1 |
23:40:53 |
eng-rus |
gen. |
at one's house |
у себя дома ("Where you at?" "At my house") |
4uzhoj |
2 |
23:37:09 |
eng-rus |
sport. |
effort |
голевой момент (It was a great goal effort, but the keeper made a diving save.) |
PanKotskiy |
3 |
23:28:38 |
eng-rus |
gen. |
you're breaking up really bad |
вас очень плохо слышно, связь прерывается (по телефону: I didn't understand a word you said. You're breaking up really bad.) |
4uzhoj |
4 |
23:16:53 |
eng-rus |
amer. |
what crawled up your ass? |
какая муха тебя укусила? |
Taras |
5 |
23:16:16 |
eng-rus |
gen. |
in living memory |
насколько все помнят |
dreamjam |
6 |
23:11:17 |
eng-rus |
amer. |
crawl up one's ass |
находить (What crawled up her ass? – Что на неё нашло?; What crawled up your ass (and died)? – Какая муха тебя укусила?) |
Taras |
7 |
23:11:12 |
rus-ger |
gen. |
зажим для пирсинга треугольный |
Pennington-Klemme |
Tanu |
8 |
23:08:29 |
rus-ger |
gen. |
зажим для пирсинга овальный |
Gazeklemme |
Tanu |
9 |
22:51:23 |
eng-rus |
amer. |
give honesty |
говорить правду (I'm not copping a plea. I'm giving you honesty) |
Taras |
10 |
22:48:50 |
eng-rus |
gen. |
disfigurement |
увечье |
Vadim Rouminsky |
11 |
22:15:24 |
rus-ita |
gen. |
с литературной точки зрения |
letterariamente |
Avenarius |
12 |
22:09:24 |
rus-spa |
energ.ind. |
возобновлямый источник энергии |
renovable |
Alexander Matytsin |
13 |
21:49:06 |
rus-ita |
fin. |
кассовый аппарат |
cassa automatica |
spanishru |
14 |
21:39:46 |
rus-ita |
tech. |
считыватель кодов |
lettore di codici |
spanishru |
15 |
21:34:17 |
rus-ita |
gen. |
в литературном отношении |
letterariamente (un romanzo letterariamente ben costruito) |
Avenarius |
16 |
21:33:18 |
rus-ita |
tech. |
режущий плоттер |
plotter da taglio |
spanishru |
17 |
21:21:52 |
rus-ita |
tech. |
плоттер |
plotter |
spanishru |
18 |
21:10:43 |
rus-ita |
gen. |
защитная пленка |
pellicola protettiva (для экрана) |
spanishru |
19 |
21:07:27 |
rus-ita |
gen. |
защитная пленка для экрана |
pellicola proteggi schermo |
spanishru |
20 |
21:05:33 |
rus-ger |
gen. |
пусер |
Sweatshirt (женский, реже мужской джемпер, разговорное обозначение; характерно для 1980ых годов) |
Tanu |
21 |
21:02:15 |
rus-ger |
gen. |
мужские полуботинки без шнурков |
Slipper (особый вид такой обуви, который был в моде с конца 1980ых по середину 1990ых годов) |
Tanu |
22 |
20:55:14 |
rus-spa |
gen. |
ветка |
mano (о бананах) |
votono |
23 |
20:53:30 |
ger |
mil. |
K.St.N. |
Kriegsstärkenachweisungen |
golowko |
24 |
20:49:01 |
eng |
abbr. genet. |
LSI |
locus specific identificator |
Natalya Rovina |
25 |
20:46:51 |
eng-rus |
genet. |
locus specific identificator |
локус специфический зонд |
Natalya Rovina |
26 |
20:15:02 |
eng-rus |
gen. |
inflatable bra |
увеличивающий грудь бюстгальтер |
driven |
27 |
20:06:49 |
eng-rus |
law |
for evidentiary purposes |
для представления в суде в качестве доказательства (Translators are required to exercise critical decision making when producing translated transcripts for evidentiary purposes.) |
4uzhoj |
28 |
20:00:40 |
eng-rus |
amer. |
walk the streets |
разгуливать на свободе (о преступнике) |
Taras |
29 |
19:59:04 |
eng-rus |
gen. |
sustainable |
отвечающий целям устойчивого развития |
Alex_McHeen |
30 |
19:53:45 |
eng-rus |
manag. |
sources of value |
ценностные источники |
Rori |
31 |
19:53:15 |
eng-rus |
inf. |
not hold water |
быть несостоятельным (неодуш.) |
Баян |
32 |
19:49:39 |
fre |
abbr. econ. |
TICFE |
taxe intérieure de consommation finale d'électricité |
Пума |
33 |
19:40:16 |
rus-fre |
gen. |
проджект менеджер |
project manager |
z484z |
34 |
19:40:01 |
eng-rus |
amer. |
very pricey |
очень дорогой (о вещах) |
Taras |
35 |
19:39:25 |
rus-fre |
african. |
дорога оранжевого цвета представляющая собой насыпь горной породы |
route minière |
z484z |
36 |
19:21:31 |
rus-fre |
canad. |
снегоуборочная машина |
charrue à neige |
z484z |
37 |
19:20:09 |
rus-fre |
gen. |
снегоуборочная машина |
chasse-neige |
z484z |
38 |
19:19:52 |
eng-rus |
amer. |
pompous jerk |
напыщенный мудак |
Taras |
39 |
19:08:37 |
rus-fre |
gen. |
неожиданно |
contre toute attente |
z484z |
40 |
19:06:52 |
rus-fre |
inf. |
стучать |
cafarder (доносить на кого-то) |
z484z |
41 |
19:05:02 |
rus-fre |
gen. |
доска |
tableau blanc |
z484z |
42 |
19:02:06 |
rus-fre |
gen. |
отвлекаться от |
manquer d'intérêt pour (Manquer d’intérêt pour le cours) |
z484z |
43 |
19:01:42 |
eng-rus |
ophtalm. |
vision therapy |
ортоптика |
doc090 |
44 |
19:01:10 |
rus-ita |
econ. |
незанятый рынок |
mercato disponibile |
spanishru |
45 |
19:00:56 |
rus-ita |
econ. |
целевой рынок |
mercato disponibile |
spanishru |
46 |
18:59:57 |
rus-fre |
school.sl. |
звонок |
sonnerie |
z484z |
47 |
18:57:05 |
rus-fre |
gen. |
попроситься в туалет |
demander la permission de se rendre aux toilettes |
z484z |
48 |
18:48:49 |
rus-fre |
gen. |
пойти в туалет |
se rendre aux toilettes |
z484z |
49 |
18:47:45 |
eng-rus |
gen. |
along the lines of |
вроде |
4uzhoj |
50 |
18:47:34 |
rus-fre |
gen. |
срывать урок |
perturber un cours |
z484z |
51 |
18:46:59 |
eng-rus |
gen. |
puppy food |
корм для щенков |
Rori |
52 |
18:46:28 |
eng-rus |
gen. |
are we making any headway? |
есть хоть какие-то сподвижки? |
Taras |
53 |
18:45:05 |
eng-rus |
gen. |
headway |
сподвижки (Are we making any headway? – Есть (хоть) какие-то сподвижки?) |
Taras |
54 |
18:43:56 |
rus-ita |
econ. |
ограничение поставок |
vincoli di approvvigionamento |
spanishru |
55 |
18:39:00 |
eng-rus |
med. |
flattened T wave |
сглаженный зубец Т (на ЭКГ) |
capricolya |
56 |
18:32:33 |
eng-rus |
inf. |
bitch |
стерва |
Taras |
57 |
18:32:25 |
eng-rus |
mil. |
blanket bombing |
ковровая бомбардировка |
Oxana Vakula |
58 |
18:15:02 |
eng-rus |
gen. |
be tipped |
иметь большие шансы добиться чего-либо (He’s tipped as a future world champion ldoceonline.com) |
dreamjam |
59 |
18:12:24 |
eng-rus |
idiom. |
nook and cranny |
уголок |
Bartek2001 |
60 |
18:10:47 |
eng-rus |
idiom. |
any nook or cranny |
любая часть пространства (This book could be in any nook or cranny of the house.) |
Bartek2001 |
61 |
18:07:29 |
eng-rus |
idiom. |
all over hell's half acre |
повсюду |
Bartek2001 |
62 |
18:04:05 |
eng-rus |
idiom. |
800-pound gorilla |
опасная тема (которая очевидна для всех, но никто не желает её обсуждать) |
Bartek2001 |
63 |
18:03:06 |
eng-rus |
pharma. |
glutamate-gated chloride channels |
глутамат-зависимые хлоридные каналы |
capricolya |
64 |
18:01:25 |
eng-rus |
idiom. |
get a one-way ticket to Palookaville |
остаться в дураках |
Bartek2001 |
65 |
18:00:41 |
eng-rus |
idiom. |
get a one-way ticket to Palookaville |
оказаться в дураках |
Bartek2001 |
66 |
17:59:53 |
eng-rus |
mineral. |
riffle box |
желобчатый делитель (A sample divider (riffle box) is the most convenient method to reduce a bulk sample of aggregate to a smaller quantity for testing ( https://www.concrete.org.uk/fingertips-nuggets.asp?cmd=display&id=966): Желобчатые делители предназначены для деления проб сыпучих материалов на две равные по объёму доли, каждая из которых при необходимости вновь может быть отправлена на деление. vt-spb.ru) |
Coloboque |
67 |
17:54:13 |
eng-rus |
slang |
ride one's bumper |
ехать вплотную к другому автомобилю |
Bartek2001 |
68 |
17:49:35 |
eng-rus |
amer. |
having a right-leaning slant |
с правым уклоном (Ever since its founding in the late 1990s, Fox News Channel has ruled as the leader in cable news. It is known for having a conservative or right-leaning slant, but you don’t necessarily need to be a registered Republican in order to watch Fox News. Fox News programming attracts millions of viewers per day because of its straight news coverage and its popular opinion shows) |
Taras |
69 |
17:49:31 |
eng-rus |
slang |
I'm not the one |
это не по адресу (в ответ на оскорбление) |
Bartek2001 |
70 |
17:47:06 |
eng-rus |
gen. |
Most unorthodox! |
Вольнодумство какое! (Таким выражением пользуются, когда передразнивают человека с чрезмерно консервативными взглядами; иногда говорится без иронии) |
Bartek2001 |
71 |
17:46:31 |
eng-rus |
amer. |
right-leaning slant |
правый уклон (Ever since its founding in the late 1990s, Fox News Channel has ruled as the leader in cable news. It is known for having a conservative or right-leaning slant, but you don’t necessarily need to be a registered Republican in order to watch Fox News. Fox News programming attracts millions of viewers per day because of its straight news coverage and its popular opinion shows) |
Taras |
72 |
17:35:53 |
eng-rus |
context. |
thingamabob |
вундервафля |
Bartek2001 |
73 |
17:31:51 |
eng-rus |
inf. |
puke |
вызывать Ватсона |
Bartek2001 |
74 |
17:23:28 |
eng-rus |
biochem. |
reducing sugar equivalent |
эквивалент восстанавливающих сахаров |
VladStrannik |
75 |
17:11:48 |
eng-rus |
design. |
Futuristic User Interface elements |
шурешки ("Шурешки" используются для насыщения 3D/2D графики мелкими деталями. Иногда называется в единственном числе — "шуреха") |
Dudintv |
76 |
17:08:01 |
rus-ukr |
inf. |
шастать |
швендяти |
4uzhoj |
77 |
16:49:15 |
eng-rus |
amer. |
residential neighborhood |
жилой район |
Taras |
78 |
16:36:14 |
eng-rus |
gen. |
slow juicer |
шнековая соковыжималка |
sai_Alex |
79 |
16:29:57 |
eng-rus |
biotechn. |
multi-strain |
мультиштаммовый |
VladStrannik |
80 |
16:29:44 |
eng-rus |
pharma. |
selective isolation medium |
среда для селективного выделения |
capricolya |
81 |
16:19:57 |
eng-rus |
pharma. |
one-dimensional NMR spectroscopy |
одномерная спектроскопия ЯМР |
capricolya |
82 |
16:18:53 |
eng-rus |
pharma. |
two-dimensional NMR spectroscopy |
двумерная спектроскопия ЯМР |
capricolya |
83 |
16:18:39 |
eng-rus |
gen. |
give smb. sad puppy dog eyes |
смотреть щенячьим взглядом (Don't give me those puppy dog eyes) |
Taras |
84 |
16:12:04 |
eng-rus |
med. |
diagnosis rate |
процент диагностированных случаев |
amatsyuk |
85 |
16:03:56 |
eng-rus |
clin.trial. |
mouse strain |
линия мышей |
Andy |
86 |
15:58:51 |
eng-rus |
biochem. |
moderate inducer |
умеренный индуктор |
Andy |
87 |
15:56:35 |
eng-rus |
med. |
abdominal angina |
абдоминальная ишемическая болезнь |
amatsyuk |
88 |
15:53:54 |
ger-ukr |
inf. |
blechen |
платити |
Brücke |
89 |
15:51:48 |
eng-rus |
med. |
silent ischemia |
безболевая ишемия |
amatsyuk |
90 |
15:45:36 |
eng-rus |
med. |
peripheral arterial disease |
заболевания периферических артерий |
amatsyuk |
91 |
15:33:05 |
eng-rus |
bot. |
large-flowered corydalis |
хохлатка крупноприцветниковая |
capricolya |
92 |
15:32:47 |
eng-rus |
clin.trial. |
area under the concentration-time curve from zero time extrapolated to infinite time |
площадь под фармакокинетической кривой от момента введения препарата с экстраполяцией до бесконечности |
Andy |
93 |
15:32:08 |
ger-ukr |
gen. |
Eindruck schinden |
випендрюватися |
Brücke |
94 |
15:31:20 |
ger-ukr |
gen. |
man könnte den Eindruck gewinnen, dass |
можна подумати, що |
Brücke |
95 |
15:17:00 |
eng-rus |
bot. |
Corydalis bracteata |
хохлатка крупноприцветниковая |
capricolya |
96 |
15:08:00 |
rus-tur |
context. |
с ведома |
bilgisi dahilinde (употребляется при указании на кого-либо, с чьего согласия совершается какое-либо действие) |
Natalya Rovina |
97 |
15:05:15 |
rus-tur |
gen. |
взаимопроникающий |
iç içe geçmiş |
Natalya Rovina |
98 |
15:03:33 |
rus-chi |
hist. |
хунну |
匈奴人 (древний народ, в III в. до н.э. – II век н.э. населявший степи к северу от Китая) |
Hina |
99 |
14:53:20 |
eng-rus |
inf. |
piss-poor |
хреновый (a piss-poor place to hide) |
Taras |
100 |
14:44:54 |
eng-rus |
gen. |
Red Scare |
красные (о советской армии) |
Taras |
101 |
14:43:35 |
eng-rus |
gen. |
get closer |
подобраться поближе |
Rori |
102 |
14:42:59 |
rus-heb |
crim.law. |
не подлежит привлечению к ответственности по причине невменяемости |
בלתי כשיר לעמוד לדין |
Баян |
103 |
14:42:58 |
eng-rus |
gen. |
get closer |
стать ближе |
Rori |
104 |
14:42:37 |
eng-rus |
gen. |
get closer |
подойти ближе |
Rori |
105 |
14:42:20 |
eng-rus |
gen. |
get closer |
сблизиться |
Rori |
106 |
14:41:56 |
eng-rus |
gen. |
transit lounge |
зал ожидания в транзитной зоне |
dreamjam |
107 |
14:30:22 |
eng-rus |
gen. |
fitting name |
подходящее название |
Scorrific |
108 |
14:19:21 |
dan-ukr |
auto. |
mobilkran |
автокран |
Yuriy Sokha |
109 |
14:18:25 |
rus-heb |
crim.law. |
подлежащий экстрадиции |
בר הסגרה |
Баян |
110 |
14:17:58 |
dan-ukr |
traf. |
nødspor |
аварійна смуга |
Yuriy Sokha |
111 |
14:14:30 |
dan-ukr |
traf. |
fremkørsel for rødt lys |
проїзд на червоне світло |
Yuriy Sokha |
112 |
14:13:17 |
dan-ukr |
traf. |
hajtænder |
розмітка "акулячі зуби" |
Yuriy Sokha |
113 |
14:12:00 |
eng-rus |
gen. |
mains voltage |
напряжение электрической сети |
Scorrific |
114 |
14:04:59 |
rus-ita |
law |
прямой перевод на банковский счёт |
RIMDIR (Rimessa Diretta (RD- прямой перевод): 30 GG DF – RIMDIR) |
massimo67 |
115 |
13:57:55 |
eng-rus |
gen. |
my head is reeling |
у меня кружится голова |
Bartek2001 |
116 |
13:57:40 |
eng-rus |
gen. |
my head is reeling |
у меня голова идёт кругом |
Bartek2001 |
117 |
13:50:44 |
eng-rus |
pharma. |
time-sensitive pharmaceutical product |
скоропортящаяся фармацевтическая продукция |
Andy |
118 |
13:49:59 |
eng-rus |
pharma. |
routine manufacture |
серийное производство |
Andy |
119 |
13:49:36 |
rus-heb |
law |
отстранение от занимаемой должности |
השעיה מתפקיד |
Баян |
120 |
13:48:12 |
rus-ita |
law |
военные или гражданские лица |
personale militare о civile (merci che saranno utilizzate da personale militare о civile) |
massimo67 |
121 |
13:47:31 |
eng-rus |
gen. |
diploma of secondary professional education |
диплом о среднем профессиональном образовании |
Translation_Corporation |
122 |
13:20:50 |
rus-ita |
law |
Регламент Совета Европейского Союза об установлении режима для контроля за экспортом, перемещением, продажей и транзитом продукции двойного назначения на территории Сообщества |
regime comunitario di controllo sulle esportazioni, trasferimento, intermediazioni о transitori prodotti e tecnologie a duplice uso e pertanto è destinata solo ad uso civile (Регламент Совета Европейского Союза 428/2009 от 5 мая 2009) |
massimo67 |
123 |
13:15:59 |
eng-rus |
med. |
checkpoint inhibition |
ингибирование иммунных контрольных точек |
Andy |
124 |
13:12:11 |
rus-ger |
agr. |
полёглые хлеба |
Lagergetreide |
marinik |
125 |
12:58:09 |
eng-rus |
refrig. |
low GHC refrigerant |
хладагент с низким ПГП (потенциалом глобального потепления) |
Сабу |
126 |
12:55:08 |
rus-pol |
idiom. |
в первую очередь |
w pierwszym rzędzie (досл. "в первом ряду", калька немецкого "in erster Linie") |
Shabe |
127 |
12:54:43 |
rus-heb |
crim.law. |
следственный эксперимент |
שחזור מעשה עבירה |
Баян |
128 |
12:43:51 |
eng-rus |
inf. |
move in with each other |
съехаться (начать жить вместе под одной крышей: My boyfriend and I just moved in with each other, and we laugh harder when it's just the two of us than we do with anyone else.) |
4uzhoj |
129 |
12:41:40 |
eng-rus |
gen. |
move in |
переехать к (жить к кому-либо; от move in with – в русском требует уточнения, к кому именно, или перефразирования: My partner talks in his sleep, which I already knew when I moved in. – ...когда я переехала к нему / когда мы съехались) |
4uzhoj |
130 |
12:32:47 |
rus-heb |
idiom. |
нарушить покой |
להפר את מנוחתו (его) |
Баян |
131 |
12:32:11 |
eng-rus |
gen. |
in perfect health |
в добром здравии |
Taras |
132 |
12:32:03 |
rus-heb |
idiom. |
лишить покоя |
להדריך את מנוחתו (его) |
Баян |
133 |
12:31:10 |
rus-heb |
idiom. |
лишить покоя |
להדיר שינה מעיניו (его) |
Баян |
134 |
12:30:03 |
eng-rus |
gen. |
be in perfect health |
быть совершенно здоровым |
Taras |
135 |
12:29:08 |
eng-rus |
gen. |
defy logic |
противоречить логике (Biden called out Russian “disinformation” and said that claims in the Russian media that Ukraine was the aggressor and planning a major attack “defies basic logic” of what a country would do with over 150,000 troops arrayed at its borders.) |
4uzhoj |
136 |
12:26:27 |
eng-rus |
gen. |
send troops |
отправить войска (to: Biden said that the US and its European allies were ready to impose “severe” economic sanctions on Russia in response to an attack, but that it would not send troops to fight in Ukraine. • Liz Truss announces move after Vladimir Putin backs independence for breakaway states and sends troops into Ukrainian territory) |
4uzhoj |
137 |
12:23:49 |
rus-heb |
journ. |
журналист-расследователь |
תחקירן |
Баян |
138 |
12:23:26 |
eng-rus |
soviet. Russia |
office of the military commissar |
военный комиссариат (military conscription office) |
4uzhoj |
139 |
12:00:33 |
eng-rus |
soviet. Russia |
military conscription office |
военный комиссариат (“I urge my fellow citizens who are in the reserves to come to military conscription offices,” Pushilin said in a video statement. theguardian.com) |
4uzhoj |
140 |
11:59:58 |
eng-rus |
gen. |
come forward |
явиться (в ответ на призыв) |
4uzhoj |
141 |
11:57:59 |
eng-rus |
context. |
come forwards |
явиться (в ответ на призыв: Denis Pushilin, the head of the pro-Russian separatist government in the Donetsk region, released a statement on Saturday announcing a full troop mobilization and urging reservists to come forwards. (theguardian.com) – сравни: "Призываю земляков, пребывающих в запасе, прибыть в военные комиссариаты. Сегодня мною подписан указ о всеобщей мобилизации", – заявил Пушилин в видеообращении к населению ДНР, распространенном в субботу утром. interfax.ru) |
4uzhoj |
142 |
11:52:05 |
eng-rus |
gen. |
order |
подписать указ о (something: A separatist leader in eastern Ukraine has ordered a full military mobilization, Associated Press reports.) |
4uzhoj |
143 |
11:50:47 |
eng-rus |
gen. |
full troop mobilization |
всеобщая мобилизация (Denis Pushilin, the head of the pro-Russian separatist government in the Donetsk region, released a statement on Saturday announcing a full troop mobilization and urging reservists to come forwards. – сравни: "Призываю земляков, пребывающих в запасе, прибыть в военные комиссариаты. Сегодня мною подписан указ о всеобщей мобилизации", – заявил Пушилин в видеообращении к населению ДНР, распространенном в субботу утром. theguardian.com) |
4uzhoj |
144 |
11:46:49 |
rus-ger |
gen. |
алюминиевый противень |
Alubackblech |
marinik |
145 |
11:45:58 |
rus-ger |
food.ind. |
алюминиевый противень |
Aluminiumbackblech |
marinik |
146 |
11:43:48 |
eng-rus |
mil. |
all-out mobilization |
общая мобилизация (The top leader of pro-Russian separatists in eastern Ukraine announced an all-out mobilization.) |
4uzhoj |
147 |
11:42:31 |
eng-rus |
mil. news |
full troop mobilization |
общая мобилизация (Denis Pushilin, the head of the pro-Russian separatist government in the Donetsk region, released a statement on Saturday announcing a full troop mobilization and urging reservists to come forwards. theguardian.com) |
4uzhoj |
148 |
11:39:47 |
eng-rus |
industr. |
fire-fighting pumping station |
насосная станция пожаротушения |
mairev |
149 |
11:39:16 |
rus-spa |
gen. |
душераздирающий |
angustioso |
akannsnah |
150 |
11:13:37 |
rus-heb |
fin. |
доходы |
פירות |
Баян |
151 |
11:07:40 |
rus-heb |
fin. |
в сумме |
על סך |
Баян |
152 |
11:06:56 |
heb |
fin. |
ע"ס |
см.⇒ על סך |
Баян |
153 |
11:05:26 |
rus-heb |
bank. |
банк "А-Поалим" |
בנק הפועלים |
Баян |
154 |
11:04:53 |
heb |
bank. |
בנה"פ |
см.⇒ בנק הפועלים |
Баян |
155 |
10:54:58 |
eng-rus |
gen. |
skeletability |
скелетность (Relatively new expression that entered yoga world, which means that the shapes of your bones (proportion, orientation, torsion) ultimately determines your point of compression) |
Dmitriy27 |
156 |
10:47:20 |
eng-rus |
inf. |
space man |
пришелец (из космоса) |
Taras |
157 |
10:44:02 |
rus-heb |
gen. |
сад |
בוסתן (на приусадебном участке) |
Баян |
158 |
10:03:22 |
rus-ger |
baker. |
алюминиевый противень |
Aluminiumblech |
marinik |
159 |
10:00:39 |
eng-ukr |
bot. |
parsley |
петрушка (Petroselinum) |
Yuriy Sokha |
160 |
9:56:37 |
eng-ukr |
org.chem. |
lactic acid |
молочна кислота |
Yuriy Sokha |
161 |
9:49:21 |
eng-ukr |
bot. |
celery |
селера (Apium) |
Yuriy Sokha |
162 |
9:48:18 |
rus-ger |
tech. |
перистальтический насос |
Schlauchpumpe (wikipedia.org) |
Amphitriteru |
163 |
9:30:15 |
eng-rus |
inf. |
one-time |
шухер, копы! (Am.E.; так обзывают полицейский патруль, который появляется из ниоткуда у тебя за спиной, активно докапывается на пустом месте в неудобное для тебя время и своими действиями портят важное для тебя мероприятие. А прозвали так копов из-за того, что бросать свой взгляд на них лучше один раз (one-time), так как второй уже точно привлечет их внимание. И сразу хуяк: подлетят в мгновение ока, положат всех на пол, раздадут люлей особо буйным, увезут тебя и твоих корешей в участок до выяснения обстоятельств, испортят всем праздник и так же внезапно испарятся: – One time! Hide the coke! Don't shove it in your arse, idiot, who will take it out?!) |
Taras |
164 |
9:22:48 |
eng-rus |
inf. |
toilet read |
туалетное чтиво (This toilet read novel was so enthralling that I forgot to take a shit) |
Taras |
165 |
9:17:21 |
rus-ger |
gen. |
продумывать |
weiterdenken |
Vladimir_April |
166 |
9:09:44 |
eng-rus |
gen. |
rabbit's foot |
оберег |
Taras |
167 |
9:05:55 |
eng-rus |
qual.cont. |
alert limit |
критическая граница диапазона при отбраковке |
Valtranslation |
168 |
9:03:29 |
eng-rus |
gen. |
rabbit's foot |
амулет (a charm carried to bring good luck, traditionally consisting of the left rear foot of a rabbit) |
Taras |
169 |
9:00:41 |
eng-rus |
gen. |
writing block |
творческий кризис |
suburbian |
170 |
8:57:25 |
rus-ger |
gen. |
Главный секретарь управления |
Regierungsobersekretär |
nelly_cher |
171 |
8:54:17 |
eng-rus |
gen. |
in demographic terms |
учитывая демографические особенности |
Rori |
172 |
8:54:00 |
eng-rus |
gen. |
in demographic terms |
с позиции демографии |
Rori |
173 |
8:53:31 |
eng-rus |
gen. |
in demographic terms |
в демографическом плане |
Rori |
174 |
8:18:24 |
eng-rus |
gen. |
increase determination |
прибавить решимости |
Bartek2001 |
175 |
8:15:58 |
eng-rus |
gen. |
stoke determination |
прибавить решимости |
Bartek2001 |
176 |
8:11:17 |
eng-rus |
gen. |
dogged pursuit |
неутомимая погоня |
Bartek2001 |
177 |
8:10:11 |
eng-rus |
gen. |
dogged pursuit |
упорное преследование (of smb./smth.) |
Bartek2001 |
178 |
8:08:57 |
eng-rus |
gen. |
billboard lawyer |
адвокат с рекламой на щите |
Bartek2001 |
179 |
8:03:47 |
eng-rus |
cinema |
renewal |
продление (на новый сезон) |
Bartek2001 |
180 |
7:52:06 |
rus-ger |
med. |
зубочелюстные аномалии |
Zahn- und Kieferanomalien |
viktorlion |
181 |
7:37:39 |
eng-rus |
amer. |
ah say |
я говорю (искажённое "I say", характерное для жителей юга США; может переводиться практически любым словом-паразитом) |
Bartek2001 |
182 |
7:33:38 |
eng-rus |
animat. |
Taz |
Таз (имя Тасманского Дьявола из Looney Tunes) |
Bartek2001 |
183 |
7:32:59 |
eng-rus |
animat. |
Foghorn Leghorn |
Фоггорн Леггорн (мультяшный петух из "Looney Tunes", который своей манерой говорить напоминает сенатора с юга США) |
Bartek2001 |
184 |
7:31:39 |
eng-rus |
animat. |
Merrie Melodies |
Весёлые Мелодии (Мультцикл студии Warner Bros., долгое время выпускался параллельно с Looney Tunes; у них есть общие персонажи – Багз Банни, Даффи Дак, Кот Сильвестр, Твитти, Элмер Фадд, Йосемити Сэм, Тасманский Дьявол, Фоггорн Леггорн и т.д.) |
Bartek2001 |
185 |
7:29:19 |
eng-rus |
gen. |
Looney Tunes |
Луни Тюнз |
Bartek2001 |
186 |
7:26:56 |
eng-rus |
gen. |
direct-to-DVD |
выпущенный сразу на DVD (без проката в кинотеатрах) |
Bartek2001 |
187 |
4:18:03 |
eng-rus |
gen. |
favor to ask |
просьба (We have a small favor to ask.) |
4uzhoj |
188 |
4:08:18 |
eng-rus |
context. |
gambit |
авантюра (Meanwhile, Russia’s proxies in eastern Ukraine stepped up their claims of an imminent Ukrainian attack on Friday with the evacuation announcement. There has been no evidence that Ukraine is planning such an offensive, which would be an exceedingly risky gambit at a time when Ukraine’s borders are surrounded by Russian troops. theguardian.com) |
4uzhoj |
189 |
3:58:16 |
eng-rus |
context. |
manufacture |
инсценировать (US intelligence agencies have warned that Moscow may seek to manufacture a false-flag incident as a pretext for intervention. theguardian.com) |
4uzhoj |
190 |
3:54:48 |
eng-rus |
mil. news |
move |
стянуть (Russia has moved more than 150,000 troops to various areas around Ukraine’s border.) |
4uzhoj |
191 |
3:54:03 |
eng-rus |
gen. |
goad into |
спровоцировать на (Ukrainian officials insist the uptick in violence originates with the separatists and is a cynical attempt to goad Kyiv into a response and provide a pretext for a Russian attack. theguardian.com) |
4uzhoj |
192 |
3:38:38 |
eng-rus |
gen. |
along the whole length of |
на всей протяжённости (There have been reports of incoming fire along the whole length of the line of control, which was frozen in place by a 2015 ceasefire after a bloody conflict between Kyiv’s forces and separatists armed and funded by Moscow. theguardian.com) |
4uzhoj |
193 |
3:36:50 |
eng-rus |
mil. news |
contact line |
линия столкновения (Ukraine also insisted that the dramatic upsurge in fire across the contact line came overwhelmingly from Russia-backed forces.) |
4uzhoj |
194 |
3:33:00 |
eng-rus |
gen. |
swiftly |
тут же |
4uzhoj |
195 |
3:32:38 |
eng-rus |
pharma. |
assay file |
файл анализа |
Olga47 |
196 |
3:23:03 |
eng-rus |
inf. |
in the thoughts |
в голове (Ukrainian presidential advisor Mykhailo Podoliak has told CNN “it is impossible to say with certainty what exactly is going on in the thoughts of the Russian leader.”) |
4uzhoj |
197 |
3:07:27 |
eng-rus |
mob.com. |
lack of service |
отсутствие покрытия (Authorities were able to pull a text message from Gerrish's phone at 11:56 a.m. asking for help. It was never received due to lack of cell service in the area. ... About 13 minutes following the unsuccessful text, Gerrish's phone showed that he tried calling multiple numbers, not including 911, but again, due to lack of service, the calls never connected, authorities said. cnn.com) |
4uzhoj |
198 |
3:05:08 |
eng-rus |
gen. |
make clear |
ясно давать понять (Pelosi said in a statement that the delegation “has made and will continue to make clear: America remains unwavering in our commitment to swift, severe consequences if Russia chooses to invade Ukraine.") |
4uzhoj |
199 |
2:13:10 |
eng-rus |
gen. |
unpalatable |
неаппетитный |
suburbian |
200 |
2:04:29 |
eng-rus |
gen. |
have the face |
осмелиться (to do smth thefreedictionary.com) |
Tamerlane |
201 |
2:04:15 |
eng-rus |
gen. |
fall a very long way short of |
однозначно не дотягивать до (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
202 |
1:58:19 |
eng-rus |
gen. |
have the brass face |
осмелиться (to do smth thefreedictionary.com) |
Tamerlane |
203 |
1:57:21 |
eng-rus |
mil. |
prospect of a major war |
угроза развязывания полномасштабной войны (an effort to prepare the population for the prospect of a major war – работа по подготовке населения к угрозе развязывания полномасштабной войны theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
204 |
1:53:12 |
eng-rus |
rhetor. |
with no evidence whatsoever |
абсолютно голословно (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
205 |
1:51:15 |
eng-rus |
PR |
information war front |
информационный фронт (on the information war front – на информационном фронте theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
206 |
1:49:15 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
be lining up like the horsemen of the apocalypse |
выстроиться в ряд как всадники апокалипсиса (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
207 |
1:42:01 |
eng-rus |
sec.sys. |
risk assessment mechanism |
механизм оценки рисков (During the Cold War, there were risk assessment mechanisms and informal ways of escalation prevention. Today, most of these systems no longer exist and the people who used them are no longer there. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
208 |
1:40:06 |
eng-rus |
mil. |
risk of an incalculable escalation |
риск непрогнозируемой эскалации (He warned of the risk of an incalculable escalation. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
209 |
1:35:31 |
eng-rus |
rhetor. |
the facts are that |
факты таковы, что (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
210 |
1:33:38 |
eng-rus |
gen. |
be informed by the facts |
знать факты (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
211 |
1:33:23 |
rus-ita |
fig. |
развлечение |
evasione (film d'evasione) |
Avenarius |
212 |
1:32:15 |
eng-rus |
hist. |
be informed by history |
разбираться в истории (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
213 |
1:29:40 |
eng-rus |
PR |
plan to create false provocations |
план фабрикации провокаций (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
214 |
1:24:00 |
eng-rus |
for.pol. |
have chosen the path of conflict |
выбрать путь конфликта (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
215 |
1:21:38 |
eng-rus |
dipl. |
embark on the path of diplomacy |
встать на дипломатический путь (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
216 |
1:19:25 |
rus-ita |
bot. |
флоэма |
floema (проводящая ткань сосудистых растений, по которой происходит транспорт продуктов фотосинтеза к частям растения, в которых он не происходит) |
Avenarius |
217 |
1:16:19 |
rus-ita |
jarg. |
мошеннические весы |
rufarola (bilancia appositamente modificata per imbrogliare sul peso) |
Avenarius |
218 |
1:15:22 |
eng-rus |
mil. |
mobilisation of troops |
мобилизация войск (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
219 |
1:10:18 |
eng-rus |
gen. |
descend on |
нагрянуть к (That would be impossible if our family and friends descended on us en masse. • About seven police vehicles, most unmarked, had suddenly descended on the area without sirens, according to McRitchie, and a man that she had observed walking through the parking lot with a coffee in his hand was on the ground in cuffs.) |
4uzhoj |
220 |
1:09:50 |
eng-rus |
gen. |
descend on |
стягиваться к (David and Will crossed to Amelia Brace live in Washington as protesters started to descend on The White House.) |
4uzhoj |
221 |
1:08:42 |
eng-rus |
gen. |
descend |
стягиваться (on – к: David and Will crossed to Amelia Brace live in Washington as protesters started to descend on The White House.) |
4uzhoj |
222 |
1:05:07 |
eng-rus |
context. |
external review |
независимая экспертиза |
jerrymig1 |
223 |
0:24:00 |
eng-rus |
mus. |
practise |
разучить |
suburbian |
224 |
0:17:48 |
eng-rus |
pharma. |
testing panel |
панель тестов |
Olga47 |