1 |
23:38:06 |
rus-ger |
med. |
мочевой пузырь наполнен |
gefüllte Harnblase |
SKY |
2 |
23:30:50 |
eng-rus |
invect. |
shithead |
засранец (Some shitheads broke into the high school science lab, so we're gonna head over there and find out if anybody saw anything) |
Taras |
3 |
23:17:01 |
rus-ger |
given. |
Ферена |
Verena |
igisheva |
4 |
23:15:16 |
rus-fre |
tech. |
ёмкостная трёхточка |
oscillateur Colpitts |
Пума |
5 |
23:13:07 |
eng-rus |
gen. |
cannot know |
не должен знать (he, she etc. cannot know: Peter cannot know that you know; Richard cannot know I'm here) |
Taras |
6 |
23:00:39 |
eng-rus |
comp. |
tethered |
подключённый |
Taras |
7 |
22:55:00 |
eng-rus |
hist. |
the Transkuban region |
Закубанье |
Tamerlane |
8 |
22:32:18 |
ger-ukr |
gen. |
Highlighter |
хайлайтер |
Brücke |
9 |
22:30:18 |
ger-ukr |
gen. |
Peeling |
пілінг |
Brücke |
10 |
22:29:47 |
ger-ukr |
gen. |
Sonnenbrille |
окуляри від сонця |
Brücke |
11 |
22:28:46 |
ger-ukr |
gen. |
Helm |
шолом |
Brücke |
12 |
22:28:24 |
ger-ukr |
gen. |
Glätteisen |
випрямляч |
Brücke |
13 |
22:27:41 |
rus-ger |
biochem. |
праймер |
Primer-Pheromon |
marinik |
14 |
22:27:20 |
ger-ukr |
gen. |
Kosmetikerin |
косметологиня |
Brücke |
15 |
22:27:15 |
rus-ger |
biochem. |
феромон-праймер |
Primer-Pheromon (Primerpheromon) |
marinik |
16 |
22:24:39 |
ger-ukr |
gen. |
verschandeln |
спаскудити |
Brücke |
17 |
22:24:23 |
eng-rus |
slang |
I'm rubber, you're glue, whatever you say bounces off me and sticks to you |
кто как обзывается, тот так и называется |
Constantin |
18 |
22:24:00 |
rus-ger |
biochem. |
релизер |
Releaser-Pheromon |
marinik |
19 |
22:23:39 |
rus-ger |
biochem. |
феромон-релизер |
Releaser-Pheromon |
marinik |
20 |
22:23:29 |
eng-rus |
progr. |
interfaced |
импортируемый |
ssn |
21 |
22:19:28 |
ger-ukr |
gen. |
wachsen lassen |
відрощувати |
Brücke |
22 |
22:11:45 |
ger-ukr |
gen. |
Strasssteinchen |
стрази |
Brücke |
23 |
22:10:41 |
ger-ukr |
gen. |
Farbton |
відтінок |
Brücke |
24 |
22:10:18 |
ger-ukr |
gen. |
Neonfarben |
кислотні кольори |
Brücke |
25 |
22:09:33 |
ger-ukr |
gen. |
Leinwand |
полотно |
Brücke |
26 |
22:08:59 |
ger-ukr |
gen. |
Schminkzeug |
декоративна косметика |
Brücke |
27 |
22:08:31 |
ger-ukr |
gen. |
Schminke |
декоративна косметика |
Brücke |
28 |
22:07:00 |
eng-rus |
biotechn. |
Monson curve |
монсона кривая (идеальная окклюзионная поверхность, когда режущие края или бугорки зубов касаются поверхности сферы, диаметром 20 см с центром в точке "glabella") |
Raz_Sv |
29 |
22:06:52 |
ger-ukr |
gen. |
Farbstich |
підтон |
Brücke |
30 |
22:04:54 |
ger-ukr |
gen. |
blau |
синій |
Brücke |
31 |
22:01:26 |
ger-ukr |
gen. |
Tätowierung |
татуювання |
Brücke |
32 |
21:56:00 |
ger-ukr |
gen. |
eingebildet |
зарозумілий |
Brücke |
33 |
21:52:16 |
ger-ukr |
gen. |
blitzblau |
яскраво-синій |
Brücke |
34 |
21:51:53 |
eng-rus |
USA |
walk up the stairs to board Air Force One |
подниматься по трапу на борт номер один (CNN, 2021: President Joe Biden is doing "100% fine" after he tripped while walking up the stairs to board Air Force One, White House principal deputy press secretary said.) |
Alex_Odeychuk |
35 |
21:50:56 |
ger-ukr |
gen. |
Glitzer |
блискітки |
Brücke |
36 |
21:50:35 |
ger-ukr |
gen. |
matt |
матовий |
Brücke |
37 |
21:50:15 |
ger-ukr |
gen. |
giftgrün |
кислотно-зелений |
Brücke |
38 |
21:47:18 |
ger-ukr |
gen. |
Farbe |
відтінок |
Brücke |
39 |
21:44:59 |
ger-ukr |
inf. |
fixiert |
помішаний |
Brücke |
40 |
21:42:01 |
ger-ukr |
gen. |
Leere |
порожнеча |
Brücke |
41 |
21:36:30 |
ger-ukr |
gen. |
Körperbau |
комплекція |
Brücke |
42 |
21:35:36 |
ger-ukr |
gen. |
auslachen |
глузувати |
Brücke |
43 |
21:32:09 |
ger-ukr |
gen. |
sich etwas Gutes tun |
побалувати себе |
Brücke |
44 |
21:31:20 |
ger-ukr |
gen. |
Impulskauf |
імпульсивна покупка |
Brücke |
45 |
21:27:35 |
ger-ukr |
gen. |
Kriegsbemalung |
бойова розмальовка |
Brücke |
46 |
21:25:56 |
ger-ukr |
gen. |
Pfadfinder |
пластун |
Brücke |
47 |
21:25:52 |
rus-ger |
beekeep. |
трутень |
männliche Biene |
marinik |
48 |
21:24:52 |
rus-ger |
beekeep. |
трутень |
Bienenmännchen (самец медоносных пчёл) |
marinik |
49 |
21:21:49 |
ger-ukr |
gen. |
föhnen |
сушити феном |
Brücke |
50 |
21:20:12 |
ger-ukr |
gen. |
sich die Haare schneiden |
стригтися |
Brücke |
51 |
21:19:36 |
ger-ukr |
gen. |
Unbehagen bereiten |
викликати відчуття дискомфорту |
Brücke |
52 |
21:17:34 |
ger-ukr |
gen. |
Locken |
кучеряве волосся (er hat Locken) |
Brücke |
53 |
21:15:07 |
ger-ukr |
gen. |
in Erinnerung bleiben |
запам'ятовуватися |
Brücke |
54 |
21:14:41 |
ger-ukr |
gen. |
hängenbleiben |
запам'ятовуватися (es ist nicht viel hängengeblieben) |
Brücke |
55 |
21:13:57 |
eng-rus |
avia. |
digital moving map |
дисплей с подвижной картой |
Traductora_Komarova |
56 |
21:13:24 |
ger-ukr |
gen. |
von klein auf |
змалечку |
Brücke |
57 |
21:08:02 |
eng-rus |
progr. |
select |
выбираемый |
ssn |
58 |
21:01:11 |
rus-ger |
entomol. |
феромонный след |
Duftspur (durch Duftstoffe = Pheromone markiert) |
marinik |
59 |
20:50:44 |
eng-rus |
progr. |
constructed |
конструкционный |
ssn |
60 |
20:47:45 |
rus-ger |
med. |
стеноз устья коронарного сосуда |
Koronarostienstenose |
Bursch |
61 |
20:40:32 |
rus-ger |
med. |
устья коронарного сосуда |
Koronarostien (pl) |
Bursch |
62 |
20:31:13 |
eng-rus |
biol. |
mitochondrial amidoxime reducing component |
митохондриальный компонент, восстанавливающий амидоксим |
Andy |
63 |
20:25:32 |
rus-ger |
econ. |
муравьиный алгоритм |
Ameisenalgorithmus |
marinik |
64 |
20:18:45 |
rus-ger |
law |
собственность на помещение |
Raumeigentum (в здании) |
Mme Kalashnikoff |
65 |
20:06:43 |
eng-rus |
gen. |
I must be going |
ну, мне пора (модальный глагол обладает ослабленным значением и не нуждается в переводе на русский язык, когда употребляется в составе устойчивого, стереотипного выражения) |
Alex_Odeychuk |
66 |
20:04:38 |
eng-rus |
quot.aph. |
you must come and have supper with us |
заходите, поужинаем вместе (модальный глагол обладает ослабленным значением и не нуждается в переводе на русский язык, когда употребляется в составе устойчивого, стереотипного выражения) |
Alex_Odeychuk |
67 |
20:01:52 |
rus-ger |
entomol. |
следовой феромон |
Spurpheromon |
marinik |
68 |
20:00:57 |
eng-rus |
gram. |
can you see me? |
ты меня видишь? (случай, когда модальный глагол не требует перевода на русский язык) |
Alex_Odeychuk |
69 |
20:00:24 |
eng-rus |
gram. |
what can he mean? |
что он имеет в виду? (случай, когда модальный глагол не требует перевода на русский язык) |
Alex_Odeychuk |
70 |
19:59:57 |
eng-rus |
gram. |
what can she mean? |
что она имеет в виду? (случай, когда модальный глагол не требует перевода на русский язык) |
Alex_Odeychuk |
71 |
19:58:50 |
eng-rus |
gram. |
always will |
обычно (указывает на повторяющееся, привычное действие: All nurses always will think that I'd like a nice cup of tea at 8 o'clock in the morning. – Все медсестры обычно думают, что я бы хотел чашечку чая в 8 утра.) |
Alex_Odeychuk |
72 |
19:55:47 |
eng-rus |
formal |
shall |
должен (В школе нас учили, что когда я или мы будем делать что-то в будущем, нужно употреблять глагол shall: I shall buy a car, а если кто-то другой – will: He will clean the window. В XIX веке это было актуально, но сейчас так не говорит никто. Со всеми лицами используется will. Shall в современном английском языке встречается крайне редко. Он придает речи формально-вежливый оттенок и демонстрирует долженствование, обязательность чего-либо. Поэтому его используют в таких случаях: 1. В официальных документах, инструкциях и приказаниях. The company shall pay travel expenses. – Компания обязуется оплачивать дорожные расходы. Passengers shall not talk to the driver. – Пассажиры не должны говорить с водителем. 2. Уточняющие вопросы, усиливающие эффект основного вопроса. На русский они, как правило, не переводятся. Let's dance, shall we? – Потанцуем? 3. В британском варианте английского языка – в вежливых вопросах и предложениях что-то сделать. Американцы в этом случае используют should.
Shall we sit here? – Сядем здесь? Shall I drive you home? – Отвезти тебя домой?
Иногда shall также используют, чтобы спародировать формальную или архаичную речь.) |
Alex_Odeychuk |
73 |
19:55:00 |
eng-rus |
gram. |
he might have been riding with royalty |
он ехал, как король (кроме своих главных значений – вероятности, предположения и разрешения, глагол might способен выражать идею сходства) |
Alex_Odeychuk |
74 |
19:53:54 |
eng-rus |
gram. |
watch your step |
осторожно (Watch your step! Yesterday I might have broken my leg here. – Осторожно! Вчера я чуть было не сломал здесь ногу.) |
Alex_Odeychuk |
75 |
19:53:14 |
eng-rus |
med. |
European Myelofibrosis Network |
Европейская сеть по изучению миелофиброзов |
Andy |
76 |
19:53:13 |
eng-rus |
gram. |
might |
чуть было не (модальный глагол might в сочетании с перфектным инфинитивом означает действие на грани свершения и переводится как чуть было не: Watch your step! Yesterday I might have broken my leg here. – Осторожно!
Вчера я чуть было не сломал здесь ногу.) |
Alex_Odeychuk |
77 |
19:51:42 |
eng-rus |
gram. |
could not |
не может быть (глагол could при отрицании может выражать невероятность: She could not have changed like that. – Не может быть, чтобы она так изменилась.) |
Alex_Odeychuk |
78 |
19:49:22 |
eng-rus |
gram. |
could |
неужели (модальный глагол could при употреблении в вопросительных предложениях выражает сомнение и неуверенность, приобретая эмоциональную окраску.
На русский язык он в таком случае переводятся с помощью наречия неужели.: Could this old woman be Jennifer? – Неужели эта старуха – Дженнифер?) |
Alex_Odeychuk |
79 |
19:45:42 |
eng-rus |
gram. |
must |
должно быть (Модальный глагол must, кроме долженствования, может выражать предположение, граничащее с реальностью. В этих случаях он переводится как "должно быть": That must be interesting. – Должно быть, это интересно. • He must have got the article he needed. – Он, должно быть, достал статью, которая ему нужна.) |
Alex_Odeychuk |
80 |
19:44:57 |
eng-rus |
tech. |
out-of-service condition |
нерабочее состояние |
Natalya Rovina |
81 |
19:44:32 |
eng-rus |
tech. |
in-service condition |
рабочее состояние |
Natalya Rovina |
82 |
19:42:11 |
eng-rus |
gen. |
might be |
может быть (The budget might be adjusted after the meeting of parliament. — Бюджет может быть скорректирован после заседания парламента.) |
Alex_Odeychuk |
83 |
19:36:52 |
rus-tgk |
tech. |
электротехническая мастерская |
устохонаи электротехникӣ |
В. Бузаков |
84 |
19:36:30 |
rus-tgk |
tech. |
передвижная авторемонтная мастерская |
устохонаи сайёри таъмири автомобилҳо |
В. Бузаков |
85 |
19:35:37 |
rus-tgk |
tech. |
силовые машины |
мошинҳои қудратӣ |
В. Бузаков |
86 |
19:33:47 |
rus-tgk |
gen. |
поставщик |
таҳвилдиҳанда |
В. Бузаков |
87 |
19:32:59 |
rus-tgk |
gen. |
поставщик оборудования |
таҳвилдиҳандаи таҷҳизот |
В. Бузаков |
88 |
19:32:22 |
rus-tgk |
gen. |
производитель оборудования |
истеҳсолкунандаи таҷҳизот |
В. Бузаков |
89 |
19:31:50 |
rus-tgk |
gen. |
промышленное сотрудничество |
ҳамкории саноатӣ |
В. Бузаков |
90 |
19:30:36 |
eng-rus |
rhetor. |
at some point |
когда-нибудь |
Alex_Odeychuk |
91 |
19:28:37 |
rus-ger |
law.enf. |
балканский путь |
Balkanroute (беженцев, мигрантов) |
alxenderb1988 |
92 |
19:27:32 |
rus-tgk |
gen. |
энергетическое оборудование |
таҷҳизоти энергетикӣ |
В. Бузаков |
93 |
19:27:27 |
eng-rus |
for.pol. |
EUACI |
Антикоррупционная инициатива ЕС |
Alex_Odeychuk |
94 |
19:27:04 |
rus-gre |
gen. |
снимать |
βγάζω (одежду
) |
dbashin |
95 |
19:26:05 |
eng-rus |
softw. |
eCase Management System |
Электронная система досудебного расследования |
Alex_Odeychuk |
96 |
19:25:36 |
rus-tgk |
gen. |
оператор экскаватора |
оператори экскаватор |
В. Бузаков |
97 |
19:22:00 |
rus-tgk |
gen. |
электролит |
электролит |
В. Бузаков |
98 |
19:19:26 |
rus-tgk |
gen. |
преждевременная смерть |
фавти бармаҳал |
В. Бузаков |
99 |
19:18:35 |
eng-ukr |
gen. |
Ukraine Security Partnership Act |
Закон США "Про партнерство з Україною у сфері безпеки" |
4uzhoj |
100 |
19:16:25 |
rus-tgk |
gen. |
промышленное оборудование |
таҷҳизоти саноатӣ |
В. Бузаков |
101 |
19:15:52 |
rus-ukr |
gen. |
умеренный |
помірний (о потреблении и т.п.) |
4uzhoj |
102 |
19:15:47 |
rus-tgk |
gen. |
техническая база |
пойгоҳи техникӣ |
В. Бузаков |
103 |
19:15:09 |
rus-tgk |
gen. |
гигиенический |
гигиенӣ |
В. Бузаков |
104 |
19:14:23 |
rus-tgk |
gen. |
санитарно-гигиенические условия |
шароити санитарию гигиенӣ |
В. Бузаков |
105 |
19:13:20 |
rus-tgk |
gen. |
электрогазосварщик |
кафшергари газу барқ |
В. Бузаков |
106 |
19:12:44 |
rus-tgk |
gen. |
газоэлектросварщик |
кафшергари газу барқ |
В. Бузаков |
107 |
19:11:59 |
rus-ger |
auto. |
ось автомобиля |
Kraftfahrzeugachse |
Gaist |
108 |
19:11:51 |
rus-tgk |
gen. |
кладчик кирпича |
хиштчин |
В. Бузаков |
109 |
19:11:41 |
rus-ger |
auto. |
мост автомобиля |
Kraftfahrzeugachse |
Gaist |
110 |
19:11:36 |
rus-tgk |
gen. |
каменщик |
хиштчин |
В. Бузаков |
111 |
19:09:59 |
rus-tgk |
gen. |
парикмахер |
ороишгари мӯй |
В. Бузаков |
112 |
19:09:05 |
rus-tgk |
gen. |
радиолокатор |
радиолокатор |
В. Бузаков |
113 |
19:08:24 |
rus-tgk |
gen. |
экспортное агентство |
агентии содиротӣ |
В. Бузаков |
114 |
19:07:38 |
rus-tgk |
gen. |
лизинговая программа |
барномаи лизингӣ |
В. Бузаков |
115 |
19:05:17 |
rus-ger |
auto. |
мост автомобиля |
Fahrzeugachse |
Gaist |
116 |
19:04:49 |
eng-rus |
inf. |
sink money in something |
ухлопать деньги на (что-либо) |
В.И.Макаров |
117 |
19:04:39 |
rus-ger |
auto. |
ось транспортного средства |
Fahrzeugachse |
Gaist |
118 |
19:03:49 |
rus-ger |
auto. |
мост транспортного средства |
Fahrzeugachse |
Gaist |
119 |
19:03:38 |
rus-ger |
entomol. |
агрегационный феромон |
Aggregationspheromon (Aggregationspheromone [Mehrzahl; von latein. aggregatio = Anhäufung, griech. pherein = tragen, horman = antreiben], E aggregation pheromones, Pheromone, die eine Ansammlung von Organismen bewirken. spektrum.de) |
marinik |
120 |
18:59:01 |
rus-spa |
avia. |
автомат защиты сети |
rompecircuito |
Traductora_Komarova |
121 |
18:57:25 |
eng-rus |
gen. |
employment vacancy |
вакансия |
Taras |
122 |
18:56:06 |
rus-ger |
pharm. |
гранисетрон |
Granisetron |
Лорина |
123 |
18:52:54 |
rus-ger |
gen. |
клейкая ловушка |
Leimfalle (липкая ловушка для насекомых) |
marinik |
124 |
18:52:11 |
rus-ger |
garden. |
клеевая ловушка |
Leimfalle (для насекомых) |
marinik |
125 |
18:50:56 |
rus-tgk |
gen. |
поставляемый |
таҳвилшаванда |
В. Бузаков |
126 |
18:50:27 |
eng |
slang |
sus |
suspiciously |
MichaelBurov |
127 |
18:49:56 |
rus-tgk |
gen. |
передвижная мастерская |
устохонаи сайёр |
В. Бузаков |
128 |
18:48:27 |
eng-rus |
slang |
sus |
подозрительно |
MichaelBurov |
129 |
18:45:14 |
eng-rus |
slang |
periodt |
точка (used as a hashtag to end tweets) |
MichaelBurov |
130 |
18:44:16 |
rus-ger |
entomol. |
насекомоуловитель |
Insektenfalle (уловитель насекомых) |
marinik |
131 |
18:41:05 |
rus-tgk |
gen. |
поставлять |
таҳвил додан |
В. Бузаков |
132 |
18:39:54 |
eng-rus |
slang |
lit |
круто! |
MichaelBurov |
133 |
18:38:41 |
rus-ger |
entomol. |
феромонная ловушка |
Pheromonfalle |
marinik |
134 |
18:38:35 |
eng-rus |
slang |
lit |
прикольно |
MichaelBurov |
135 |
18:35:45 |
eng-rus |
slang |
lit |
классно |
MichaelBurov |
136 |
18:26:33 |
eng-rus |
slang |
jchillin |
чилить |
MichaelBurov |
137 |
18:23:59 |
rus-rum |
civ.law. |
право проживания |
dreptul de abitație |
Afim |
138 |
18:23:41 |
eng |
slang |
jchillin |
just chilling |
MichaelBurov |
139 |
18:23:08 |
eng-rus |
slang |
jchillin |
просто кайфовать |
MichaelBurov |
140 |
18:15:08 |
eng-rus |
phys. |
well |
яма |
MichaelBurov |
141 |
18:06:21 |
rus-ger |
med. |
установка катетера |
Anlage des Katheters |
Лорина |
142 |
18:04:15 |
eng-rus |
drug.name |
ropeginterferon alfa |
ропегинтерферон альфа |
Andy |
143 |
17:55:41 |
eng-rus |
scient. |
chief scientific officer |
главный научный специалист |
Andy |
144 |
17:28:53 |
rus-ger |
med. |
эметогенность |
Emetogenität |
SKY |
145 |
17:15:30 |
eng-rus |
astrophys. |
gravitational potential well |
гравитационная яма |
MichaelBurov |
146 |
17:13:59 |
eng-rus |
astrophys. |
gravity potential well |
гравитационная яма |
MichaelBurov |
147 |
17:12:48 |
rus |
abbr. OHS |
ГСПЧ |
Государственная пожарно-спасательная часть |
ipesochinskaya |
148 |
17:12:19 |
rus-est |
gen. |
неподобающее сексуальное поведение |
sugukõlvatu tegevus |
kmaadla |
149 |
17:12:13 |
rus-ger |
gen. |
органы исполнительной власти |
Organe der vollziehenden Macht |
dolmetscherr |
150 |
17:06:18 |
rus-ger |
med. |
индукционная ПХТ |
Induktionspolychemotherapie |
SKY |
151 |
17:01:19 |
eng-rus |
med. |
Glasgow Outcome Scale |
Исход по шкале Глазго (wikipedia.org) |
Prime |
152 |
17:00:36 |
eng-rus |
gen. |
sweeping |
огульный |
Andrey Truhachev |
153 |
16:58:53 |
rus-ger |
gen. |
огульный |
unbegründet ((необоснованный)) |
Andrey Truhachev |
154 |
16:58:35 |
rus-ger |
gen. |
огульный |
unterschiedslos ((без разбора)) |
Andrey Truhachev |
155 |
16:58:15 |
rus-ger |
gen. |
огульный |
pauschal |
Andrey Truhachev |
156 |
16:57:02 |
eng-rus |
subl. |
sinews of peace |
жилы мира (cf. Fulton speech) |
MichaelBurov |
157 |
16:55:22 |
eng-rus |
|
low-cut filter |
то же, что bass-cut filter |
4uzhoj |
158 |
16:55:06 |
eng-rus |
gen. |
sweeping generalization |
огульное обобщение |
Andrey Truhachev |
159 |
16:55:05 |
eng-rus |
|
low-cut filter |
то же, что high-pass filter |
4uzhoj |
160 |
16:53:04 |
eng-rus |
subl. |
sinews of war |
жилы войны (cf. Fulton speech) |
MichaelBurov |
161 |
16:51:23 |
eng-rus |
gen. |
inadmissible generalization |
недопустимое обобщение (cambridge.org) |
Andrey Truhachev |
162 |
16:50:20 |
rus-ger |
gen. |
недопустимое обобщение |
unzulässige Verallgemeinerung (cambridge.org) |
Andrey Truhachev |
163 |
16:46:45 |
eng-rus |
polit. |
Fulton speech |
фултонская речь (speech made by Churchill at Fulton, Missouri, US, in 1946) |
MichaelBurov |
164 |
16:42:19 |
eng-rus |
polit. |
Sinews of Peace speech |
фултонская речь (speech made by Churchill at Fulton, Missouri, US, in 1946) |
MichaelBurov |
165 |
16:39:44 |
eng-rus |
gen. |
Dual Axis Steering |
двухосное управление (sports.ru) |
JennySh |
166 |
16:37:43 |
eng |
abbr. |
DAS |
Dual Axis Steering (formula1.com) |
JennySh |
167 |
16:32:01 |
rus-fre |
cycl. |
шоссейный велосипед |
vélo de route |
z484z |
168 |
16:28:39 |
rus |
obst. |
плод мужского пола |
ПМП |
iwona |
169 |
16:28:12 |
eng-rus |
obst. |
male fetus |
ПМП |
iwona |
170 |
16:27:26 |
eng-rus |
obst. |
male fetus |
плод мужского пола |
iwona |
171 |
16:26:06 |
eng-rus |
obst. |
female fetus |
плод женского пола |
iwona |
172 |
16:24:57 |
rus-lav |
gen. |
беременная |
grūta |
DenissG |
173 |
16:24:07 |
rus-lav |
gen. |
беременный |
grūsns (о животных
) |
DenissG |
174 |
16:22:03 |
rus |
abbr. obst. |
ПЖП |
плод женского пола |
iwona |
175 |
16:19:59 |
rus |
abbr. obst. |
ПМП |
плод мужского пола |
iwona |
176 |
16:19:12 |
rus-ger |
gen. |
министерство иностранных дел |
Außenministerium |
dolmetscherr |
177 |
16:15:02 |
ger-ukr |
gen. |
sich die Haare färben |
фарбуватися |
Brücke |
178 |
16:13:49 |
ger-ukr |
gen. |
Message |
меседж |
Brücke |
179 |
16:13:05 |
ger-ukr |
slang |
fresh |
свіжий |
Brücke |
180 |
16:12:47 |
ger-ukr |
gen. |
frisch |
свіжий |
Brücke |
181 |
16:11:43 |
ger-ukr |
gen. |
kämmen |
розчесати |
Brücke |
182 |
16:10:27 |
ger-ukr |
gen. |
experimentierfreudig |
готовий до експериментів |
Brücke |
183 |
16:10:00 |
ger-ukr |
gen. |
verrückt |
придуркуватий |
Brücke |
184 |
16:08:33 |
rus-fre |
gen. |
загород |
campagne |
z484z |
185 |
16:08:28 |
ger-ukr |
inf. |
Eyeliner |
підводка |
Brücke |
186 |
16:08:18 |
rus-ita |
leath. |
в голье |
trippa |
JuliSlv |
187 |
16:06:43 |
rus-ita |
leath. |
двоильная машина |
spaccatrice |
JuliSlv |
188 |
16:06:04 |
rus-ger |
polit. |
краеуголные моменты |
Eckpunkte (Wir haben die Eckpunkte für die zukünftige Zusammenarbeit bestimmt.) |
Andrey Truhachev |
189 |
16:04:35 |
rus-fre |
fig. |
в формате |
en mode |
z484z |
190 |
16:04:33 |
ger-ukr |
inf. |
Foundation |
тоналка |
Brücke |
191 |
16:03:37 |
eng-rus |
med. |
basic metabolism |
общий обмен веществ |
iwona |
192 |
15:59:29 |
eng-rus |
med. |
ICF |
внутриклеточная жидкость |
iwona |
193 |
15:56:13 |
ger-ukr |
gen. |
Schmuck |
прикраси |
Brücke |
194 |
15:56:00 |
ger-ukr |
gen. |
verschönern |
прикрашати |
Brücke |
195 |
15:54:53 |
eng-rus |
med. |
orthodontist |
стоматолог-ортопед |
Olena81 |
196 |
15:54:02 |
eng-rus |
comp. |
MRZ |
машиносчитываемая зона |
Andy |
197 |
15:52:20 |
ger-ukr |
gen. |
provokant |
епатажний |
Brücke |
198 |
15:51:59 |
rus-ger |
gen. |
передавать тезисно |
stichpunktartig wiedergeben (cambridge.org) |
Andrey Truhachev |
199 |
15:50:45 |
ger-ukr |
inf. |
Kosmetikerin |
косметичка |
Brücke |
200 |
15:50:31 |
ger-ukr |
gen. |
Kosmetiktasche |
косметичка |
Brücke |
201 |
15:49:52 |
ger-ukr |
gen. |
prätentiös |
пафосний |
Brücke |
202 |
15:48:21 |
ger-ukr |
cosmet. |
Nagellack |
лак для нігтів |
Brücke |
203 |
15:45:01 |
eng-rus |
comp. |
carrier sheet |
несущий лист |
Andy |
204 |
15:44:51 |
eng-rus |
polit. |
key points |
основные вопросы (We have determined the key points for future collaboration.) |
Andrey Truhachev |
205 |
15:41:09 |
eng-rus |
mol.biol. |
subject sequence |
предметная последовательность |
YB2020 |
206 |
15:40:18 |
rus-fre |
footb. |
три – два |
trois buts à deux (le score) |
z484z |
207 |
15:39:27 |
rus-fre |
fig. |
накал напряжения |
montee de tension |
z484z |
208 |
15:33:47 |
rus-ger |
ed. |
конспектировать |
sich Notizen machen (Viele Studenten haben sich im Laufe des Vortrags Notizen gemacht.) |
Andrey Truhachev |
209 |
15:26:07 |
rus-ger |
med. |
режим индукции |
Induktionsregime |
SKY |
210 |
15:24:56 |
eng-rus |
dipl. |
go-it-alone strategy |
изоляционистская стратегия |
Alex_Odeychuk |
211 |
15:22:13 |
rus-ger |
ed. |
вести записи |
sich Notizen machen (Viele Studenten haben sich im Laufe des Vortrags Notizen gemacht.) |
Andrey Truhachev |
212 |
15:21:15 |
eng-rus |
dipl. |
express hope for a reset to sour relations |
выражать надежду на перезагрузку в отношениях, которые сейчас остаются натянутыми |
Alex_Odeychuk |
213 |
15:20:48 |
rus-ger |
gen. |
делать записи |
sich Notizen machen (Der Reporter machte sich während des Interviews Notizen. linguee.com) |
Andrey Truhachev |
214 |
15:19:18 |
rus-ger |
med. |
аутоТКМ |
autologe Knochenmarktransplantation |
SKY |
215 |
15:19:17 |
eng-rus |
for.pol. |
obstruct normal trade exchanges |
препятствовать нормальному торговому обмену |
Alex_Odeychuk |
216 |
15:17:31 |
eng-rus |
for.pol. |
economic coercion of our allies |
выкручивание рук нашим союзникам в экономической сфере |
Alex_Odeychuk |
217 |
15:16:42 |
rus-ger |
med. |
высокодозная ПХТ |
Hochdosis-Polychemotherapie |
SKY |
218 |
15:16:30 |
eng-rus |
for.pol. |
threaten the rules-based order |
посягать на основанный на правилах порядок (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
219 |
15:14:16 |
eng-rus |
for.pol. |
maintain global stability |
обеспечивать глобальную стабильность |
Alex_Odeychuk |
220 |
15:13:15 |
rus-ger |
gen. |
делать пометки в виде ключевых слов |
in Stichworten notieren |
Andrey Truhachev |
221 |
15:10:50 |
eng-rus |
for.pol. |
from the US side |
с американской стороны |
Alex_Odeychuk |
222 |
15:10:40 |
rus-ger |
gen. |
записывать тезисно |
in Stichworten notieren |
Andrey Truhachev |
223 |
15:08:33 |
rus-ger |
med. |
ПСК |
periphere Blutstammzellen |
SKY |
224 |
15:07:45 |
eng-rus |
polit. |
deep-seated issue |
глубоко укоренившаяся проблема |
Alex_Odeychuk |
225 |
15:06:25 |
eng-rus |
for.pol. |
speak from a position of strength |
разговаривать с позиции силы (speak to ... – разговаривать с ... кем именно // The Guardian, 2021) |
Alex_Odeychuk |
226 |
14:59:03 |
rus-ger |
scient. |
ключевые слова |
Stichworte (Merkwort: Ich habe mir Stichworte notiert.) |
Andrey Truhachev |
227 |
14:53:41 |
rus-ger |
scient. |
краткие тезисы |
Stichworte (краткие тезисы (к докладу).Cловарная статья взята из ABBYY Lingvo x3/: Ich habe mir Stichworte notiert.) |
Andrey Truhachev |
228 |
14:41:36 |
eng-rus |
scient. |
in note form |
тезисно (в виде тезисов, кратких заметок: As I have said, in Barcelona I presented an initial brief report indicating these kinds of issues almost in note form.) |
Andrey Truhachev |
229 |
14:40:03 |
eng-rus |
scient. |
in note form |
в виде тезисов (Тезисы (в науке и философии) – обычно приведённые в аннотации кратко сформулированные основные положения, главные мысли научного труда, статьи, доклада..: As I have said, in Barcelona I presented an initial brief report indicating these kinds of issues almost in note form.) |
Andrey Truhachev |
230 |
14:34:45 |
rus-ger |
med. |
негемопоэтический |
nicht-hämatopoetisch |
SKY |
231 |
14:31:42 |
rus-ger |
gen. |
кратко излагать самое важное |
zusammenfassen (das Wichtigste in Kurzform darstellen: Der Aufsatz fasst die wichtigsten Grundsätze der Optimalitätstheorie zusammen. wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
232 |
14:31:19 |
eng-rus |
fin. |
financial logistics |
финансовая логистика |
Alex_Odeychuk |
233 |
14:26:07 |
rus-ger |
bank. |
счёт условного депонирования |
Fremdgeldkonto |
marinik |
234 |
14:23:13 |
eng-rus |
econ. |
worst-off region |
наименее обеспеченный регион |
gaintolose |
235 |
14:21:28 |
eng-rus |
gen. |
maintain momentum |
не терять инициативу |
Ася Кудрявцева |
236 |
14:19:43 |
rus-ger |
bank. |
эскроу-счёт |
Fremdgeldkonto |
Erdferkel |
237 |
14:18:44 |
eng-rus |
gen. |
baseline inspection |
"первичная инспекция" |
Serik Jumanov |
238 |
14:14:58 |
eng-rus |
ed. |
state-run boarding school |
государственная школа-интернат (учебное заведение закрытого типа // CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
239 |
14:13:08 |
eng-rus |
gen. |
be not going to stop trying |
не собираться останавливаться в своих попытках (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
240 |
14:12:45 |
rus-ger |
ling. |
ложный брат |
falscher Bruder (По аналогии с "ложными друзьями переводчика". wikipedia.org) |
kingometal |
241 |
14:12:21 |
rus-ger |
med. |
цитологическое исследование костного мозга |
Knochenmarkzytologie |
SKY |
242 |
14:10:40 |
eng-rus |
welf. |
state-sponsored orphanage |
государственный детский дом (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
243 |
14:10:13 |
eng-rus |
welf. |
be put into a state-sponsored orphanage |
быть отданным в государственный детский дом (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
244 |
14:08:50 |
eng-rus |
for.pol. |
Italian Ministry of Foreign Affairs |
министерство иностранных дел Италии (CNN, 2021: The Italian Ministry of Foreign Affairs in Rome told "we won't comment" on the case.) |
Alex_Odeychuk |
245 |
14:06:37 |
eng-rus |
law |
visa clearance documents |
документы для получения визы (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
246 |
14:05:04 |
eng-rus |
welf. |
send the children to a state-owned orphanage |
отправить детей в государственный детский дом (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
247 |
14:04:36 |
eng-rus |
welf. |
state-owned orphanage |
государственный детский дом (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
248 |
14:03:33 |
eng-rus |
geogr. |
leave for Italy |
уехать в Италию (на жительство // CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
249 |
14:03:22 |
eng-rus |
gen. |
challenger |
борец |
Ася Кудрявцева |
250 |
14:02:03 |
eng-rus |
psychol. |
his patience is at an end |
его терпение на исходе (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
251 |
14:00:28 |
eng-rus |
cultur. |
unique cultural values |
особый культурный код (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
252 |
14:00:06 |
eng-rus |
cultur. |
cultural values |
культурный код (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
253 |
13:57:57 |
eng-rus |
China |
Chinese Communist Party official |
партиец (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
254 |
13:56:22 |
eng-rus |
welf. |
state-run orphanage |
государственный детский дом (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
255 |
13:54:11 |
eng-rus |
R&D. |
Muslim World Studies |
история мусульманского мира (CNN, 2021: He is studying for his doctorate degree in Muslim World Studies, with a full scholarship.) |
Alex_Odeychuk |
256 |
13:51:38 |
eng-rus |
gen. |
deserve all of this |
залуживать всё это (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
257 |
13:51:35 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
sensa |
воспринимаемые (pl. of sensum lexico.com) |
Gruzovik |
258 |
13:49:29 |
eng-rus |
polit. |
government-engineered program |
государственная программа (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
259 |
13:48:13 |
eng-rus |
psychol. |
struggle to fight back his tears |
с трудом сдерживать слёзы (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
260 |
13:44:48 |
ger |
abbr. |
ABM-Vertrag |
Vertrag über die Begrenzung von antiballistischen Raketenabwehrsystemen (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
261 |
13:42:50 |
rus-ger |
polit. |
Договор об ограничении систем противоракетной обороны |
Vertrag über die Begrenzung von antiballistischen Raketenabwehrsystemen (Der ABM-Vertrag (russisch Договор об ограничении систем противоракетной обороны / Vertrag über die Begrenzung von antiballistischen Raketenabwehrsystemen, ПРО / PRO, englisch Anti-Ballistic Missile Treaty), am 28. Mai 1972 mit unbefristeter Gültigkeit abgeschlossen, wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
262 |
13:39:42 |
rus-ger |
polit. |
Договор об ограничении систем противоракетной обороны |
ABM-Vertrag (Договор об ограничении систем противоракетной обороны (ПРО) подписан 26 мая 1972 года США и СССР. wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
263 |
13:36:01 |
eng-rus |
law |
external account |
внешний счёт (Великобритания: банковский счет в фунтах стерлингов, держатель которого проживает вне стерлинговой зоны) |
vleonilh |
264 |
13:35:08 |
rus-est |
|
континуитет государства |
riigi toimepidevus |
dara1 |
265 |
13:34:46 |
eng-rus |
law |
payment of freight |
фрахтовый счёт (Документ, выдаваемый транспортным оператором, в котором указываются фрахтовые ставки и издержки на транспортировку, а также условия платежа garant.ru) |
vleonilh |
266 |
13:29:53 |
eng-rus |
law |
subscription box |
абонементный ящик (Специальный запирающийся ящик, устанавливаемый в объектах почтовой связи, абонируемый на определенный срок адресатом для получения простых почтовых отправлений, периодических изданий, извещений на регистрируемые почтовые отправления) |
vleonilh |
267 |
13:28:32 |
eng-rus |
metrol. |
discrimination |
реагирование (способность весов реагировать на малые изменения нагрузки) |
Yerkwantai |
268 |
13:27:13 |
eng-rus |
metrol. |
preset tare value |
предварительно заданное значение массы тары |
Yerkwantai |
269 |
13:24:29 |
rus-heb |
food.ind. |
ортофосфат кальция 3-замещенный |
קלציום אורטופוספט |
Баян |
270 |
13:19:40 |
eng-rus |
metrol. |
calculated net value |
расчётное значение массы нетто |
Yerkwantai |
271 |
13:19:03 |
eng-rus |
metrol. |
calculated weight value |
расчётное значение массы |
Yerkwantai |
272 |
13:16:08 |
eng-rus |
|
bus shelter |
остановка |
Taras |
273 |
13:15:39 |
eng-rus |
metrol. |
rounding error of digital indication |
погрешность округления показания весов с цифровой индикацией |
Yerkwantai |
274 |
13:14:09 |
eng-rus |
metrol. |
initial intrinsic error |
первоначальная основная погрешность |
Yerkwantai |
275 |
13:13:20 |
eng-rus |
metrol. |
significant fault |
промах |
Yerkwantai |
276 |
13:09:59 |
ger-ukr |
cosmet. |
Peeling |
скраб |
Brücke |
277 |
13:09:15 |
ger-ukr |
inf. |
Geschwafel |
балаканина |
Brücke |
278 |
13:08:43 |
eng-rus |
med. |
general ward nurse |
палатная медицинская сестра |
Lviv_linguist |
279 |
13:05:25 |
rus-heb |
bot. |
томат |
עגבניה (овощ) |
Баян |
280 |
13:05:02 |
rus-heb |
cook. |
помидор |
עגבניה |
Баян |
281 |
13:04:19 |
rus-heb |
inf. |
томат |
רסק עגבניות (томатная паста) |
Баян |
282 |
12:59:19 |
ger-ukr |
|
Freundin |
товаришка |
Brücke |
283 |
12:58:08 |
ger-ukr |
|
wegschmeißen |
викидати |
Brücke |
284 |
12:57:11 |
ger-ukr |
|
Impulskauf |
емоційна покупка |
Brücke |
285 |
12:56:48 |
ger-ukr |
|
befreundet sein |
товаришувати |
Brücke |
286 |
12:54:43 |
ger-ukr |
med., epid. |
harter Lockdown |
жорсткий локдаун |
Brücke |
287 |
12:54:29 |
rus-ita |
|
кто как обзывается, тот так и называется |
chi lo dice sa di esserlo |
Taras |
288 |
12:53:43 |
ger-ukr |
|
Event |
івент |
Brücke |
289 |
12:52:50 |
ger-ukr |
|
betonen |
робити акцент |
Brücke |
290 |
12:51:28 |
ger-ukr |
|
Pinsel |
пензлик |
Brücke |
291 |
12:50:34 |
ger-ukr |
cosmet. |
quietschsauber machen |
очищати до скрипу |
Brücke |
292 |
12:48:49 |
ger-ukr |
cosmet. |
Auftragen von Feuchtigkeitspflege |
зволоження |
Brücke |
293 |
12:48:13 |
rus-ita |
|
ходить в среднюю школу |
andare alle medie |
Taras |
294 |
12:47:39 |
ger-ukr |
|
Mischhaut |
комбінована шкіра |
Brücke |
295 |
12:46:21 |
ger-ukr |
|
Foundation |
тональний крем |
Brücke |
296 |
12:45:41 |
rus-ita |
|
франкский |
francone |
shamild7 |
297 |
12:44:21 |
ger-ukr |
inf. |
Make-up |
декоративка |
Brücke |
298 |
12:42:12 |
ger-ukr |
cosmet. |
Birkenteerseife |
дігтярне мило |
Brücke |
299 |
12:41:09 |
ger-ukr |
cosmet. |
Tonerdemaske |
глиняна маска |
Brücke |
300 |
12:40:26 |
eng-rus |
|
behavior |
эмоциональный настрой (о котором говорит определенное поведение человека) |
Ася Кудрявцева |
301 |
12:39:31 |
eng |
abbr. med. |
MFA |
multiple food allergies |
Natalya Rovina |
302 |
12:39:28 |
ger-ukr |
|
Kosmetiker |
косметолог |
Brücke |
303 |
12:39:06 |
ger-ukr |
|
Klassenkamerad |
однокласник |
Brücke |
304 |
12:39:02 |
eng-rus |
|
behavior |
характер (человека, который проявляется определенными типами поведения) |
Ася Кудрявцева |
305 |
12:38:48 |
ger-ukr |
austrian |
Schulkollege |
однокласник |
Brücke |
306 |
12:38:03 |
ger-ukr |
austrian |
Filzstift |
фломастер |
Brücke |
307 |
12:37:51 |
ger-ukr |
|
Faserstift |
фломастер |
Brücke |
308 |
12:37:49 |
rus |
abbr. |
ОПТД |
областной противотуберкулезный диспансер |
eugeene1979 |
309 |
12:36:47 |
ger-ukr |
|
dankbar |
вдячний |
Brücke |
310 |
12:36:21 |
ger-ukr |
|
Peeling- |
відлущувальний |
Brücke |
311 |
12:35:13 |
ger-ukr |
|
schadet nicht |
не завадить |
Brücke |
312 |
12:34:36 |
ger-ukr |
|
Feuchtigkeitscreme |
зволожувальний крем |
Brücke |
313 |
12:33:42 |
ger-ukr |
|
sich röten |
червоніти |
Brücke |
314 |
12:33:13 |
rus-fre |
saying. |
кто обзывается - тот так и называется |
c'est celui qui le dit qui l'est (детская дразнилка: A un journaliste lui demandant si le maître du Kremlin était « un tueur », Joe Biden avait répondu par l’affirmative mercredi. « C’est celui qui le dit qui l’est ! », a lâché Vladimir Poutine.) |
Morning93 |
315 |
12:33:12 |
rus-ger |
|
перекос |
Schiefstand |
rzm |
316 |
12:33:05 |
ger-ukr |
|
Abschminken |
демакіяж |
Brücke |
317 |
12:32:24 |
ger-ukr |
|
Hautpflege |
догляд за шкірою |
Brücke |
318 |
12:32:07 |
ger-ukr |
|
kreativ |
творчий |
Brücke |
319 |
12:31:35 |
ger-ukr |
|
Concealer |
консилер |
Brücke |
320 |
12:31:18 |
ger-ukr |
|
Kette |
ланцюжок |
Brücke |
321 |
12:30:38 |
ger-ukr |
|
falsche Wimpern |
накладні вії |
Brücke |
322 |
12:30:02 |
ger-ukr |
|
Lippenstift |
помада |
Brücke |
323 |
12:29:26 |
ger-ukr |
|
verrückt |
божевільний |
Brücke |
324 |
12:28:46 |
ger-ukr |
|
Augenringe |
темні кола під очима |
Brücke |
325 |
12:28:04 |
ger-ukr |
|
Henna |
хна |
Brücke |
326 |
12:27:08 |
ger-ukr |
|
sensibel |
чутливий |
Brücke |
327 |
12:25:12 |
ger-ukr |
|
Sommersprossen |
ластовиння |
Brücke |
328 |
12:23:18 |
eng-rus |
PR |
grandstanding |
показушничество |
Alex_Odeychuk |
329 |
12:20:51 |
ger-ukr |
|
bestimmt |
окремо взятий |
Brücke |
330 |
12:20:10 |
ger-ukr |
|
erschaffen |
створювати |
Brücke |
331 |
12:19:41 |
ger-ukr |
|
aus etwas bestehen |
складатися з чогось |
Brücke |
332 |
12:18:42 |
ger-ukr |
|
selten |
рідко |
Brücke |
333 |
12:18:24 |
ger-ukr |
|
Post |
пошта |
Brücke |
334 |
12:18:07 |
ger-ukr |
inet. |
Post |
пост |
Brücke |
335 |
12:17:39 |
ger-ukr |
inet. |
posten |
публікувати |
Brücke |
336 |
12:16:51 |
ger-ukr |
|
dezent |
стриманий (Farbe) |
Brücke |
337 |
12:16:30 |
ger-ukr |
inf. |
Make-up |
мейк |
Brücke |
338 |
12:15:53 |
ger-ukr |
|
begreifen |
усвідомити (ich habe begriffen, dass = я усвідомила, що) |
Brücke |
339 |
12:15:47 |
eng-rus |
ed. |
withdrawer |
отсутствующий (не принимающий участие в тренинге по причине робости, непонимания его содержания и т.д.) |
Ася Кудрявцева |
340 |
12:14:06 |
ger-ukr |
|
Make-up |
мейкап |
Brücke |
341 |
12:13:55 |
eng-rus |
rhetor. |
does that mean |
означает ли это, что |
Alex_Odeychuk |
342 |
12:13:51 |
ger-ukr |
|
Make-up |
декоративна косметика |
Brücke |
343 |
12:13:22 |
eng-rus |
for.pol. |
redraw borders |
перекроить границы |
Alex_Odeychuk |
344 |
12:12:25 |
ger-ukr |
|
später |
пізніше |
Brücke |
345 |
12:12:07 |
ger-ukr |
|
Begeisterung |
захоплення |
Brücke |
346 |
12:10:20 |
ger-ukr |
|
sich einmischen |
вмішуватися |
Brücke |
347 |
12:08:25 |
ger-ukr |
|
anders ausgedrückt |
інакше кажучи |
Brücke |
348 |
12:07:17 |
ger-ukr |
|
Look |
образ |
Brücke |
349 |
12:06:37 |
ger-ukr |
|
Inspiration |
натхнення |
Brücke |
350 |
12:06:20 |
ger-ukr |
|
originell |
оригінальний |
Brücke |
351 |
12:05:47 |
eng |
abbr. expl. |
RMS |
reactive microstructures (Here, we coin the term “reactive microstructures” (RMS) to underline the principal feature of these objects – they react in the form of combustion or detonation at the micron- or nanoscale.) |
silver_glepha |
352 |
12:05:41 |
ger-ukr |
|
kreativ |
креативний |
Brücke |
353 |
12:05:12 |
ger-ukr |
rude |
Visage |
пика |
Brücke |
354 |
12:04:48 |
ger-ukr |
|
Visagist |
візажист |
Brücke |
355 |
12:04:28 |
ger-ukr |
|
Friseur |
перукар |
Brücke |
356 |
12:03:42 |
ger-ukr |
|
Lidschatten |
тінь |
Brücke |
357 |
12:03:09 |
ger-ukr |
|
Lidschatten |
тіні |
Brücke |
358 |
12:03:06 |
eng-rus |
ed. |
bachelor's thesis |
выпускная работа бакалавра (RU-EN) |
russiangirl |
359 |
12:02:55 |
ger-ukr |
|
Schatten |
тінь |
Brücke |
360 |
12:02:31 |
eng-rus |
|
furnish |
накрывать (Она накрыла свой стол (She has furnished her table..)) |
ZVP |
361 |
12:02:23 |
ger-ukr |
|
Make-up |
макіяж |
Brücke |
362 |
12:01:15 |
ger-ukr |
|
einstellen |
відрегульовувати |
Brücke |
363 |
11:58:51 |
ger-ukr |
|
halten |
тримати |
Brücke |
364 |
11:58:30 |
ger-ukr |
|
fernsehen |
дивитися телевізор |
Brücke |
365 |
11:58:16 |
ger-ukr |
|
schauen |
дивитися |
Brücke |
366 |
11:58:15 |
eng-rus |
biochem. |
fibrillogenic activity |
фибриллогенная активность |
Liolichka |
367 |
11:57:55 |
ger-ukr |
|
denken |
мислити |
Brücke |
368 |
11:57:41 |
ger-ukr |
|
sich fühlen |
почуватися |
Brücke |
369 |
11:57:25 |
ger-ukr |
|
scheinen |
здаватися |
Brücke |
370 |
11:56:39 |
ger-ukr |
|
fühlen |
відчувати |
Brücke |
371 |
11:56:16 |
ger-ukr |
|
schlafen |
спати |
Brücke |
372 |
11:56:04 |
ger-ukr |
|
ausschlafen |
виспатися |
Brücke |
373 |
11:53:01 |
eng-rus |
biochem. |
lumenal domain |
люминальный домен (домен белка, который обращен в просвет (люмен), напр., тилакоида хлоропласта или цистерны ЭПС.) |
Liolichka |
374 |
11:52:48 |
eng-rus |
law |
related to or derived from |
касающийся или разработанный на основе |
LadaP |
375 |
11:51:18 |
ger-ukr |
|
Trinkglas |
склянка |
Brücke |
376 |
11:50:12 |
rus-ger |
med. |
поражение костного мозга |
Knochenmarkläsion |
SKY |
377 |
11:48:00 |
ger-ukr |
|
Woche |
тиждень |
Brücke |
378 |
11:47:44 |
eng-rus |
genet. |
imperfect repeat |
несовершенные повторы |
Liolichka |
379 |
11:43:45 |
eng-rus |
gov. |
Council for State Support for Creation and Development of World-Class Research Centres performing R&D in priority S&T areas |
Совет по государственной поддержке создания и развития научных центров мирового уровня, выполняющих исследования и разработки по приоритетам научно-технологического развития (government.ru) |
EnglishAbeille |
380 |
11:28:29 |
eng-rus |
med. |
nicotinic acetylcholine receptor antagonist |
Н-холиноблокатор |
Olena81 |
381 |
11:28:05 |
eng-rus |
med. |
muscarinic acetylcholine receptor antagonist |
М-холиноблокатор |
Olena81 |
382 |
11:27:37 |
eng-rus |
sport. |
collaborative sport |
командный вид спорта |
Sergei Aprelikov |
383 |
11:25:03 |
eng-rus |
sport. |
collaborative sport |
коллективный спорт |
Sergei Aprelikov |
384 |
11:18:08 |
eng-rus |
med. |
cholinergic receptor stimulating agent |
М-холиномиметик |
Olena81 |
385 |
11:18:03 |
eng-rus |
med. |
parasympathomimetic drug |
М-холиномиметик |
Olena81 |
386 |
11:17:51 |
eng-rus |
|
PIL |
список пассажиров на борту самолёта (Passenger Information List) |
thumbelina2020 |
387 |
11:16:40 |
rus-ger |
med. |
система градации |
Graduierungssystem |
Лорина |
388 |
11:07:31 |
eng-rus |
slang |
jchillin |
бездельничать |
MichaelBurov |
389 |
11:07:00 |
eng-rus |
slang |
jchillin |
ни фига не делать |
MichaelBurov |
390 |
11:03:14 |
eng-rus |
|
self-gratification |
самоудовлетворение (в т.ч. и в значении "мастурбация": And by virtue of the fact I'm a somewhat uncomely, middle-aged bachelor, I'm no stranger to an occasional bout of self-gratification.) |
Abysslooker |
391 |
11:02:28 |
eng-rus |
law EU. |
EU Merger Regulation |
Регламент ЕС о поглощениях (Council Regulation (EC) No 139/2004 of 20 January 2004 on the control of concentrations between undertakings – Регламент Совета Европейского Союза 139/2004 от 20 января 2004 г. о контроле над операциями по концентрации (слиянию и поглощению) предприятий europa.eu) |
'More |
392 |
11:00:15 |
eng |
law EU. |
EUMR |
EU Merger Regulation (Council Regulation (EC) No 139/2004 of 20 January 2004 on the control of concentrations between undertakings europa.eu) |
'More |
393 |
10:59:20 |
eng-rus |
slang |
jchillin |
расслабон |
MichaelBurov |
394 |
10:58:51 |
eng-rus |
slang |
jchillin |
ни хрена не делать |
MichaelBurov |
395 |
10:46:17 |
eng-rus |
law |
final injunctive relief |
окончательный судебный запрет |
Leonid Dzhepko |
396 |
10:42:56 |
rus-fre |
auto. |
Карман спинки сиденья автомобиля |
Poche aumônière |
Angelika.iv |
397 |
10:39:52 |
eng-rus |
law |
IBA Rules on the Taking of Evidence in International Commercial Arbitration |
Правила МАЮ по получению доказательств в международном коммерческом арбитраже |
Leonid Dzhepko |
398 |
10:37:16 |
eng-rus |
|
groupwise |
группами (Animals were housed groupwise (5 animals/cage) in standard clean polypropylene cages) |
vlad-and-slav |
399 |
10:35:13 |
eng |
abbr. comp., MS |
CM |
credit memo |
vlad-and-slav |
400 |
10:27:04 |
eng-rus |
|
significant obstacle |
существенное препятствие |
CRINKUM-CRANKUM |
401 |
10:24:46 |
eng-rus |
mil. |
Fabian strategy |
Фабиева стратегия (The Fabian strategy is a military strategy where pitched battles and frontal assaults are avoided in favor of wearing down an opponent through a war of attrition and indirection https://en.wikipedia.org/wiki/Fabian_strategy) |
JIZM |
402 |
10:16:17 |
rus-spa |
|
чувственный |
sensual |
Bayar |
403 |
10:14:54 |
rus-ger |
|
Упадок норм |
Normenverfall |
Mookys |
404 |
10:04:55 |
eng-rus |
|
nothing sinister |
ничего страшного |
Taras |
405 |
9:58:00 |
eng-rus |
construct. |
part-time home |
временное жильё (to live in while doing business in/near ...; CNN) |
Alex_Odeychuk |
406 |
9:57:31 |
rus-ger |
med. |
на УЗИ |
in der Ultraschalluntersuchung |
Лорина |
407 |
9:54:51 |
rus-fre |
|
с по |
du...au |
Translate_Me |
408 |
9:53:53 |
rus-est |
|
виновные действия работника |
töötajast tulenev põhjus ((töölepingu ülesütlemise alus)) |
dara1 |
409 |
9:53:38 |
rus-est |
|
качать мышцы |
lihaseid üles ehitada |
konnad |
410 |
9:44:02 |
eng-rus |
gas.proc. |
sole board |
подкладочная доска |
Fuat |
411 |
9:35:51 |
rus-ger |
med. |
апокриновая дифференцировка |
apokrine Differenzierung |
Лорина |
412 |
9:33:23 |
eng-rus |
law |
Hong Kong International Arbitration Centre |
Гонконгский международный арбитражный центр |
Kovrigin |
413 |
9:30:46 |
eng-rus |
|
he was ecstatic at being selected |
он был в восторге, что выбрали его |
Taras |
414 |
9:26:03 |
eng-rus |
|
be ecstatic about something |
быть в восторге (от чего-либо) |
Taras |
415 |
9:21:33 |
eng-rus |
ed. |
fourth-year student |
студент четвертого курса (ed.ac.uk) |
goldblaze |
416 |
9:14:55 |
rus-fre |
|
влюблённость |
amourette |
shamild7 |
417 |
9:14:35 |
rus-fre |
|
влюблённость |
toquade |
shamild7 |
418 |
9:11:28 |
eng-rus |
|
multiplanar imaging |
мультипланарная реконструкция |
esk13 |
419 |
9:08:17 |
eng-rus |
|
who calls someone a name is called indeed the same |
кто как обзывается, тот так и называется (Russian saying characteristic of the Russian juvenile parlance.) |
blackstar3103 |
420 |
8:21:59 |
eng-rus |
|
tightrope |
опасная ситуация (a hazardous situation) |
Taras |
421 |
8:20:17 |
eng-rus |
|
tightrope |
канат |
Taras |
422 |
7:35:02 |
rus-ger |
entomol. |
взрослая особь |
Vollinsekt (насекомого/ -ых) |
marinik |
423 |
7:34:08 |
rus-ger |
entomol. |
имаго |
Vollinsekt (Vollkerf) |
marinik |
424 |
7:24:34 |
eng |
abbr. med. |
CMC |
Chemistry, Manufacturing and Controls |
ННатальЯ |
425 |
6:13:39 |
eng-rus |
|
semilegal |
полузаконный (Definition: of partial or questionable legality.
yourdictionary.com) |
Lifestruck |
426 |
6:07:26 |
rus-ger |
construct. |
экспозиция проекта |
Planauslegung |
Ravshan Sultanov |
427 |
4:06:41 |
eng-rus |
med. |
body chart |
схематический рисунок тела |
Lifestruck |
428 |
3:51:32 |
fre-spa |
agric. |
nèfle du Japon |
ciruelo de Japón (Eriobotrya japonica) |
chizhikchi |
429 |
3:07:15 |
rus-ger |
|
вызывать неприятные физические ощущения |
beim Menschen für Unwohlsein sorgen |
ichplatzgleich |
430 |
2:51:19 |
eng-rus |
|
signer info |
сведения о лице с правом подписи (об электронной подписи) |
Marie_D |
431 |
2:50:08 |
eng-rus |
|
validity summary |
сводка проверки на действительность (об электронной подписи) |
Marie_D |
432 |
2:11:29 |
eng-rus |
nephr. |
kidney mobility during respiration |
подвижность почки при дыхании (nih.gov) |
Irene_Sm |
433 |
1:59:54 |
eng-rus |
slang |
reach-around |
отдрачивать (мануально стимулировать партнёра, во время анального или вагинального секса сзади или во время выполнения "ложек". Выражение может использоваться в переносном смысле, в значении "помогать друг другу": I was fucking my girlfriend doggy style, and gave her a reach around so we could get off together) |
vogeler |
434 |
1:44:37 |
rus-ger |
med. |
кальцинатный |
kalzifiziert |
SKY |
435 |
1:18:41 |
eng-lav |
|
dickpic |
locekļa bilde |
DenissG |
436 |
1:15:54 |
rus |
inf. |
нормуль |
нормально (нормуль) |
'More |
437 |
1:13:44 |
rus-ger |
med. |
средней эхогенности |
echonormal |
SKY |
438 |
1:02:49 |
eng-rus |
|
maintain an optimistic attitude |
оптимистически относиться (He's observed that maintaining an optimistic attitude makes a difference in recovery for cardiac patients, and having a pet such as a dog can be very therapeutic because of their unconditional love. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
439 |
0:55:00 |
rus-ger |
med. |
сосудистый рисунок не изменен |
normales Gefäßmuster |
SKY |
440 |
0:52:41 |
ger-ukr |
|
etwas Unausgesprochenes |
недомовленість |
Brücke |
441 |
0:51:13 |
ger-ukr |
|
Schubladendenken |
стереотипне мислення |
Brücke |
442 |
0:51:10 |
eng-rus |
tech. |
rackback panel |
сетчатая задняя стенка (регулируемых стеллажей) |
MichaelBurov |
443 |
0:50:06 |
ger-ukr |
|
Kreativität |
творчість |
Brücke |
444 |
0:48:01 |
ger-ukr |
|
eine reinhauen |
врізати |
Brücke |
445 |
0:44:47 |
ger-ukr |
|
sich zurückziehen |
усамітнитися |
Brücke |
446 |
0:44:13 |
ger-ukr |
|
Rückzugsort |
місце для усамітнення |
Brücke |
447 |
0:43:42 |
ger-ukr |
|
Selbstfürsorge |
турбота про себе |
Brücke |
448 |
0:42:18 |
ger-ukr |
|
Home-Office |
віддалена робота |
Brücke |
449 |
0:41:27 |
ger-ukr |
inet. |
Streamingdienst |
стримінговий сервіс |
Brücke |
450 |
0:41:13 |
eng-lav |
|
intrusive |
uzbāzīgs |
DenissG |
451 |
0:39:51 |
eng-rus |
O&G |
planned well count |
проектный фонд скважин (Встречается намного чаще, чем designed well count/stock.: The planned well count in this acreage is swelled by a fair spread of Promote license opportunity from the 21st, 22nd, and 23rd license rounds.) |
Logofreak |
452 |
0:39:35 |
eng-rus |
tech. |
rackback panel |
сдвижная задняя стенка стеллажа |
MichaelBurov |
453 |
0:39:20 |
ger-ukr |
|
Umweltbewusstsein |
екоусвідомленість |
Brücke |
454 |
0:35:14 |
ger-ukr |
|
üblich |
заведено |
Brücke |
455 |
0:31:31 |
ger-ukr |
|
für sich mitnehmen |
винести для себе |
Brücke |
456 |
0:30:16 |
ger-ukr |
|
Eintönigkeit |
одноманітність |
Brücke |
457 |
0:26:50 |
ger-ukr |
|
an jemanden herankommen |
достукатися |
Brücke |
458 |
0:25:13 |
ger-ukr |
|
ineinandergreifen |
бути взаємопов'язаними |
Brücke |
459 |
0:24:06 |
ger-ukr |
|
mit etwas Hand in Hand gehen |
бути пов'язаним |
Brücke |
460 |
0:18:19 |
rus-ger |
|
засилие |
Vorherrschaft |
Brücke |
461 |
0:15:24 |
ger-ukr |
|
Selbstmord |
самогубство |
Brücke |
462 |
0:14:43 |
ger-ukr |
inf. |
schlauchend |
виснажливий |
Brücke |
463 |
0:10:52 |
ger-ukr |
austrian |
Karenz |
декретна відпустка |
Brücke |
464 |
0:08:07 |
ger-ukr |
|
Schürze |
фартух |
Brücke |
465 |
0:06:50 |
ger-ukr |
|
blöde Kuh |
дурепа |
Brücke |
466 |
0:05:33 |
ger-ukr |
|
kurzsichtig |
недалекоглядний |
Brücke |
467 |
0:04:42 |
eng |
abbr. law |
GHA |
Gibraltar Health Authority |
Liliash |
468 |
0:02:45 |
ger-ukr |
|
bekannt |
відомий |
Brücke |
469 |
0:01:43 |
ger-ukr |
|
träumen |
мріяти |
Brücke |