not had a repeat champion since the 1998-2000 Yankees. – С тех пор, как "Нью-Йорк Янкис" выигрывали турнир [трижды] с 1998 по 2000 год, ни одной команде лиги не удавалось удержать титул чемпиона более одного года подряд. • But with San Francisco out of October this time around, this much is certain: Major League Baseball will remain sans a repeat champion since the New York Yankees won three straight from 1998 to 2000. bleacherreport.com) |
4uzhoj |
92 |
11:38:55 |
rus-ger |
med. |
зондирование желудка |
Anlegen einer Magensonde |
dolmetscherr |
93 |
11:28:25 |
rus-heb |
gen. |
это в том случае, если |
-זאת בהנחה ש |
Баян |
94 |
11:27:13 |
rus-heb |
gen. |
в том случае, если |
-בהנחה ש |
Баян |
95 |
11:22:30 |
ger-ukr |
gen. |
geistreiche Bemerkung |
дотеп |
Brücke |
96 |
11:22:09 |
rus-fre |
obs. |
которого больше нет |
qui n'est plus (Réjouis-toi au spectacle du monde qui depuis longtemps n’est plus.) |
z484z |
97 |
11:14:11 |
eng-rus |
inf. |
bath attendant |
пармейстер |
Anglophile |
98 |
11:11:39 |
ger-ukr |
swim. |
Wasserrutsche |
аквагірка |
Brücke |
99 |
10:47:50 |
eng-rus |
gen. |
aqua green |
зелёная аква (наименование цвета) |
Svetozar |
100 |
10:44:46 |
rus-ger |
med. |
малая операция |
kleiner Eingriff |
dolmetscherr |
101 |
10:41:40 |
rus-fre |
cinema |
перебивка |
plan de coupe (Plateforme (Michel Houellebecq)) |
z484z |
102 |
10:33:50 |
rus-fre |
gen. |
энергетический батончик |
barre énergétique |
z484z |
103 |
10:24:51 |
rus-fre |
gen. |
выкипать |
déborder (L'Oiseau bleu (Maurice Maeterlinck): pot-au-feu que j’ai mis ce matin et qui s’empresse de déborder chaque fois que je m’absente plus d’une heure…) |
z484z |
104 |
10:17:24 |
rus-ger |
gen. |
двоюродный |
zweiten Grades |
Andrey Truhachev |
105 |
10:10:03 |
rus-fre |
gen. |
у окна |
à sa fenêtre |
z484z |
106 |
10:08:04 |
rus-fre |
mil. |
наголо |
au clair (sabre au clair) |
z484z |
107 |
10:05:23 |
rus-fre |
uncom. |
обручальное кольцо |
anneau conjugal (FAUST, Goethe) |
z484z |
108 |
9:55:08 |
rus-heb |
idiom. |
достичь совершеннолетия |
להגיע לפרקו |
Баян |
109 |
9:49:49 |
rus-fre |
relig. |
манна небесная |
manne du ciel (consacrons-le tout à la mère de Dieu, et elle nous réjouira par la manne du ciel ! (Faust, Goethe)) |
z484z |
110 |
9:46:45 |
rus |
abbr. comp.name. |
ЦНС |
Центр недвижимости Сбербанка |
igisheva |
111 |
9:44:22 |
rus-ita |
law |
семейный кодекс |
codice della famiglia |
spanishru |
112 |
9:38:02 |
rus-heb |
gen. |
по годам |
כפי גילו (он) |
Баян |
113 |
9:35:24 |
rus-heb |
idiom. |
для своих лет |
מכפי גילו (в сочет. с прил. и наречиями слишком/чересчур (носит негативную коннотацию): слишком развитый для своих лет – מפותח מכפי גילו; чересчур умная для своих лет – חכמה מכפי גילה) |
Баян |
114 |
9:29:39 |
eng-rus |
hist. |
address calendar |
адрес-календарь |
Tamerlane |
115 |
8:58:12 |
rus-ger |
med. |
детский стационар |
Kinderkrankenhaus |
dolmetscherr |
116 |
8:54:58 |
eng-rus |
gen. |
incur |
причинять (ущерб) |
Svetozar |
117 |
8:16:20 |
eng-rus |
police |
VCU |
отдел по борьбе с насильственными преступлениями (Violent Crimes Unit) |
Dominator_Salvator |
118 |
7:57:29 |
rus-ger |
gen. |
руководство больницы |
Leitung des Krankenhauses |
dolmetscherr |
119 |
7:51:57 |
rus-ger |
ed. |
закрепление навыков |
Festigung von Fertigkeiten |
dolmetscherr |
120 |
7:50:18 |
rus-ger |
ed. |
закрепление навыков |
Konsolidierung von Fähigkeiten |
dolmetscherr |
121 |
7:35:08 |
eng-rus |
O&G, casp. |
not CTA-d but MC-d |
не была выполнена сдача-приемка объекта, но какой-то участок из данного объекта была передана отделом строительства под ответственность группе системы завершения |
Yeldar Azanbayev |
122 |
6:50:22 |
eng-rus |
food.ind. |
front end |
начальная стадия обработки (And the assumption that fattier varieties such as salmon and tuna fare better, texturally speaking, than leaner fish when frozen doesn't hold true, either. Our experts say it comes down to proper freezing and handling on the front end, and proper thawing—in the fridge, out of the package—on the back end. "There is no downside to buying frozen fish," Gibbons said. epicurious.com) |
ART Vancouver |
123 |
6:47:56 |
eng-rus |
food.ind. |
on the front end |
на начальной стадии обработки (And the assumption that fattier varieties such as salmon and tuna fare better, texturally speaking, than leaner fish when frozen doesn't hold true, either. Our experts say it comes down to proper freezing and handling on the front end, and proper thawing—in the fridge, out of the package—on the back end. "There is no downside to buying frozen fish," Gibbons said. epicurious.com) |
ART Vancouver |
124 |
6:44:36 |
eng-rus |
O&G, casp. |
CTA-d but non MC-d |
была выполнена сдача-приемка объекта, но какой-то участок из данного объекта не была передана отделом строительства под ответственность группе системы завершения |
Yeldar Azanbayev |
125 |
6:02:19 |
rus-ita |
fin. |
кредитный договор |
contratto di finanziamento |
spanishru |
126 |
5:50:46 |
rus-ger |
gen. |
тонкие черты лица |
feine Gesichtszüge |
ichplatzgleich |
127 |
5:26:10 |
eng-rus |
crim.law. |
breach peace |
нарушать общественный порядок (VPD received three 9-1-1 calls on Nov. 25 about a man with a knife in the yards of three different homes in South Vancouver. "Our officers responded, located the man, and took him into custody for 'breaching the peace,' she writes. "Officers noticed that the man appeared to be impaired by drugs ..." -- за нарушение общественного порядка nsnews.com) |
ART Vancouver |
128 |
5:21:48 |
rus-ger |
inf. |
диванный герой |
Sofa-Rambo (букв. "диванный Рэмбо") |
ichplatzgleich |
129 |
4:22:17 |
eng-rus |
pharma. |
dispensing container |
дозированная упаковка (Многодозовая упаковка – упаковка, содержащая лекарственное средство в количестве, соответствующем более одной дозе лекарственного средства.
Многодозовая упаковка может быть дозированной (содержимое упаковки распределено на дозы) и не дозированной (ОБЩАЯ ФАРМАКОПЕЙНАЯ СТАТЬЯ)
) |
LEkt |
130 |
3:00:56 |
rus-ger |
auto. |
воздушный автономный отопитель |
Luftheizgerät |
soldumb |
131 |
2:55:22 |
rus-ger |
auto. |
стояночный отопитель |
Standheizung |
soldumb |
132 |
2:50:24 |
rus-ger |
auto. |
жидкостный стояночный отопитель |
Wasserheizgerät |
soldumb |
133 |
1:15:50 |
rus-ita |
uncom. |
сделать более частым |
ispessire (ispessire le visite) |
Avenarius |
134 |
1:12:58 |
rus-ita |
insur. |
Номер социального страхования |
AVS (admin.ch) |
BCN |
135 |
0:59:10 |
rus-xal |
relig. |
святой |
әрүн |
nominkhana_arslng |
136 |
0:59:00 |
rus-xal |
gen. |
прозрачный |
әрүн |
nominkhana_arslng |
137 |
0:57:04 |
eng-rus |
formal |
fee |
денежное вознаграждение (выплатить денежное вознаграждение = pay a fee) |
ART Vancouver |
138 |
0:47:59 |
rus-ita |
ethnol. |
нарта |
pulca |
Avenarius |
139 |
0:47:45 |
rus-ita |
ethnol. |
нарты |
pulca (slitta lappone e siberiana, trainata da renne) |
Avenarius |
140 |
0:47:00 |
eng-rus |
h.rghts.act. |
regulatory document |
нормативно-правовой документ (‘regulatory document’ means a regulation, rule, code of conduct or other document that has legislative effect with respect to financial service providers or any specified class of financial service providers – Central Bank and Financial Services Authority of Ireland Act 2004) |
Tamerlane |
141 |
0:16:52 |
rus-ita |
obs. |
бербоут-чартер |
imbrago |
Avenarius |
142 |
0:12:41 |
rus-xal |
gen. |
бедный |
хәәрн |
nominkhana_arslng |