1 |
23:54:51 |
rus-ita |
hist. |
набедренная повязка |
perizoma (например, какую носили римские гладиаторы) |
Slawjanka |
2 |
23:36:30 |
rus-dut |
auto. |
колёсный тормоз |
wielrem |
ElenaHarleman |
3 |
23:19:34 |
rus-ger |
gen. |
объект инфраструктуры |
Infrastruktureinrichtung |
SKY |
4 |
23:18:18 |
eng-rus |
law |
restrain by injunction |
ограничить, запретить что-либо судебным решением (запретом) |
Maria528 |
5 |
23:15:04 |
eng-rus |
law |
substantial ground |
существенные основания |
Maria528 |
6 |
23:13:21 |
eng-rus |
gen. |
be the order of the day |
быть в порядке вещей |
segu |
7 |
23:08:24 |
eng-rus |
law |
Consequential Provisions Act |
Закон о социальном обеспечении |
Maria528 |
8 |
23:03:02 |
rus-ger |
gen. |
культурно-просветительная работа |
Kultur- und Bildungswesen |
gakla001 |
9 |
23:00:14 |
eng-rus |
law |
IA |
закон о банкротстве (Insolvency Act) |
Maria528 |
10 |
22:59:04 |
eng-rus |
law |
non-payment of debt |
невыплата долга |
Maria528 |
11 |
22:57:58 |
eng-rus |
slang |
taze |
раздражать, "доставать", "накручивать" (См. здесь: urbandictionary.com) |
Polinotxka |
12 |
22:57:32 |
eng-rus |
telecom. |
STUN-client |
STUN-клиент (встроен в некоторые приложения IP-телефонии) |
Alex Lilo |
13 |
22:56:01 |
eng-rus |
telecom. |
STUN-server |
STUN-сервер (позволяет клиентам NAT (т.e. компьютерам за сетевым экраном) устанавливать сеансы связи с провайдером VOIP, находящимся за пределами локальной сети) |
Alex Lilo |
14 |
22:52:06 |
eng-rus |
telecom. |
Simple Traversal of UDP through NAT |
Простое прохождение UDP через серверы NAT (это сетевой протокол, который позволяет клиенту, находящемуся за сервером трансляции адресов (или за несколькими такими серверами) определить свой внешний IP-адрес, способ трансляции адреса и порт во внешней сети, связанный с определенным внутренним номером порта. Эта информация используется для установления соединения UDP между двумя хостами в случае, если они оба находятся за маршрутизатором NAT.) |
Alex Lilo |
15 |
22:51:32 |
eng-rus |
telecom. |
Simple Traversal of User Datagram Protocol |
Простое прохождение UDP через серверы NAT (UDP) Through Network Address Translators (NATs) |
Alex Lilo |
16 |
22:49:48 |
eng |
abbr. telecom. |
Simple Traversal of User Datagram Protocol UDP Through Network Address Translators NATs |
STUN (это сетевой протокол, который позволяет клиенту, находящемуся за сервером трансляции адресов (или за несколькими такими серверами) определить свой внешний IP-адрес, способ трансляции адреса и порт во внешней сети, связанный с определенным внутренним номером порта. Эта информация используется для установления соединения UDP между двумя хостами в случае, если они оба находятся за маршрутизатором NAT.) |
Alex Lilo |
17 |
22:45:04 |
eng-rus |
slang |
Gulfies |
галфис (Сленговое слово, обозночающее выходцев из стран-экспортёров нефти Персидского залива (the Gulf): Саудовской аравии, ОАЭ, Катара.) |
yuser |
18 |
22:44:59 |
eng-rus |
gen. |
decisive |
судьбоносный |
Mermaiden |
19 |
22:30:49 |
eng-rus |
tech. |
current servo loop |
текущий серво-цикл |
ALEXN |
20 |
22:27:54 |
eng-rus |
nautic. |
face bar |
обратный угольник (рамного шпангоута, стрингера) |
Julchonok |
21 |
22:22:07 |
rus-spa |
gen. |
как бы то ни было |
sea como fuere |
kanzen |
22 |
22:18:00 |
eng-rus |
gen. |
she tried to coax him into making an appointment. |
она попыталась уговорить его назначить встречу |
Franka_LV |
23 |
22:17:32 |
eng-rus |
gen. |
can you persuade your father into lending us the car? |
Можешь уговорить отца дать нам машину? |
Franka_LV |
24 |
22:16:50 |
eng-rus |
gen. |
translate into English |
переводить на английский язык |
Franka_LV |
25 |
22:13:41 |
eng-rus |
gen. |
convert stones into gold |
превращать камни в золото |
Franka_LV |
26 |
22:11:01 |
eng-rus |
gen. |
he lived on into his sixties. |
он дожил до седьмого десятка |
Franka_LV |
27 |
22:10:37 |
rus-ita |
relig. |
траппист |
trappista |
Avenarius |
28 |
22:05:49 |
eng-rus |
gen. |
ran into a wall |
врезаться в стену |
Franka_LV |
29 |
22:05:14 |
eng-rus |
gen. |
come into the garden |
войти в сад |
Franka_LV |
30 |
22:02:03 |
eng-rus |
gen. |
he got into his suit. |
он надел свой костюм. |
Franka_LV |
31 |
22:00:04 |
eng-rus |
gen. |
luck into |
посчастливиться найти (что-то хорошее; They've lucked into the best of all possible jobs. – Им посчастливилось получить самую лучшую работу из всех возможных.) |
Franka_LV |
32 |
21:56:39 |
eng-rus |
gen. |
it was sheer luck that we met. |
То, что мы встретились,-чистое везение |
Franka_LV |
33 |
21:56:18 |
eng-rus |
gen. |
it was pure luck to find him |
Нам просто повезло, что мы нашли его |
Franka_LV |
34 |
21:54:30 |
eng-rus |
geol. |
up by |
выше на (%) |
pouh |
35 |
21:53:55 |
eng-rus |
gen. |
if my luck holds |
если удача не отвернётся от меня |
Franka_LV |
36 |
21:53:05 |
eng-rus |
gen. |
a great piece of luck |
большая удача |
Franka_LV |
37 |
21:52:51 |
eng-rus |
gen. |
median resource |
медианная регрессия |
Anastasiya.Nastya |
38 |
21:52:31 |
eng-rus |
gen. |
a bit of luck |
удача |
Franka_LV |
39 |
21:51:52 |
eng-rus |
gen. |
one's luck runs out |
кому-либо не везёт |
Franka_LV |
40 |
21:51:22 |
eng-rus |
gen. |
one's luck improves |
кому-либо везёт |
Franka_LV |
41 |
21:50:14 |
eng-rus |
gen. |
pure luck |
чистая случайность |
Franka_LV |
42 |
21:49:48 |
eng |
abbr. telecom. |
STUN |
Simple Traversal of User Datagram Protocol UDP Through Network Address Translators (это сетевой протокол, который позволяет клиенту, находящемуся за сервером трансляции адресов (или за несколькими такими серверами) определить свой внешний IP-адрес, способ трансляции адреса и порт во внешней сети, связанный с определенным внутренним номером порта. Эта информация используется для установления соединения UDP между двумя хостами в случае, если они оба находятся за маршрутизатором NAT.; NATs) |
Alex Lilo |
43 |
21:49:10 |
eng-rus |
gen. |
beginner's luck |
первый успех |
Franka_LV |
44 |
21:47:38 |
eng-rus |
gen. |
press one's luck |
поступать рискованно |
Franka_LV |
45 |
21:47:36 |
eng-rus |
auto. |
cases of this kind |
подобные случаи |
translator911 |
46 |
21:46:29 |
eng-rus |
gen. |
push one's luck |
поступать рискованно |
Franka_LV |
47 |
21:44:58 |
eng-rus |
gen. |
tough luck |
неудача |
Franka_LV |
48 |
21:43:22 |
eng-rus |
gen. |
rough luck |
несчастье |
Franka_LV |
49 |
21:42:24 |
eng-rus |
gen. |
tough luck |
горькая доля |
Franka_LV |
50 |
21:40:38 |
eng-rus |
gen. |
it was bad luck that he broke his leg. |
Ему не повезло, он сломал ногу |
Franka_LV |
51 |
21:39:11 |
rus-ita |
gen. |
ознакомить |
mettere al corrente |
exnomer |
52 |
21:29:50 |
rus-fre |
gen. |
господство |
hegemonie |
MiLkO |
53 |
21:27:15 |
eng-rus |
gen. |
independent researcher |
независимый исследователь |
Franka_LV |
54 |
21:17:13 |
rus-fre |
gen. |
ослабление, расслабляющий |
détente |
MiLkO |
55 |
21:13:32 |
rus-fre |
gen. |
даже |
donc |
MiLkO |
56 |
21:07:22 |
rus-ita |
gen. |
заболоченный морской берег |
maremma |
Avenarius |
57 |
21:00:52 |
rus-fre |
med. |
генетический паспорт |
la carte d'identité génétique |
MiLkO |
58 |
20:55:35 |
eng-rus |
pharma. |
Streptozotocin |
Стрептозотоцин |
AGaliguzov |
59 |
20:43:32 |
eng-rus |
radiol. |
sector transducer |
секторный датчик (аппарата УЗИ) |
Dimpassy |
60 |
20:42:44 |
eng-rus |
radiol. |
curved transducer |
конвексный датчик (аппарата УЗИ) |
Dimpassy |
61 |
20:39:51 |
eng-rus |
slang |
sick |
клёво (Ugh, I feel sick.) |
akimboesenko |
62 |
20:37:49 |
eng-rus |
gen. |
self-harm |
причинение себе вреда, нанесение себе увечий |
moreindigo |
63 |
20:17:17 |
rus-ita |
shipb. |
фал |
drizza |
exnomer |
64 |
20:14:38 |
rus-ita |
gen. |
moschettone замок |
carabina |
exnomer |
65 |
20:13:39 |
eng-rus |
med. |
confounder |
возмущающий фактор |
seniukovich |
66 |
20:11:45 |
eng-rus |
econ. |
marginal product |
добавочный продукт |
trancer |
67 |
20:11:36 |
eng-rus |
busin. |
protectable trademark |
защищаемая торговая марка |
Vladimir Shevchuk |
68 |
19:57:21 |
rus-ita |
gen. |
перепад |
differenza |
exnomer |
69 |
19:56:59 |
rus-ita |
hist. |
затыльник шлема |
paranuca |
Slawjanka |
70 |
19:54:51 |
eng |
abbr. sec.sys. |
Sequrity Integrity Levels Standard |
SILS |
ttimakina |
71 |
19:46:58 |
rus-ita |
gen. |
продольный профиль |
profilo longitudinale |
oksanamazu |
72 |
19:46:16 |
eng-rus |
account. |
student hostel maintenance expenses |
расходы на содержание студенческого общежития |
Alex_Odeychuk |
73 |
19:45:46 |
eng-rus |
stat. |
quantitative representation |
количественный состав |
Millie |
74 |
19:45:36 |
eng-rus |
account. |
hotel maintenance expenses |
расходы на содержание гостиницы |
Alex_Odeychuk |
75 |
19:42:49 |
eng-rus |
account. |
hostel maintenance expenses |
расходы на содержание общежития |
Alex_Odeychuk |
76 |
19:25:15 |
eng-rus |
gen. |
face to face |
визави |
denghu |
77 |
19:23:38 |
eng-rus |
gen. |
person sitting opposite |
визави |
denghu |
78 |
19:14:47 |
eng-rus |
food.ind. |
whole-grain rice |
цельнозерновой рис |
linkin64 |
79 |
19:10:11 |
eng-rus |
fin. |
render financial assistance |
оказать финансовую помощь |
Alex_Odeychuk |
80 |
19:07:50 |
rus-lav |
gen. |
перечисление |
pārskaitījums |
tv.spice |
81 |
19:04:24 |
eng-rus |
gen. |
good laboratory practice |
правила лабораторной практики (AD) |
Alexander Demidov |
82 |
18:59:39 |
eng-rus |
chem. |
pinane hydroperoxide |
гидроперекись пинана |
NataliaU |
83 |
18:59:38 |
eng-rus |
gen. |
dedicated contribution |
целевой вклад (AD) |
Alexander Demidov |
84 |
18:57:55 |
eng-rus |
chem. |
pinane hydroperoxide |
ГПП (гидроперекись пинана) |
NataliaU |
85 |
18:55:44 |
rus-ita |
hist. |
подшлемник, кожаный колпак вместо шлема |
galero |
Slawjanka |
86 |
18:54:51 |
eng |
abbr. sec.sys. |
SILS |
Sequrity Integrity Levels Standard |
ttimakina |
87 |
18:46:31 |
eng-rus |
econ. |
uniform series |
равномерные платежи (of payments) |
Millie |
88 |
18:39:37 |
eng-rus |
auto. |
pictorial guidance |
иллюстрированное руководство |
translator911 |
89 |
18:38:56 |
eng-rus |
geogr. |
the Rhodopes |
Родопы |
vasik |
90 |
18:37:57 |
eng-rus |
auto. |
painted surface |
поверхность с лакокрасочным покрытием |
translator911 |
91 |
18:36:55 |
eng-rus |
gen. |
professional certificate |
сертификат специалиста (AD) |
Alexander Demidov |
92 |
18:36:09 |
rus-lav |
gen. |
отложен |
atlikts |
tv.spice |
93 |
18:35:41 |
eng-rus |
med. |
AMI patient |
больной с острым инфарктом миокарда (ОИМ; acute myocardial infarction patient) |
Vladimir Shevchuk |
94 |
18:33:10 |
rus-lav |
gen. |
продан, продано |
pārdots |
tv.spice |
95 |
18:32:49 |
eng-rus |
med. |
STEMI patient |
больной с инфарктом миокарда с подъёмом сегмента ST |
Vladimir Shevchuk |
96 |
18:29:31 |
eng-rus |
med. |
STEMI |
инфаркт миокарда с подъёмом сегмента ST (ST-elevated myocardial infarction) |
Vladimir Shevchuk |
97 |
18:18:26 |
rus-ita |
gen. |
гравитационный |
gravitazionale |
exnomer |
98 |
18:16:11 |
rus-est |
tech. |
расчёт на прочность |
tugevusarvutus |
ВВладимир |
99 |
18:15:57 |
eng-rus |
med. |
AMI |
ОИМ (acute myocardial infarction; острый инфаркт миокарда)) |
Vladimir Shevchuk |
100 |
18:12:59 |
eng-rus |
gen. |
court's powers |
полномочия суда |
WiseSnake |
101 |
18:06:05 |
eng-rus |
gen. |
semi-annually |
дважды в год (как вариант) |
Korganbayev |
102 |
18:02:18 |
rus-ger |
welf. |
Инспекция по надзору за домами для престарелых |
Heimaufsichtsbehörde |
Они |
103 |
18:00:01 |
rus-fre |
nucl.phys. |
ядерная физика |
nucléaire |
MiLkO |
104 |
17:56:04 |
eng-rus |
stat. |
diagnostic statistics |
статистическое прогнозирование |
Millie |
105 |
17:55:59 |
eng |
abbr. |
L.W.A |
London Weighting allowance |
Anglophile |
106 |
17:54:49 |
eng-rus |
stat. |
R2 |
коэффициент детерминированности R2 (величина достоверности аппроксимации, уровень надежности) |
Millie |
107 |
17:50:47 |
eng-rus |
auto. |
has gone through compatibility testing with |
протестированный на совместимость с |
translator911 |
108 |
17:50:15 |
eng |
abbr. pharma. |
BDP |
Beclomethasone Dipropionate (беклометазона дипропионат) |
Dimpassy |
109 |
17:47:24 |
eng-rus |
gen. |
dololime |
обожжённая известь |
red-leader |
110 |
17:47:14 |
rus-ita |
tech. |
горячекатаный профиль |
profilato a caldo |
Gellka |
111 |
17:46:34 |
rus-est |
geol. |
компактность |
nidusus |
ВВладимир |
112 |
17:45:50 |
eng-rus |
avia. |
major zone |
основная зона |
Desser |
113 |
17:44:31 |
rus-ita |
gen. |
верхолаз |
arrampichino |
exnomer |
114 |
17:43:47 |
rus-est |
geol. |
сцепление англ.: cohesiveness |
nidusus |
ВВладимир |
115 |
17:43:35 |
eng-rus |
tech. |
grounding boss |
бонка заземления |
LyuFi |
116 |
17:37:02 |
eng-rus |
bank. |
pricing plan on lending transactions for corporate customers |
тарифный план по кредитным операциям для корпоративных клиентов (как вариант) |
Alex_Odeychuk |
117 |
17:32:42 |
rus-dut |
gen. |
спесивый |
verwaand |
Vasstar |
118 |
17:30:50 |
rus-est |
tech. |
нагнетаемый воздух |
suruõhk |
ВВладимир |
119 |
17:30:40 |
rus-fre |
gen. |
ходить в школу |
aller à l'école |
MiLkO |
120 |
17:27:32 |
rus-fre |
cook. |
наваристый напр. бульон |
corsé |
Manon Lignan |
121 |
17:27:08 |
eng-rus |
tech. |
options |
дополнительные комплектующие |
Pothead |
122 |
17:22:30 |
eng-rus |
jewl. |
Colourstone |
цветные драгоценные камни |
Borys Vishevnyk |
123 |
17:20:31 |
eng-rus |
HR |
TBN |
вакансия (to be nominated, to be named; поясните, пожалуйста, употребление термина SirReal) |
NPetrova |
124 |
17:19:24 |
eng-rus |
rel., christ. |
Procopius of Sazava |
Прокопий Сазавский (святой) |
browser |
125 |
17:18:53 |
eng-rus |
int. law. |
national liberation movements |
нации, борющиеся за своё освобождение |
Galina Gusarevich |
126 |
17:18:10 |
eng-rus |
geogr. |
Tlaxcala |
Тласкала (штат в Мексике) |
jamaliya |
127 |
17:16:02 |
eng-rus |
med. |
oxyphilic normoblast |
оксифильный нормобласт |
Leatah |
128 |
17:15:45 |
eng-rus |
rel., christ. |
Meliton, bishop of Sardis |
Мелитон, епископ Сардийский (христианский святой) |
browser |
129 |
17:14:14 |
eng-rus |
med. |
basophylic normoblast |
базофильный нормобласт |
Leatah |
130 |
17:13:44 |
eng-rus |
rel., christ. |
Righteous Achaz |
Праведный Ахаз |
browser |
131 |
17:12:06 |
rus-est |
geol. |
рельеф |
pinnamood |
furtiva |
132 |
17:10:05 |
eng-rus |
busin. |
for all purposes |
во всех отношениях |
Alexander Matytsin |
133 |
17:09:16 |
eng-rus |
rel., christ. |
Barsanuphius of Optina |
Варсонофий Оптинский (православный святой, преподобный) |
browser |
134 |
17:06:28 |
eng-rus |
rel., christ. |
Archippus |
Архипп (имя святого) |
browser |
135 |
17:05:14 |
eng-rus |
rel., christ. |
Archippus of Colossi |
Архипп Колоссянский (раннехристианский святой) |
browser |
136 |
17:01:05 |
rus-fre |
gen. |
блохастый |
puceux |
Wassya |
137 |
17:00:04 |
eng-rus |
rel., christ. |
Domninus |
Домнин (имя святого) |
browser |
138 |
16:58:38 |
eng-rus |
rel., christ. |
Mary the Egyptian |
Мария Египетская (Mary of Egypt; христианская святая) |
browser |
139 |
16:56:09 |
eng-rus |
rel., christ. |
Menander |
Менандр (имя святого) |
browser |
140 |
16:55:01 |
eng-rus |
gen. |
hygiene item |
предмет личной гигиены (AD) |
Alexander Demidov |
141 |
16:54:17 |
eng |
abbr. |
Basic Lecture Series |
BLS |
jamaliya |
142 |
16:53:16 |
rus-fre |
rel., christ. |
Власий |
Blaise (имя святого) |
browser |
143 |
16:51:29 |
rus-fre |
rel., christ. |
Власий Аморейский |
Blaise d'Amorium (христианский святой) |
browser |
144 |
16:49:56 |
eng-rus |
rel., christ. |
Blaise of Amoria |
Власий Аморейский (христианский святой) |
browser |
145 |
16:49:49 |
eng-rus |
busin. |
as shown by records |
по данным учёта |
Alexander Matytsin |
146 |
16:49:14 |
rus-ger |
gen. |
тревожная кнопка |
Alarmtaste |
Zwillinge |
147 |
16:48:49 |
rus-fre |
fenc. |
ответ ударом на удар |
tac au tac |
Wassya |
148 |
16:47:20 |
eng-rus |
idiom. |
full of the joys of spring |
очень весел, рад |
BroKE |
149 |
16:47:04 |
eng-rus |
law |
beneficial interest |
долевое бенефициарное право |
Alexander Matytsin |
150 |
16:46:13 |
eng-rus |
econ. |
Foreign Exchange Management Act |
Закон о валютном регулировании (Индия) |
Inchionette |
151 |
16:44:24 |
eng-rus |
rel., christ. |
Joseph the Fair |
Иосиф Прекрасный (святой, персонаж Ветхого Завета, сын Иакова) |
browser |
152 |
16:37:23 |
rus-ger |
gen. |
журнал производства работ |
Bautagebuch |
Zwillinge |
153 |
16:36:13 |
eng-rus |
law |
further to the negotiations |
по результатам переговоров |
Nimeria |
154 |
16:35:13 |
eng-rus |
law |
further to the discussions |
по результатам обсуждения |
Nimeria |
155 |
16:34:17 |
eng-rus |
law |
further to |
по результатам (formal) used in letters, emails, etc. to refer to a previous letter, email, conversation, etc.: Further to our conversation of last Friday, I would like to book the conference centre for 26 June. OALD) |
Alexander Demidov |
156 |
16:33:08 |
eng-rus |
rel., christ. |
Benjamin the Deacon |
Вениамин диакон (христианский святой) |
browser |
157 |
16:31:58 |
eng-rus |
electr.eng. |
current monitoring device |
токоприёмник |
Ferro |
158 |
16:31:24 |
eng-rus |
rel., christ. |
Abdas |
Авда (имя святого) |
browser |
159 |
16:30:21 |
rus-fre |
gen. |
противоположный эффект |
effet contradictoire |
barth |
160 |
16:29:53 |
eng-rus |
electr.eng. |
current imbalance |
небаланс токов |
Ferro |
161 |
16:29:27 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hypatius the Healer |
Ипатий Целебник (православный святой) |
browser |
162 |
16:28:28 |
rus-fre |
electr.eng. |
небаланс токов |
déséquilibre en courant |
Ferro |
163 |
16:27:30 |
eng-rus |
gen. |
pharmacy booth |
аптечный киоск (AD) |
Alexander Demidov |
164 |
16:25:09 |
eng-rus |
auto. |
side cab wall |
боковая стенка кабины (грузового а/м) |
translator911 |
165 |
16:24:29 |
eng-rus |
securit. |
security printed |
отпечатанный на специальной бумаге с элементами защиты от подделок |
Alexander Matytsin |
166 |
16:24:08 |
eng-rus |
auto. |
rear cab wall |
задняя стенка кабины (грузового а/м) |
translator911 |
167 |
16:22:33 |
eng-rus |
med. |
myelocariocytes |
миелокариоциты |
Leatah |
168 |
16:20:31 |
eng-rus |
tech. |
ktex |
ктекс (килотекс) |
LyuFi |
169 |
16:16:35 |
eng-rus |
nautic. |
guide rope |
проводник (лёгкий и прочный канат, который крепится к швартовам и служит для их выбирания) |
LyuFi |
170 |
16:14:47 |
eng-rus |
med. |
coated tongue |
обложенность языка |
peregrin |
171 |
16:10:58 |
rus-fre |
food.ind. |
гликемический индекс |
index glycémique |
mrka |
172 |
16:09:59 |
eng-rus |
tech. |
cross-point screwdriver |
крестообразная отвёртка |
Ferro |
173 |
16:09:05 |
rus-fre |
tech. |
крестообразная отвёртка |
tournevis cruciforme |
Ferro |
174 |
16:07:40 |
rus-ger |
econ. |
Сбербанк |
Sberbank (крупнейший банк в РФ) |
YuriDDD |
175 |
16:00:55 |
eng-rus |
med.appl. |
silica cell |
кремниевые кюветки |
Лилия Кузьмина |
176 |
15:56:23 |
eng-rus |
law |
prescriptive easement |
сервитут, основанный на праве давности |
CrossRate |
177 |
15:54:17 |
eng |
abbr. |
BLS |
Basic Lecture Series |
jamaliya |
178 |
15:51:48 |
eng-rus |
contempt. |
boyfriend |
хахаль |
Franka_LV |
179 |
15:50:04 |
rus-ger |
mining. |
транспортный уклон |
Förderflachen |
JuliaCh |
180 |
15:49:26 |
eng-rus |
fin. |
senior unsecured rating |
рейтинг приоритетного необеспеченного долга (термин с сайтов РБК, финам, standard&poors.ru) |
wisegirl |
181 |
15:48:58 |
eng-rus |
law |
certificate of endorsement |
Свидетельство о представлении документов на регистрацию |
Markbusiness |
182 |
15:48:09 |
eng-rus |
law |
endorsement certificate |
Свидетельство о представлении документов на регистрацию |
Markbusiness |
183 |
15:46:38 |
eng-rus |
law |
age of legal competence |
возраст, по достижении которого лицо считается дееспособным |
Markbusiness |
184 |
15:40:53 |
eng-rus |
rel., christ. |
Sozon |
Созонт (имя святого) |
browser |
185 |
15:40:22 |
eng-rus |
med. |
nerve conduction test |
исследование проводимости нерва |
CubaLibra |
186 |
15:39:54 |
eng-rus |
rel., christ. |
Sozon of Cilicia |
Созонт Киликийский (раннехристианский святой) |
browser |
187 |
15:36:01 |
rus-ger |
mining. |
дозаторная камера |
Dosierbunker |
JuliaCh |
188 |
15:34:44 |
eng-rus |
rel., christ. |
John the Hermit of Cilicia |
Иоанн, пустынник Киликийский (раннехристианский святой) |
browser |
189 |
15:34:36 |
eng-rus |
gen. |
production range |
модельный ряд |
ulanka |
190 |
15:30:33 |
eng-rus |
rel., christ. |
Osburga |
Осбурга (имя святой) |
browser |
191 |
15:29:49 |
eng-rus |
med. |
haematemesis |
рвота кровью |
peregrin |
192 |
15:29:33 |
eng-rus |
rel., christ. |
Osburga of Coventry |
Осбурга Ковентрийская (христианская святая) |
browser |
193 |
15:28:55 |
eng |
abbr. med. |
Committee for the Purpose of Control and Supervision of Experiments on Animals |
CPCSEA |
Elena Sosno |
194 |
15:27:38 |
eng-rus |
rel., christ. |
Zosimas, bishop of Syracuse |
Зосима, епископ Сиракузский (христианский святой) |
browser |
195 |
15:24:47 |
eng-rus |
med. |
loose stool |
неоформленный стул |
peregrin |
196 |
15:24:04 |
eng-rus |
rel., christ. |
Landoald |
Ландоальд (имя святого) |
browser |
197 |
15:22:58 |
eng-rus |
rel., christ. |
Pancharius of Nicomedia |
Панхарий Никомидийский (раннехристианский святой) |
browser |
198 |
15:21:03 |
eng-ger |
patents. |
room heating |
Raumheizung |
makhno |
199 |
15:20:54 |
eng-rus |
inf. |
illiterate |
деревенщина |
Franka_LV |
200 |
15:20:41 |
eng-rus |
med. |
sinus pain |
боль в придаточных пазухах носа |
peregrin |
201 |
15:20:12 |
eng-ger |
patents. |
room heating |
Raumheizung |
makhno |
202 |
15:20:06 |
eng-rus |
rel., christ. |
Leontinus |
Леонтин (имя святого) |
browser |
203 |
15:17:42 |
eng-rus |
gen. |
domestic water production |
получение хозяйственно-питьевой воды |
makhno |
204 |
15:15:53 |
eng-ger |
patents. |
domestic water production |
Brauchwasserbereitung |
makhno |
205 |
15:15:45 |
eng-rus |
rel., christ. |
Apollonius |
Аполлоний (имя святого) |
browser |
206 |
15:13:33 |
rus-ger |
gen. |
получение хозяйственно-питьевой воды |
Brauchwasserbereitung |
makhno |
207 |
15:12:33 |
eng-rus |
rel., christ. |
Eucarpius |
Евкарпий (имя святого) |
browser |
208 |
15:11:16 |
eng-rus |
rel., christ. |
Eucarpius of Nicomedia |
Евкарпий Никомидийский (раннехристианский святой) |
browser |
209 |
15:08:02 |
eng-ger |
patents. |
domestic water production |
Brauchwasserbereitung |
makhno |
210 |
15:07:53 |
eng-rus |
rel., christ. |
Gertrude of Nivelles |
Гертруда Нивельская (христианская святая) |
browser |
211 |
15:03:55 |
eng |
abbr. tech. |
CONOPS |
Concurrent Operations |
2Xist |
212 |
15:03:23 |
eng-rus |
auto. |
exhaust rocker arm piston |
поршень коромысла выпускного клапана |
translator911 |
213 |
15:00:54 |
eng-rus |
auto. |
camshaft seat |
гнездо распределительного вала |
translator911 |
214 |
14:59:01 |
eng-rus |
auto. |
camshaft lobe |
кулачок распределительного вала |
translator911 |
215 |
14:58:13 |
rus-fre |
idiom. |
помириться |
enterrer la hache de guerre |
Manon Lignan |
216 |
14:58:04 |
rus-fre |
gen. |
исполняющий обязанности |
responsable |
MiLkO |
217 |
14:57:06 |
eng-rus |
auto. |
difficult to pull out |
вынимается с усилием |
translator911 |
218 |
14:56:40 |
eng-rus |
rel., christ. |
Mancius |
Манций (имя святого) |
browser |
219 |
14:55:53 |
rus-fre |
gen. |
Обнаруживать |
révéler |
MiLkO |
220 |
14:52:01 |
eng-rus |
auto. |
rocker indicator |
рычажный индикатор (циферблатный индикатор рычажного типа) |
translator911 |
221 |
14:51:33 |
eng-rus |
rel., christ. |
John the Silent |
Иоанн Безмолвник (христианский святой, преподобный) |
browser |
222 |
14:48:57 |
eng-rus |
gen. |
abridged copy |
выписка, сокращённая копия |
asysjaj |
223 |
14:43:39 |
eng-rus |
fin. |
mortgage interest |
проценты по ипотечному кредиту (контекстуальный перевод; Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
224 |
14:42:57 |
rus-spa |
construct. |
осадочный шов |
junta de asiento |
Aneli_ |
225 |
14:42:12 |
eng-rus |
law |
guaranty provider |
гарантодатель |
Alexander Matytsin |
226 |
14:42:05 |
eng-rus |
fin. |
charitable donation |
благотворительное пожертвование (Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
227 |
14:39:24 |
eng-rus |
gen. |
network scanner |
сетевой сканер (to be confirmed) |
Aiduza |
228 |
14:38:31 |
eng-rus |
gen. |
coitophobia |
генофобия |
inspire2shine |
229 |
14:37:40 |
eng-rus |
fin. |
revenue raiser |
статья увеличения доходов (в тексте речь шла об увеличении доходов государственного бюджета; Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
230 |
14:36:31 |
eng-rus |
gen. |
genophobia |
генофобия |
inspire2shine |
231 |
14:32:46 |
eng-rus |
cook. |
high-fructose corn syrup |
КСВСФ ("кукурузный сироп с высоким содержанием фруктозы"; Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
232 |
14:30:46 |
eng-rus |
gen. |
bobblehead |
статуэтка с качающейся головой |
YanaLibera |
233 |
14:30:40 |
eng-rus |
cook. |
sweetened with sugar |
подслащённый сахаром (Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
234 |
14:28:55 |
eng |
abbr. med. |
CPCSEA |
Committee for the Purpose of Control and Supervision of Experiments on Animals |
Elena Sosno |
235 |
14:26:19 |
eng |
abbr. avia. |
SIL |
sound intensity level |
Denis Lebedev |
236 |
14:21:27 |
eng-rus |
electr.eng. |
twisted triple |
витая тройка |
Altv |
237 |
14:20:53 |
eng |
abbr. ed. |
Brooklyn Law School |
BLS |
jamaliya |
238 |
14:15:51 |
eng-rus |
inet. |
SEO person |
сеошник (pl. – SEO people) |
Elena_apple |
239 |
14:14:15 |
eng-rus |
tech. |
coverplate |
крышка |
Ferro |
240 |
14:12:22 |
rus-ger |
lit. |
Слово о полку Игореве |
Igorlied |
elartche |
241 |
14:07:59 |
rus-ger |
gen. |
оргазм |
Höhepunkt |
ZMV |
242 |
14:00:22 |
eng-rus |
construct. |
Venetian plastering |
нанесение венецианской штукатурки (англ. термин используется в строительных компаниях Великобритании) |
Alex_Odeychuk |
243 |
13:53:02 |
eng-rus |
inf. |
gut instinct |
интуиция (подсказывает), "нутро" (нутром чую; обычно: -//- is that....) |
YanaLibera |
244 |
13:52:59 |
eng-rus |
gen. |
labor man |
трудовой человек |
Zukrynka |
245 |
13:47:13 |
eng-rus |
anat. |
pectoralis profundus |
грудная глубокая (мышца) |
Игорь_2006 |
246 |
13:46:57 |
eng-rus |
gen. |
how-de-ye-do |
затруднительная ситуация (That's a fine how-d'ye-do.) |
КГА |
247 |
13:42:44 |
eng-rus |
auto. |
has Cyrillic letters |
выполнена кириллическим шрифтом (заводская табличка) |
translator911 |
248 |
13:41:35 |
eng-rus |
rel., christ. |
Zacharias, bishop of Corinth |
Захария, епископ Коринфский (православный святой) |
browser |
249 |
13:39:10 |
eng-rus |
rel., christ. |
Eubula |
Еввула (имя святой) |
browser |
250 |
13:37:53 |
eng-rus |
rel., christ. |
Joad |
Иоад (святой, упоминается в Ветхом Завете) |
browser |
251 |
13:34:21 |
eng-rus |
gen. |
up to the hilt |
в полную меру (Live your life up to the hilt – Живи полной жизнью, наслаждайся жизнью в полной мере.) |
Zukrynka |
252 |
13:33:56 |
eng-rus |
rel., christ. |
Leocritia |
Леокрития (имя святой) |
browser |
253 |
13:33:00 |
rus-ger |
dril. |
обсадной стол |
Verrohrungsanlage |
Avk27 |
254 |
13:31:45 |
rus-fre |
gen. |
по теме |
portant sur ... |
Wif |
255 |
13:30:32 |
eng-rus |
rel., christ. |
Leobinus |
Леобин (имя святого) |
browser |
256 |
13:24:11 |
rus-ger |
dril. |
режим монтажа |
Rüstbetrieb |
Avk27 |
257 |
13:22:01 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hilary of Aquileia |
Иларий Аквилейский (раннехристианский святой) |
browser |
258 |
13:20:53 |
eng |
abbr. ed. |
BLS |
Brooklyn Law School |
jamaliya |
259 |
13:19:31 |
eng-rus |
rel., christ. |
Heribert |
Эриберт (имя святого) |
browser |
260 |
13:18:43 |
eng-rus |
rel., christ. |
Heribert of Cologne |
Эриберт Кёльнский (святой) |
browser |
261 |
13:16:08 |
eng-rus |
rel., christ. |
Eusebia |
Евсевия (имя святой) |
browser |
262 |
13:14:44 |
eng-rus |
avia. |
Automatically Deployable Emergency Locator Transmitter |
аварийный приводной передатчик автоматического развёртывания |
bakenti |
263 |
13:14:29 |
eng |
abbr. |
PN number |
prior notice confirmation number |
Inchionette |
264 |
13:14:22 |
rus-ger |
sec.sys. |
кольцо для крепления страховочного троса к монтажному поясу |
fangöse |
Avk27 |
265 |
13:12:24 |
eng-rus |
comp. |
database duplication |
дуплицирование базы данных |
Elena_apple |
266 |
13:11:07 |
eng-rus |
rel., christ. |
Aninus |
Анин (имя святого) |
browser |
267 |
13:09:40 |
rus-ger |
construct. |
бетоновод |
Betonierleitung |
Avk27 |
268 |
13:08:26 |
eng-rus |
rel., christ. |
Cadoc |
Кадок (Cadog; имя святого) |
browser |
269 |
13:07:55 |
eng-rus |
gen. |
porcupine |
ножевой барабан |
Diman2007 |
270 |
13:06:57 |
eng-rus |
O&G |
cricondenbar |
точка максимального давления, при котором могут сосуществовать две фазы (газ и жидкость) |
aseken |
271 |
13:06:49 |
eng-rus |
rel., christ. |
Gwladys |
Гвладия (имя святой) |
browser |
272 |
13:06:16 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
pie-in-the-sky |
заоблачные мечтания |
YanaLibera |
273 |
13:05:44 |
rus-ger |
sec.sys. |
страховочный строп |
sicherheitsseil |
Avk27 |
274 |
13:04:38 |
eng-rus |
rel., christ. |
Gwynllw |
Гвинлв (имя святого) |
browser |
275 |
13:04:06 |
rus-ger |
sec.sys. |
страховочный бегунок |
Fallschutzläufer |
Avk27 |
276 |
13:03:19 |
rus-ger |
ling. |
диглоссия |
Diglossie (funktionale Zweisprachigkeit z.B. Dialekt und Hochdeutsch) |
elartche |
277 |
13:02:25 |
eng-rus |
rel., christ. |
Eustasius |
Евстасий (имя святого) |
browser |
278 |
13:00:55 |
eng-rus |
rel., christ. |
Diadochus of Photike |
Диадох Фотикийский (раннехристианский святой) |
browser |
279 |
13:00:46 |
rus-ger |
sec.sys. |
монтажный пояс |
Auffanggurt |
Avk27 |
280 |
13:00:28 |
eng-rus |
logist. |
exchange control declaration |
декларация валютного контроля |
Inchionette |
281 |
12:58:55 |
rus-ger |
sec.sys. |
средства безопасности для работы на высоте |
Fallschutzeinrichtung |
Avk27 |
282 |
12:57:16 |
eng-rus |
rel., christ. |
Diadochus |
Диадох (имя святого) |
browser |
283 |
12:56:29 |
eng-rus |
med. |
socially withdrawn |
социально замкнутый ("Girls maturing earlier are more likely to become depressed, delinquent, aggressive, socially withdrawn, suffer sleep problems drinking, smoking, drug abuse, lower self-esteem and suicide attempts.") |
Kantsyber |
284 |
12:55:09 |
eng-rus |
busin. |
work techniques |
принципы работы |
Zukrynka |
285 |
12:49:41 |
rus-ger |
textile |
вторичка |
Mahlware |
Нефертити |
286 |
12:48:42 |
rus-ger |
textile |
первичка |
Neuware |
Нефертити |
287 |
12:46:32 |
eng |
abbr. |
Airline Transport Pilot's Licence |
ATPL |
Anglophile |
288 |
12:45:32 |
eng-rus |
abbr. |
electric pipe-welded rig |
ТЭСА (трубоэлектросварочный агрегат) |
Филимонов |
289 |
12:45:07 |
eng-rus |
dipl. |
conduct a consultation |
провести консультацию |
Zukrynka |
290 |
12:44:44 |
eng-rus |
weap. |
kerambit |
керамбит (нож изогнутой ("коготь тигра") формы с заточкой на вогнутой стороне (иногда с обеих сторон) клинка.) |
herr_o |
291 |
12:42:51 |
eng-rus |
law |
notifying party |
извещающая сторона |
Alexander Matytsin |
292 |
12:41:58 |
eng-rus |
gen. |
assembly note |
ведомость выполненных работ |
ulanka |
293 |
12:41:53 |
rus-est |
gen. |
контрабандист |
smuugeldaja (англ. smuggler) |
furtiva |
294 |
12:39:42 |
rus-ita |
gen. |
ведомость выполненных работ |
bolla |
ulanka |
295 |
12:39:34 |
eng-rus |
fin. |
floating payment |
платёж по плавающей ставке |
Alexander Matytsin |
296 |
12:38:21 |
eng-rus |
dipl. |
President's retinue |
окружение Президента |
Zukrynka |
297 |
12:35:00 |
rus-epo |
gen. |
КВН |
KGS (klubo de gajaj kaj spritaj - клуб веселых и находчивых) |
alboru |
298 |
12:33:35 |
eng-rus |
fin. |
fixed payment |
платёж по фиксированной ставке |
Alexander Matytsin |
299 |
12:33:29 |
eng-rus |
biol. |
synanthropic cockroach |
синантропный таракан |
Ihor Sapovsky |
300 |
12:32:56 |
eng-rus |
SAP. |
IAP – Integrated Activity Planning |
планирование комплексной деятельности (Integrated Activity Planning (SAP)) |
Ljubomir |
301 |
12:30:25 |
eng-rus |
proverb |
let bygones be bygones |
кто старое помянёт, тому глаз вон |
Andrey Iv-ff |
302 |
12:25:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
KGS |
казахстанские товары и услуги (Kazakhstan Goods & Services) |
Makan |
303 |
12:25:35 |
eng-rus |
rel., christ. |
Mark, bishop of Arethusa |
Марк, епископ Арефуссийский (христианский святой) |
browser |
304 |
12:22:37 |
rus-est |
med. |
сестринский уход за больным на дому |
koduõendus |
ВВладимир |
305 |
12:22:06 |
rus-ger |
textile |
линейная плотность |
Feinheit |
Нефертити |
306 |
12:21:43 |
eng-rus |
rel., christ. |
John of Manglisi |
Иоанн Манглисский (православный святой) |
browser |
307 |
12:21:30 |
eng-rus |
tech. |
hardhat liner |
подшлемник |
Yeldar Azanbayev |
308 |
12:19:36 |
rus-ger |
textile |
шерстомойка |
Wollwäsche |
Нефертити |
309 |
12:19:25 |
rus-fre |
food.ind. |
начинка |
fourrage |
mrka |
310 |
12:19:12 |
eng-rus |
rel., christ. |
Dionysius the Merciful, bishop of Larissa |
Дионисий Милосердный, епископ Ларисский (православный святой) |
browser |
311 |
12:18:51 |
eng-rus |
inet. |
content delivery |
отдача контента |
Elena_apple |
312 |
12:18:30 |
rus-ger |
textile |
примеси |
Trash (при обработке хлопка) |
Нефертити |
313 |
12:18:07 |
rus-ger |
med. |
неотложный случай |
Notfall |
Tohotako |
314 |
12:17:41 |
rus-ger |
textile |
содержание примесей |
Trashgehalt (обработка хлопка) |
Нефертити |
315 |
12:17:28 |
rus-fre |
confect. |
шоколад с начинкой |
chocolat fourré |
mrka |
316 |
12:17:09 |
eng-rus |
rel., christ. |
Priscus |
Прискус |
browser |
317 |
12:15:26 |
rus-ger |
textile |
пено-фуляр |
Schaumfoulard |
Нефертити |
318 |
12:15:02 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hesychius the Theologian |
Исихий Богослов (христианский святой) |
browser |
319 |
12:13:19 |
eng-rus |
rel., christ. |
Prince Enravota-Boyan |
Князь Енравота-Боян (болгарский христианский святой) |
browser |
320 |
12:12:15 |
eng-rus |
tech. |
pipe saddle |
скользящая опора |
Yeldar Azanbayev |
321 |
12:10:39 |
rus-ger |
textile |
шира |
Honigtau (дефект хлопка) |
Нефертити |
322 |
12:07:55 |
eng-rus |
textile |
porcupine |
ножевой барабан |
Diman2007 |
323 |
12:06:29 |
eng-rus |
rel., christ. |
Maruthas |
Маруфа (Marotas) |
browser |
324 |
12:05:35 |
eng-rus |
gen. |
procrastinate |
отложить (откладывать, отсрочивать) |
Franka_LV |
325 |
12:04:37 |
eng-rus |
rel., christ. |
Maruthas |
Маруфан (Marotas; имя святого) |
browser |
326 |
12:03:49 |
rus-est |
construct. |
облегчённая стена |
kergsein |
ВВладимир |
327 |
12:03:03 |
eng-rus |
rel., christ. |
Zanithas |
Занифан (имя святого) |
browser |
328 |
11:59:16 |
eng-rus |
inet. |
blog |
записать что-либо в Интернет-дневник |
Franka_LV |
329 |
11:58:48 |
eng-rus |
rel., christ. |
Stephen the Wonderworker, abbot of Tryglia |
Стефан Чудотворец, игумен Триглийский (христианский святой) |
browser |
330 |
11:58:34 |
rus-fre |
abbr. |
сантиар, 1 квадратный метр |
ca (centiare) |
ma gauche |
331 |
11:55:39 |
eng-rus |
inf. |
purse dog |
собака миниатюрного размера |
Victorian |
332 |
11:55:35 |
eng-rus |
gen. |
radiation safety test |
радиационный контроль |
Alexander Demidov |
333 |
11:55:10 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hilarion the New, abbot of Pelecete |
Иларион Новый, игумен Пеликитский (христианский святой) |
browser |
334 |
11:54:12 |
rus-ita |
gen. |
привести в соответствие |
conformare a qlco |
exnomer |
335 |
11:53:55 |
eng-rus |
gen. |
vegetable stock |
овощной бульон |
Alexander Demidov |
336 |
11:49:04 |
eng-rus |
transp. |
side-facing seats |
задняя скамейка в Ланд-Крузере |
Yeldar Azanbayev |
337 |
11:48:10 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theophanes the Chronographer |
Феофан Сигрианский |
browser |
338 |
11:47:13 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theophanes the Chronographer |
Феофан Летописец (христианский святой, историк) |
browser |
339 |
11:46:33 |
eng-rus |
law |
except as expressly stated |
кроме установленного в прямой форме |
Alexander Matytsin |
340 |
11:46:32 |
eng |
abbr. |
ATPL |
Airline Transport Pilot's Licence |
Anglophile |
341 |
11:46:09 |
eng-rus |
environ. |
toolbox talk |
пятиминутка |
Yeldar Azanbayev |
342 |
11:42:56 |
eng-rus |
tech. |
shaft misalignment |
смещение валов |
LyuFi |
343 |
11:42:34 |
eng-rus |
tech. |
receivable bridge plug |
извлекаемая пробка мост |
Yeldar Azanbayev |
344 |
11:40:40 |
eng-rus |
tech. |
secondary seal assembly |
комплект уплотнительных колец |
Yeldar Azanbayev |
345 |
11:39:43 |
eng-rus |
O&G |
stream Flo |
канадская арматура |
Yeldar Azanbayev |
346 |
11:38:47 |
eng-rus |
O&G |
casing stub |
выступ обсадной колонны |
Yeldar Azanbayev |
347 |
11:37:56 |
eng-rus |
anat. |
series-muscled fibers |
последовательно-мышечные волокна (мышечные волокна намного короче пучков, простирающихся от одного сухожилия до другого) |
Игорь_2006 |
348 |
11:37:26 |
eng-rus |
O&G |
casing scraper |
трубной скребок |
Yeldar Azanbayev |
349 |
11:35:35 |
eng-rus |
sport. |
dumb-bells |
гантели |
Yeldar Azanbayev |
350 |
11:35:24 |
eng-rus |
anat. |
continuous-fibered muscles |
непрерывно-волокнистные мышцы (мышечные волокна простираются от одного сухожилия до другого) |
Игорь_2006 |
351 |
11:35:02 |
eng-rus |
tech. |
edge cutting machining |
лезвийная обработка |
tay |
352 |
11:34:17 |
eng-rus |
econ.law. |
cattle guard |
защита от скота |
Yeldar Azanbayev |
353 |
11:31:14 |
eng-rus |
law |
margin loans |
минимальные займы |
Yeldar Azanbayev |
354 |
11:23:31 |
eng-rus |
rel., christ. |
Abdiesus |
Авдиисус (имя святого) |
browser |
355 |
11:20:58 |
eng-rus |
gen. |
easily readable font |
хорошо читаемый шрифт |
Alexander Demidov |
356 |
11:20:15 |
rus-ita |
tech. |
желобчатый рельс |
rotaia a gola |
Gellka |
357 |
11:18:00 |
eng-rus |
rel., christ. |
Rupert, bishop of Salzburg |
Руперт, епископ Зальцбургский (христианский святой) |
browser |
358 |
11:17:36 |
rus-ita |
tech. |
зубчатый рельс |
rotaia a cremagliera |
Gellka |
359 |
11:16:43 |
rus-ita |
tech. |
двухголовый рельс |
rotaia a doppio fungo |
Gellka |
360 |
11:16:05 |
eng-rus |
rel., christ. |
Ephraim of Rostov |
Ефрем Ростовский (православный святой) |
browser |
361 |
11:12:41 |
eng-rus |
rel., christ. |
Paul, bishop of Corinth |
Павел, епископ Коринфский (христианский святой) |
browser |
362 |
11:10:39 |
rus-ita |
tech. |
внутренний рельс |
rotaia convergente (стрелочного перевода) |
Gellka |
363 |
11:09:55 |
rus-ita |
tech. |
внутренний рельс |
rotaia interna (поворота) |
Gellka |
364 |
11:08:24 |
rus-ita |
geol. |
рельефообразование |
geomorfogenesi |
Gellka |
365 |
11:06:59 |
eng-rus |
rel., christ. |
John the Clairvoyant |
Иоанн Прозорливый (раннехристианский святой) |
browser |
366 |
11:06:10 |
rus-ita |
tech. |
рельефный потолок |
soffitto a rilievo |
Gellka |
367 |
11:04:41 |
rus-ita |
tech. |
рельефный оттиск |
stampa in rilievo |
Gellka |
368 |
11:03:51 |
rus-ita |
tech. |
рельсовая сталь |
acciaio per rotaie |
Gellka |
369 |
11:03:08 |
rus-ita |
tech. |
рельсовая колея |
binario ferroviario |
Gellka |
370 |
10:58:43 |
eng-rus |
fin. |
restitutionary claims |
требования о возмещении убытков |
cyruss |
371 |
10:58:14 |
rus-ita |
tech. |
ходовой рельс |
rotaia di scorrimento |
Gellka |
372 |
10:52:53 |
eng |
abbr. |
Audiovisual Research Archives |
ARA |
Филимонов |
373 |
10:44:33 |
eng-rus |
gen. |
goonish |
дебильный |
КГА |
374 |
10:39:40 |
eng-rus |
math. |
fibre functor |
функтор слоя |
alexeyaxim |
375 |
10:35:20 |
eng-rus |
gen. |
comfort blanket |
любимая игрушка (The girl can't sleep without her comfort blanket.) |
КГА |
376 |
10:31:50 |
eng-rus |
busin. |
Production Sharing Agreement |
соглашение о распределении продукции (СРП; PSA) |
jaeger |
377 |
10:31:46 |
rus-ger |
theatre. |
декорационный зал |
Malsaal |
Rothaarige |
378 |
10:31:15 |
rus-ger |
gen. |
развлечение |
Hobby |
chm |
379 |
10:29:49 |
eng-rus |
gen. |
manufacturing process management |
организация производства (wiki) |
Alexander Demidov |
380 |
10:28:08 |
eng-rus |
sec.sys. |
pose a grave threat |
представлять собой серьёзную угрозу (to ... – ... кому/чему-либо ; Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
381 |
10:25:51 |
eng-rus |
econ. |
economic devastation |
экономическая разруха (Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
382 |
10:22:06 |
eng-rus |
psychol. |
spark mass panic |
вызвать массовую панику (Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
383 |
10:16:50 |
eng-rus |
gen. |
openhanded |
щедрый |
Avrelius |
384 |
10:09:19 |
eng-rus |
qual.cont. |
consensus standard |
консенсусный стандарт |
flana |
385 |
9:57:39 |
rus-ger |
fig.of.sp. |
стрип-казус |
Busen-Blitzer |
YuriDDD |
386 |
9:56:58 |
rus-ger |
fig.of.sp. |
стрип-казус |
Nippelgate |
YuriDDD |
387 |
9:52:53 |
eng |
abbr. |
ARA |
Audiovisual Research Archives |
Филимонов |
388 |
9:51:34 |
eng-rus |
econ. |
stabilization loan |
стабилизационный кредит |
Inchionette |
389 |
9:50:38 |
eng-rus |
O&G |
gas production rate |
дебит газа |
Bauirjan |
390 |
9:20:13 |
eng-rus |
med. |
helminth ova |
яйца глист |
Ramesh |
391 |
9:17:43 |
rus-fre |
idiom. |
выкурить трубку мира - примириться |
fumer le calumet de la paix |
julia.udre |
392 |
9:16:54 |
eng-rus |
gen. |
calculation sheet |
калькуляционный лист |
felog |
393 |
8:36:16 |
eng-rus |
mil. |
armor plate |
бронеплитка |
Boris54 |
394 |
8:25:08 |
eng-rus |
gen. |
keep one's head |
не терять голову |
artery |
395 |
8:23:14 |
rus-epo |
inf. |
достать |
finturmenti (очень сильно надоесть) |
alboru |
396 |
8:22:38 |
rus-epo |
inf. |
замучать |
finturmenti |
alboru |
397 |
8:22:08 |
rus-epo |
inf. |
утомить |
finturmenti |
alboru |
398 |
8:17:53 |
eng-rus |
gen. |
statutory regulation |
нормативно-правовое регулирование |
Alexander Demidov |
399 |
8:00:34 |
eng-rus |
st.exch. |
securities account |
счёт ценных бумаг (термин "счёт ценных бумаг" используется в странах Балтии) |
redbishop |
400 |
7:49:53 |
eng-rus |
tech. |
HRH |
Горячий промперегрев (Hot Reheat) |
meatloaf |
401 |
7:44:31 |
eng-rus |
tech. |
CRH |
холодный промперегрев (Cold Reheat) |
meatloaf |
402 |
7:01:29 |
eng-rus |
construct. |
spooling |
укрупнение секций трубопровода |
Dimanch2005 |
403 |
6:53:42 |
eng-rus |
tech. |
Moineau |
Муано Р. (французский ученый, автор нового принципа работы насоса – "принципа Муано") |
fkhim |
404 |
6:50:11 |
eng-rus |
tech. |
Moineau principle |
Принцип Муано (прницип действия винтового насоса) |
fkhim |
405 |
6:38:09 |
eng-rus |
gen. |
straight-run petrol |
прямогонный бензин |
ABelonogov |
406 |
6:25:06 |
eng-rus |
gen. |
more than you think |
больше, чем вы думаете |
yuliya zadorozhny |
407 |
6:04:51 |
eng-rus |
anat. |
resting length |
протяжённость в состоянии покоя (мышцы) |
Игорь_2006 |
408 |
6:02:26 |
eng-rus |
met. |
diagnostic leach |
фазовый анализ |
Atenza |
409 |
5:51:26 |
eng-rus |
gen. |
on the basis of the results for a tax period |
по итогам налогового периода |
ABelonogov |
410 |
5:47:12 |
eng-rus |
gen. |
accountants' report |
справка бухгалтера |
ABelonogov |
411 |
5:39:20 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
X-ray |
дефектоскопия (Дефектоскопия сварных швов) |
Oxy_jan |
412 |
4:12:50 |
rus-spa |
busin. |
прийти к соглашению |
llegar al acuerdo |
Ольга Матвеева |
413 |
3:51:21 |
rus-spa |
gen. |
наряду с... |
así como |
Ольга Матвеева |
414 |
3:20:35 |
eng-rus |
gen. |
with account taken of |
с учётом |
ABelonogov |
415 |
3:17:44 |
eng-rus |
gen. |
in accounting records |
в бухгалтерском учёте |
ABelonogov |
416 |
3:16:02 |
eng-rus |
gen. |
incomplete construction projects |
объекты незавершённого строительства |
ABelonogov |
417 |
3:07:23 |
eng-rus |
med. |
typhlotic |
слепой |
pad21165 |
418 |
3:05:43 |
eng-rus |
med. |
medical claims |
медицинский отчёт |
Studentus |
419 |
3:05:31 |
eng-rus |
construct. |
construction solution |
строительное решение |
Alex_Odeychuk |
420 |
2:59:19 |
eng-rus |
gen. |
net book value of fixed assets |
остаточная стоимость основных средств |
ABelonogov |
421 |
2:50:21 |
eng-rus |
gen. |
sale to third parties |
реализация третьим лицам |
ABelonogov |
422 |
2:48:34 |
eng-rus |
gen. |
amount of accumulated amortization deductions |
сумма накопленных амортизационных отчислений (по = on) |
ABelonogov |
423 |
2:47:47 |
eng-rus |
busin. |
Ramped Payment |
поэтапная оплата |
tar |
424 |
2:47:04 |
eng-rus |
gen. |
in other instances |
в иных случаях |
ABelonogov |
425 |
2:46:11 |
eng-rus |
gen. |
discovery of a shortage of assets as a result of an inventory |
выявление недостачи активов при их инвентаризации |
ABelonogov |
426 |
2:43:46 |
eng-rus |
gen. |
pave |
способ закрепки мелких камней в ювелирное изделие, при котором они все выравниваются в одну линию |
Эллен |
427 |
2:32:20 |
eng-rus |
gen. |
perennial question |
извечный вопрос |
Sweetlana |
428 |
2:27:27 |
eng-rus |
inf. |
suss |
подозрительный тип |
pad21165 |
429 |
2:26:26 |
eng-rus |
gen. |
blankie |
одеяльце |
Booklover |
430 |
2:21:10 |
eng-rus |
inet. |
Instant messenger |
программа для обмена сообщениями через Интернет в реальном времени (через службы мгновенных сообщений (Instant Messaging Service, IMS).) |
Franka_LV |
431 |
2:19:25 |
eng-rus |
police |
prowler |
полицейский патрульный автомобиль (L.A.Confidential) |
pad21165 |
432 |
2:14:37 |
eng-rus |
telecom. |
tethering |
связывание ноутбука с мобильным телефоном в качестве модема для использования 3G интернета на ноутбуке |
Alex Lilo |
433 |
2:09:04 |
eng-rus |
inet. |
phishing |
интернет-мошенничество с целью хищения личных данных (может привести к хищению номеров кредитных карточек, паролей, сведений о банковском счете и других личных данных.) |
Franka_LV |
434 |
2:05:37 |
eng-rus |
mil. |
casualty figures |
данные о потерях личного состава |
Alex_Odeychuk |
435 |
2:01:05 |
eng-rus |
law |
aerial surveillance drone |
БПЛА воздушной разведки (Times; БПЛА – беспилотный летательный аппарат) |
Alex_Odeychuk |
436 |
1:59:25 |
eng-rus |
law |
counter-terrorism legislation |
законодательство в сфере противодействия терроризму (Times) |
Alex_Odeychuk |
437 |
1:40:25 |
eng-rus |
tech. |
laterally |
в плане |
stumbo |
438 |
1:34:08 |
rus-ger |
med. |
Т1 взвешенное изображение |
T1 Gewichtung (используется при описании картины магнитнорезонансной тиомографии) |
SvetochCh |
439 |
1:30:36 |
eng-rus |
construct. |
general construction |
общее строительство |
Alex_Odeychuk |
440 |
1:17:03 |
rus-ger |
nucl.pow. |
фланцевый винт |
Flanschschraube |
galeo |
441 |
1:10:37 |
rus-epo |
gen. |
дипломная работа |
diploma tezo |
alboru |
442 |
1:09:40 |
rus-ger |
tech. |
ограничение по контакту с вредным веществом на рабочем месте |
Expositionsbegrenzung |
Donia |
443 |
0:29:29 |
rus-spa |
market. |
сетевой маркетинг |
marketing multinivel |
soledad100 |
444 |
0:29:09 |
rus-est |
construct. |
воздухонепроницаемость |
õhutihedus |
ВВладимир |
445 |
0:28:00 |
rus-est |
construct. |
герметичность англ.: airtightness; air-tightness |
õhutihedus |
ВВладимир |
446 |
0:23:31 |
rus-ger |
archit. |
Александровская колонна |
Alexandersäule (St. Petersburg) |
elartche |
447 |
0:22:05 |
rus-ger |
archit. |
Ростральные колонны |
Rostrasäulen (St. Peterburg) |
elartche |
448 |
0:17:41 |
rus-est |
construct. |
стена с деревянным каркасом |
puitsõrestiksein |
ВВладимир |
449 |
0:14:45 |
eng-rus |
gen. |
Uzca |
ювелирная фирма в Калифорнии |
Эллен |
450 |
0:01:20 |
rus-ita |
gen. |
для любых целей, не противоречащих закону |
a tutti gli effetti di legge |
невлева |
451 |
0:00:17 |
eng-rus |
tech. |
locator slot |
определяющая канавка |
ivan11h |
452 |
0:00:08 |
eng-rus |
tech. |
garbage can |
урна |
Yeldar Azanbayev |