1 |
23:59:16 |
eng-rus |
tech. |
optional feedthrough mount |
дополнительный узел крепления со сквозной прокладкой кабеля |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:58:56 |
eng-rus |
tech. |
optional integrated feedthrough mount |
дополнительный встроенный узел крепления со сквозной прокладкой кабеля |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:57:11 |
eng-rus |
tech. |
cable feedthrough |
проходное отверстие для кабеля |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:56:59 |
rus-ger |
law |
общность имущества, нажитого супругами в период совместной брачной жизни |
Zugewinngemeinschaft |
Лорина |
5 |
23:56:26 |
eng-rus |
tech. |
wall mount with cable feedthrough and conduit access holes |
узел крепления для настенного монтажа с проходным отверстием для кабеля и отверстиями для доступа к кабелепроводу |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:55:36 |
eng-rus |
tech. |
feedthrough |
сквозной проход |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:55:16 |
eng-rus |
clin.trial. |
post-randomisation |
пострандомизационный |
igisheva |
8 |
23:54:47 |
eng-rus |
tech. |
pendant dome |
подвесная купольная телекамера |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:54:02 |
eng-rus |
tech. |
wall mount with cable feedthrough |
настенное крепление с проходным отверстием для кабеля |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:53:35 |
eng-rus |
tech. |
non-feedthrough wall mount |
настенное крепление с наружным подводом кабелей |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:53:11 |
eng-rus |
tech. |
feedthrough wall mount |
настенное крепление с внутренним подводом кабелей |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:52:40 |
eng-rus |
tech. |
feedthrough mount |
подвод кабелей через узел крепления |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:49:07 |
rus-ger |
gen. |
грубым образом |
in grober Weise |
Лорина |
14 |
23:46:08 |
rus-ger |
gen. |
оправдывающий |
rechtfertigend |
Лорина |
15 |
23:44:10 |
eng-rus |
gen. |
SMLLC |
единоличное общество с ограниченной ответственностью |
Morning93 |
16 |
23:43:52 |
rus-ger |
polit. |
обобщающий доклад |
Fortschrittsbericht |
Oxana Vakula |
17 |
23:43:34 |
eng-rus |
gen. |
single-member LLC |
единоличное общество с ограниченной ответственностью |
Morning93 |
18 |
23:40:47 |
eng-rus |
tech. |
provide power over Ethernet |
подавать питание по сети Ethernet |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:40:18 |
eng-rus |
tech. |
provide PoE |
подавать питание по сети Ethernet (to ... – на ...) |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:37:36 |
eng-rus |
tech. |
power over Ethernet |
питание по сети Ethernet |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:35:13 |
rus-ger |
transp. |
беспороговый |
schwellenlos (напр., вход / выход из автобуса на остановках) |
PetroNat |
22 |
23:35:02 |
eng-rus |
tech. |
camera power supply |
блок питания для телекамеры |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:31:58 |
eng-rus |
tech. |
IK10 mechanical impact resistance |
механическая ударопрочность класса IK10 |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:31:15 |
eng-rus |
tech. |
mechanical impact resistance |
механическая ударопрочность |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:27:33 |
rus-ger |
law |
если не регламентировано иное |
soweit nicht abweichend geregelt |
Лорина |
26 |
23:26:25 |
eng-rus |
gen. |
ember |
уголёк (. Plural: embers: an ember is a glowing piece of coal or wood) |
Рина Грант |
27 |
23:25:39 |
eng-rus |
tech. |
IP-enabled |
с поддержкой протокола IP |
Alex_Odeychuk |
28 |
23:25:11 |
rus-spa |
gen. |
жмот |
codo |
Los Angeles |
29 |
23:22:09 |
eng-rus |
tech. |
analog and IP cameras |
аналоговые и цифровые телекамеры |
Alex_Odeychuk |
30 |
23:17:41 |
eng-rus |
med. |
packed cells |
эритроцитарная масса |
Ana_m |
31 |
23:17:15 |
eng-rus |
gen. |
administrative aide |
референт |
Liv Bliss |
32 |
23:13:46 |
rus-ger |
math. |
делиться |
teilbar sein (durch – на) |
Лорина |
33 |
23:13:32 |
eng-rus |
tech. |
camera bag well |
сумка для видеокамеры (amazon.co.uk) |
Alex_Odeychuk |
34 |
23:11:39 |
eng-rus |
gen. |
fringed |
реснитчатый |
Susan Welsh |
35 |
23:11:29 |
eng-rus |
tech. |
camera bag well |
сумка для телекамеры (многосекционная) |
Alex_Odeychuk |
36 |
23:10:55 |
rus-ger |
gen. |
преждевременная кончина |
Vorversterben |
Лорина |
37 |
23:10:40 |
rus-ger |
gen. |
преждевременная смерть |
Vorversterben |
Лорина |
38 |
23:09:07 |
eng-rus |
tech. |
camcorder case |
сумка для видеокамеры |
Alex_Odeychuk |
39 |
23:07:41 |
eng-rus |
clin.trial. |
randomization sequence |
рандомизационная последовательность |
igisheva |
40 |
23:06:26 |
rus-fre |
footwear |
лоферы |
loafer |
paghjella |
41 |
23:03:54 |
rus-ger |
gen. |
в несколько этапов |
in mehreren Stufen |
Лорина |
42 |
22:57:33 |
eng-rus |
med. |
24-hour balance |
суточный баланс |
igisheva |
43 |
22:56:17 |
eng-rus |
gen. |
rustically |
грубо, некультурно |
Byzant |
44 |
22:55:51 |
eng-rus |
bus.styl. |
dual isotope |
бинуклидный |
igisheva |
45 |
22:55:16 |
eng-rus |
clin.trial. |
postrandomization |
пострандомизационный |
igisheva |
46 |
22:53:28 |
eng-rus |
gen. |
rustically |
по-деревенски |
Byzant |
47 |
22:51:55 |
eng-rus |
construct. |
silo cone |
конус силоса |
NikolaiPerevod |
48 |
22:49:02 |
rus-fre |
footwear |
каблук подковка |
talon baraquette |
paghjella |
49 |
22:48:50 |
eng-rus |
construct. |
silo roof |
крыша силоса |
NikolaiPerevod |
50 |
22:41:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
manmade |
ручной выделки |
Игорь Миг |
51 |
22:40:17 |
rus-ger |
fin. |
внести взнос |
Einlage vornehmen |
Лорина |
52 |
22:40:03 |
rus-ger |
fin. |
вносить взнос |
Einlage vornehmen |
Лорина |
53 |
22:39:13 |
rus-ger |
fin. |
внести вклад |
Einlage vornehmen |
Лорина |
54 |
22:38:58 |
rus-ger |
fin. |
вносить вклад |
Einlage vornehmen |
Лорина |
55 |
22:37:52 |
eng-rus |
construct. |
single base ring |
одиночное опорное кольцо |
NikolaiPerevod |
56 |
22:32:20 |
eng-rus |
construct. |
6 on MSK-64 scale |
6 баллов по шкале MSK-64 |
NikolaiPerevod |
57 |
22:21:45 |
rus-ger |
radioloc. |
антенный пост |
Antennenposten |
PetroNat |
58 |
22:21:27 |
eng-rus |
HR |
in-the-moment coaching |
ситуативный инструктаж |
Chameleon |
59 |
22:18:59 |
rus-ger |
industr. |
Рособоронзаказ |
Föderaler Dienst Russlands für Rüstungsaufträge |
PetroNat |
60 |
22:16:59 |
eng-rus |
sl., drug. |
sour diesel |
сорт конопли, популярный в США |
Argentea |
61 |
22:14:01 |
eng-rus |
construct. |
design of roof |
начертание крыши с совмещением всех плоскостей скатов в плоскости чертежа |
NikolaiPerevod |
62 |
22:04:46 |
eng-rus |
|
it is only part of the story |
это ещё не всё |
Lana Falcon |
63 |
22:04:09 |
eng-rus |
|
adoptive parents' leave |
отпуск по усыновлению |
Crow Jane |
64 |
22:03:53 |
eng-rus |
ironic. |
tldr |
слишком многа букаф |
pax |
65 |
22:03:19 |
eng-rus |
lit. |
by the merest chance |
по чистой случайности |
Old Senior |
66 |
22:02:52 |
eng-rus |
radiol. |
single photon absorptiometry |
однофотонная абсорбциометрия |
igisheva |
67 |
21:53:01 |
rus-ger |
child. |
сделать аа |
Aa machen |
Andrey Truhachev |
68 |
21:52:32 |
eng-rus |
child. |
poop |
делать кака |
Andrey Truhachev |
69 |
21:49:00 |
rus-ger |
child. |
какать |
Aa machen (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
70 |
21:48:14 |
eng-rus |
child. |
do a poo / pooh |
какать |
Andrey Truhachev |
71 |
21:47:59 |
eng-rus |
child. |
do a poo |
какать |
Andrey Truhachev |
72 |
21:47:32 |
eng-rus |
child. |
do poo-poos |
какать |
Andrey Truhachev |
73 |
21:46:29 |
eng-rus |
child. |
poop |
аа |
Andrey Truhachev |
74 |
21:45:49 |
eng-rus |
dog. |
Singing Dog |
новогвинейская поющая собака |
vex06 |
75 |
21:45:37 |
rus-ger |
child. |
аа |
Aa |
Andrey Truhachev |
76 |
21:45:24 |
rus-ger |
child. |
кака |
Aa |
Andrey Truhachev |
77 |
21:40:21 |
rus-ger |
child. |
наделать кака |
Aa machen (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
78 |
21:40:02 |
rus-ger |
child. |
сделать кака |
Aa machen (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
79 |
21:39:35 |
rus-ger |
child. |
делать кака |
Aa machen (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
80 |
21:38:43 |
eng-rus |
child. |
pooh |
делать кака |
Andrey Truhachev |
81 |
21:36:53 |
eng-rus |
child. |
do a poo |
делать кака (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
82 |
21:35:48 |
eng-rus |
child. |
do poo-poos |
делать кака (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
83 |
21:31:10 |
rus-ger |
fin. |
доля убытка |
Verlustanteil |
Лорина |
84 |
21:17:23 |
rus-ger |
bank. |
вести счёт |
Konto führen |
Лорина |
85 |
21:16:25 |
eng-rus |
med. |
literature report |
литературное сообщение |
etar |
86 |
21:13:21 |
rus-ger |
fin. |
доля в постоянном капитале |
Festkapitalanteil |
Лорина |
87 |
21:12:56 |
eng-rus |
fig. |
reassert oneself |
восстановить свой авторитет |
Andrey Truhachev |
88 |
21:12:22 |
rus-ger |
|
восстановить свой авторитет |
seine Autorität wieder geltend machen |
Andrey Truhachev |
89 |
21:11:24 |
rus-ger |
|
восстанавливать свои позиции |
seine Autorität wieder geltend machen |
Andrey Truhachev |
90 |
21:11:06 |
rus-ger |
|
восстановить свои позиции |
seine Autorität wieder geltend machen |
Andrey Truhachev |
91 |
21:09:26 |
eng-rus |
|
reassert oneself |
восстанавливать свои позиции |
Andrey Truhachev |
92 |
21:09:19 |
rus |
abbr. radiol. |
ОФА |
однофотонная абсорбциометрия |
igisheva |
93 |
21:01:18 |
eng |
abbr. radiol. |
SPA |
single photon absorptiometry |
igisheva |
94 |
20:59:58 |
rus-ger |
bank. |
счёт убытков капитала |
Kapitalverlustkonto |
Лорина |
95 |
20:24:21 |
rus-fre |
tech. |
Привалочная плоскость |
face d'accouplement |
glaieul |
96 |
20:15:40 |
rus-ger |
law |
совместный |
gesamthänderisch |
Лорина |
97 |
20:12:03 |
eng-rus |
|
speak good English |
хорошо говорить по-английски |
Stas-Soleil |
98 |
20:04:14 |
rus-ger |
fin. |
получающийся |
sich ergebend |
Лорина |
99 |
20:02:27 |
eng-rus |
construct. |
basement plant room |
техническое подполье |
Anastasia76 |
100 |
20:01:15 |
rus-fre |
ed. |
специализированное обучение |
formation sur mesure |
elenajouja |
101 |
20:00:13 |
rus-ita |
|
фонарик |
torcia |
Vikulinda |
102 |
19:58:46 |
eng-rus |
ocean. |
beta |
Петушки (род лабиринтовых рыб из семейства макроподовых) |
wdyco |
103 |
19:54:52 |
rus-ger |
inf. |
битком набитый |
pickepackevoll |
ad Gradus |
104 |
19:53:56 |
rus-ger |
fin. |
составление годовой финансовой отчётности |
Aufstellung des Jahresabschlusses |
Лорина |
105 |
19:49:35 |
rus-ger |
law |
ограниченная личная ответственность |
beschränkte persönliche Haftung |
Лорина |
106 |
19:38:17 |
rus-ger |
fin. |
ликвидационная недостача |
Liquidationsfehlbetrag |
Лорина |
107 |
19:29:59 |
rus-fre |
|
союзники |
siennes |
z484z |
108 |
19:26:56 |
eng-rus |
med. |
cyclic AMP |
циклический АМФ |
coltuclu |
109 |
19:25:53 |
eng-rus |
pharma. |
Cl-isobol method |
метод изоболограмм с показателем аддитивности |
Wolfskin14 |
110 |
19:23:46 |
rus-ger |
fin. |
начисление процентов на капитал |
Kapitalverzinsung |
Лорина |
111 |
19:20:48 |
rus-ger |
fin. |
фиксированный капитал |
Festkapital |
Лорина |
112 |
19:19:46 |
rus-ger |
fin. |
основной капитал |
Festkapital |
Лорина |
113 |
19:18:44 |
eng-rus |
anat. |
peeling block |
препаровальный столик (proz.com) |
Wolfskin14 |
114 |
19:17:23 |
eng-rus |
chem. |
carba-analogue |
'карбо'-аналоги (proz.com) |
Wolfskin14 |
115 |
19:14:54 |
rus-ger |
|
пустить в ход влияние |
geltend machen |
Andrey Truhachev |
116 |
19:13:35 |
rus-ger |
|
пустить в ход своё влияние |
seinen Einfluss geltend machen |
Andrey Truhachev |
117 |
19:12:06 |
rus-ger |
law |
оказывать влияние |
Einfluss geltend machen |
Andrey Truhachev |
118 |
19:10:57 |
rus-fre |
|
находить решение |
apporter une solution (Les maîtres d'ouvrage de l'époque romane ont cherché à apporter des solutions à ces différents problèmes.) |
I. Havkin |
119 |
19:09:37 |
eng-rus |
pharma. |
puncturable flask |
флакон с прокалываемой пробкой |
Wolfskin14 |
120 |
19:07:35 |
eng-rus |
tech. |
cycloning |
циклонирование (разделение компонентов (пыли, частиц) и очистка воздуха) |
Wolfskin14 |
121 |
19:07:25 |
rus-ger |
fin. |
пропорционально доле участия |
anteilig |
Лорина |
122 |
19:06:38 |
rus-fre |
|
связанный с |
quant à (Ces disques rencontrent des problèmes quant à l'intégrité des données.) |
I. Havkin |
123 |
19:04:33 |
eng-rus |
|
corporate restructuring |
реорганизация (компании, предприятия) |
4uzhoj |
124 |
19:04:06 |
eng-rus |
med. |
compassionate plea |
акт сострадания, благотворительности |
Елена_С |
125 |
19:02:59 |
rus-ger |
bank. |
предварительное начисление процентов |
Vorabverzinsung |
Лорина |
126 |
19:01:29 |
eng-rus |
|
Competition regulator |
антимонопольный комитет (A competition regulator is a government agency, typically a statutory authority, sometimes called an economic regulator, which regulates and enforces competition laws, and may sometimes also enforce consumer protection laws. In addition to such agencies there is often another body responsible for formulating competition policy.) |
4uzhoj |
127 |
19:01:12 |
rus-fre |
ed. |
индивидуальные занятия |
cours particuliers |
elenajouja |
128 |
19:00:33 |
rus-lav |
med. |
дермоэпидермальное соединение |
dermoepidermāls savienojums |
Hiema |
129 |
18:59:40 |
eng-rus |
psychol. |
physicality |
чувствительность |
Sergei Aprelikov |
130 |
18:57:15 |
rus-ger |
fin. |
компенсация за ответственность |
Haftungsvergütung |
Лорина |
131 |
18:56:23 |
rus-lav |
|
сверхплановая выработка |
devums |
edtim7 |
132 |
18:50:59 |
rus-ger |
law |
претендовать на |
geltend machen |
Andrey Truhachev |
133 |
18:50:25 |
rus-ger |
law |
претендовать на привилегию |
ein Privileg geltend machen |
Andrey Truhachev |
134 |
18:50:00 |
eng-rus |
law |
claim a privilege |
претендовать на привилегию |
Andrey Truhachev |
135 |
18:49:43 |
rus-ita |
|
тичинский |
ticinese |
I. Havkin |
136 |
18:49:08 |
rus-ita |
ling. |
жительница Тичино |
ticinese (италоязычного швейцарского кантона) |
I. Havkin |
137 |
18:47:40 |
rus-ita |
ling. |
тичинский диалект |
ticinese (ломбардского языка) |
I. Havkin |
138 |
18:41:39 |
eng-rus |
|
Antitrust Committee |
антимонопольный комитет |
4uzhoj |
139 |
18:30:29 |
eng |
abbr. tech. |
SAP |
seal air pressure |
IgBar |
140 |
18:29:23 |
rus-ger |
fin. |
участие в прибыли |
Verlustteilnahme |
Лорина |
141 |
18:24:44 |
rus-ger |
inf. |
сопливец |
Schniefnase |
Viola4482 |
142 |
18:24:19 |
rus-ita |
archit. |
шелыга |
apice |
Avenarius |
143 |
18:16:21 |
eng-rus |
gastroent. |
faecal output |
выброс кала |
igisheva |
144 |
18:15:47 |
rus-ger |
law, ADR |
рекламация |
Garantieanspruch |
Andrey Truhachev |
145 |
18:15:03 |
rus-ger |
law |
гарантийный иск |
Garantieanspruch |
Andrey Truhachev |
146 |
18:14:30 |
rus-ger |
law, ADR |
рекламационная претензия |
Garantieanspruch |
Andrey Truhachev |
147 |
18:13:49 |
rus-ita |
|
инвойс |
regolare fattura |
Millie |
148 |
18:13:41 |
eng-rus |
law, ADR |
claim under guarantee |
претензия по гарантии |
Andrey Truhachev |
149 |
18:12:44 |
rus-ger |
law, ADR |
претензия по гарантии |
Garantieanspruch |
Andrey Truhachev |
150 |
18:12:07 |
eng-rus |
fig. |
center of influence |
центр тяжести |
Yanamahan |
151 |
18:11:36 |
eng-rus |
fig. |
point of influence |
центр тяжести |
Yanamahan |
152 |
18:05:48 |
eng-rus |
|
startled |
ошарашенный |
Pickman |
153 |
18:03:20 |
eng-rus |
clin.trial. |
intervention |
экспериментальный |
igisheva |
154 |
18:02:39 |
eng-rus |
tech. |
grey value |
насыщенность серого цвета |
bonly |
155 |
18:02:26 |
eng-rus |
tech. |
grey value |
насыщенность серого |
bonly |
156 |
18:02:03 |
eng |
abbr. fire. |
BOR |
bottom of riser (FM Global) |
kostaLom |
157 |
18:00:27 |
rus-ger |
law |
обязанный возмещать |
erstattungspflichtig (расходы, убытки) |
Лорина |
158 |
17:58:39 |
eng-rus |
law |
hearsay |
производные доказательства |
4uzhoj |
159 |
17:57:28 |
eng |
abbr. tech. |
LOIT |
lube oil inlet temperature |
IgBar |
160 |
17:56:59 |
eng |
abbr. tech. |
LOIP |
lube oil inlet pressure |
IgBar |
161 |
17:52:21 |
eng |
abbr. tech. |
EIT |
engine inlet temperature |
IgBar |
162 |
17:51:52 |
eng |
abbr. tech. |
EIP |
engine inlet pressure |
IgBar |
163 |
17:47:35 |
eng-rus |
med. |
Lapp-lactase |
лактаза (Lapp – лапландцы (которым присуща недостаточность лактазы). Это переводить не нужно.) |
kat_j |
164 |
17:42:06 |
eng-rus |
busin. |
show appreciation |
выразить признательность |
Lerych |
165 |
17:41:50 |
eng-rus |
busin. |
show appreciation |
выражать признательность |
Lerych |
166 |
17:30:30 |
eng-rus |
law |
certificate of an entry in the Uniform State Register of Legal Entities |
лист записи Единого государственного реестра юридических лиц (Certificate это, скорее, "Свидетельство о регистрации", приложением которого этот самый "Лист" является. Его можно перевести как "Form" Marinade; Свидетельство о регистрации в России больше не выдается. Как раз Лист записи, по своей сути, стал документом, его заменяющим Elkman) |
Leonid Dzhepko |
167 |
17:27:50 |
rus-ita |
|
кантон |
cantone |
I. Havkin |
168 |
17:25:54 |
rus-ger |
|
кикбоксёр |
Kickboxer |
Olkins |
169 |
17:24:05 |
eng-rus |
|
boost |
дать толчок |
Tanya Gesse |
170 |
17:23:37 |
eng-rus |
pharma. |
related impurities |
сопутствующие примеси (CoA) |
Antonina_V |
171 |
17:23:29 |
rus-ita |
|
основная компания principal company |
casa mandante |
Millie |
172 |
17:13:49 |
eng-rus |
tech. |
high-pressure injection pump |
нагнетательный насос высокого давления |
Wolfskin14 |
173 |
17:12:46 |
eng-rus |
microbiol. |
toxin payload |
нагрузка токсином |
Wolfskin14 |
174 |
17:10:24 |
eng-rus |
wood. |
engineered wood boards |
Ламинированные древесно-стружечные плиты |
Wolfskin14 |
175 |
17:08:49 |
rus-ger |
inf. |
мерзляк |
Frostbeule |
Viola4482 |
176 |
17:03:54 |
eng-rus |
austral. |
Professional Detailing |
Профессиональная автомойка (от а до я) |
Zanudoff |
177 |
17:03:48 |
rus-fre |
|
банальный |
vulgaire |
z484z |
178 |
17:00:35 |
rus-ger |
dog. |
кромфорландер |
Kromfohrländer |
vex06 |
179 |
16:59:53 |
eng-rus |
|
tend to |
разбираться с (кем-то/чем-то) |
Tumatutuma |
180 |
16:56:37 |
rus-fre |
|
горожанин |
bourge |
z484z |
181 |
16:55:54 |
eng-rus |
wood. |
Strand method |
метод прессования плиты с ориентированной плоской стружкой |
Wolfskin14 |
182 |
16:54:59 |
eng-rus |
|
flow time |
время пропускания |
Wolfskin14 |
183 |
16:54:25 |
rus-ger |
biol. |
рудимент |
Überbleibsel |
Viola4482 |
184 |
16:53:08 |
eng-rus |
tech. |
spreader classification |
устройство для нанесения покрытий |
Wolfskin14 |
185 |
16:51:23 |
eng-rus |
tech. |
recycle flow rate |
расход на рециркуляции |
Wolfskin14 |
186 |
16:51:14 |
eng-rus |
|
reference to .... indicates |
при обращении к ... видно |
Anisha |
187 |
16:50:28 |
rus-fre |
ed. |
студенческое общежитие |
résidence étudiante |
elenajouja |
188 |
16:49:14 |
rus-spa |
tech. |
полнопрофильная прокладка |
junta a cara completa |
ines_zk |
189 |
16:48:06 |
rus-spa |
arts. |
каталог-резоне |
catálogo razonado |
ines_zk |
190 |
16:37:47 |
eng-rus |
mining. |
pit viper |
пит вайпер (буровой станок) |
alann |
191 |
16:37:45 |
eng-rus |
railw. |
World Congress on Railway Research |
Всемирный конгресс железнодорожных исследований |
Yanamahan |
192 |
16:36:01 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Personal Dosimetry Computer Based System |
асидк |
liffa01 |
193 |
16:35:56 |
eng-rus |
tech. |
linear flow reactor |
реактор идеального вытеснения (он же – трубчатый реактор/проточный реактор) |
Wolfskin14 |
194 |
16:35:00 |
eng-rus |
tech. |
devolatilizer preheater |
контур предварительного нагрева испарителя |
Wolfskin14 |
195 |
16:33:01 |
eng-rus |
stat. |
interquartile limit |
межквартильный предел |
Wolfskin14 |
196 |
16:32:09 |
eng-rus |
med. |
endurance cycle test |
Тест испытание на выносливость на велоэргометре |
Wolfskin14 |
197 |
16:27:28 |
eng-rus |
chem.comp. |
phenalkamine |
феналкамин (отвердитель эпоксидных смол) |
ines_zk |
198 |
16:21:14 |
eng-rus |
IT |
dual link |
двойной режим (один из двух (второй – single link) режимов цифрового интерфейса Digital Visual Interface, сокр. DVI alterbit.ru) |
bojana |
199 |
16:20:11 |
eng-rus |
IT |
single link |
одинарный режим (один из двух (второй – dual link) режимов цифрового интерфейса Digital Visual Interface, сокр. DVI alterbit.ru) |
bojana |
200 |
16:19:17 |
rus-fre |
ed. |
инструменты обучения |
outils pédagogiques |
elenajouja |
201 |
16:19:06 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
be in raptures |
писать кипятком (about/at/over; испытывать сильный восторг) |
afanata |
202 |
16:17:30 |
eng |
abbr. railw. |
World Congress on Railway Research |
WCRR |
Yanamahan |
203 |
16:16:42 |
eng-rus |
|
one more thing |
и ещё |
Damirules |
204 |
16:15:39 |
rus-fre |
ed. |
преподавательский состав |
équipe enseignante |
elenajouja |
205 |
16:10:35 |
eng-rus |
tech. |
stripping tool |
зачистной инструмент |
greyhead |
206 |
16:09:32 |
eng-rus |
|
challenged |
неполноценный |
Tumatutuma |
207 |
16:08:08 |
rus-fre |
inf. |
иметь опыт |
ne pas être né de la dernière pluie |
z484z |
208 |
16:07:19 |
rus-ger |
auto. |
устройство маршрутоуказателей |
Zielschildanlage (bei Bussen, Bahnen) |
q-gel |
209 |
16:05:32 |
rus-ger |
auto. |
маршрутоуказатель |
Zielschildanzeige (bei Bussen, Bahnen) |
q-gel |
210 |
16:03:41 |
rus-ger |
auto. |
маршрутоуказатель |
Zielschild (bei Bussen, Bahnen) |
q-gel |
211 |
16:00:46 |
rus-ger |
econ. |
подход базового индикатора |
Basisindikatoransatz |
Nikita S |
212 |
15:59:21 |
eng-rus |
slang |
one thing |
единственное (one thing that should be pointed out is...) |
Damirules |
213 |
15:46:23 |
eng-rus |
nautic. |
ullage foot |
футшток (для цистерны) |
yubalex |
214 |
15:44:13 |
eng-rus |
nautic. |
dipstick |
футшток (для цистерны) |
yubalex |
215 |
15:39:58 |
rus-ger |
auto. |
устройство светового указателя поворота |
Blinklichtanlage |
q-gel |
216 |
15:37:28 |
eng-rus |
O&G |
due diligence |
комплексный анализ проекта с учётом всех имеющихся материалов по проекту или критический анализ материалов по проекту |
Christie |
217 |
15:36:35 |
eng-rus |
ecol. |
Observation and laboratory control network |
СНЛК (сеть наблюдения и лабораторного контроля) |
KaKaO |
218 |
15:34:54 |
rus-ger |
med. |
эндокринная орбитопатия |
EOP |
kir-peach |
219 |
15:27:29 |
rus-fre |
ed. |
Единый европейский языковой стандарт |
Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues |
elenajouja |
220 |
15:27:21 |
rus-fre |
cosmet. |
омолаживающий |
rajeunissant |
inn |
221 |
15:27:10 |
rus-fre |
ed. |
Единый европейский языковой стандарт |
CECRL |
elenajouja |
222 |
15:23:17 |
rus-fre |
cosmet. |
увлажняющий |
hydratant |
inn |
223 |
15:21:23 |
eng-rus |
|
health food store |
магазин органических продуктов |
sissoko |
224 |
15:20:47 |
eng-rus |
ecol. |
Central Asia Regional Ecology Center |
РЭЦЦА (Региональный экологический центр Центральной Азии) |
KaKaO |
225 |
15:17:30 |
eng |
abbr. railw. |
WCRR |
World Congress on Railway Research |
Yanamahan |
226 |
15:17:02 |
eng-rus |
tech. |
active alert |
видео аналитика с камер видеонаблюдения (программное обеспечение, обрабатывающее результаты вторжений в зону охранной сигнализации) |
nikolkor |
227 |
15:13:42 |
eng-rus |
hist. |
misguided |
заблудший (о людях) |
Yanamahan |
228 |
15:11:48 |
eng-rus |
tech. |
mini jumbo |
маленький рулон (бумаги, абразивного материала и т.п.) |
ayk_aleksanyan |
229 |
15:06:59 |
rus-fre |
|
по общему мнению |
de l'avis général |
z484z |
230 |
15:04:15 |
rus-fre |
|
Вы не лишены осведомлённости о том |
vous n'êtes pas sans savoir que |
z484z |
231 |
15:02:39 |
eng-rus |
med. |
hardware massage |
аппаратный массаж |
Rslan |
232 |
14:59:24 |
rus-fre |
|
оставить хорошую команду |
faire une bonne équipe |
z484z |
233 |
14:56:47 |
rus-fre |
|
поладить |
ça marche entre |
z484z |
234 |
14:48:21 |
rus-fre |
|
помешательство |
aberration |
z484z |
235 |
14:47:36 |
eng-rus |
inf. |
put it in short |
короче говоря |
snowleopard |
236 |
14:37:43 |
eng-rus |
ecol. |
Authority for control over environment pollution |
УНЗПС (Управление наблюдений за загрязнениями природной среды) |
KaKaO |
237 |
14:27:44 |
eng-rus |
|
solvent-based paint |
краска на основе растворителя |
Alexey Lebedev |
238 |
14:26:27 |
eng-rus |
avia. |
airframe check planning |
планирование ТО самолёта |
elena.kazan |
239 |
14:23:46 |
eng-rus |
|
public announcement system |
система громкого оповещения |
warsheep |
240 |
14:17:25 |
rus-fre |
pomp. |
не в меру |
exagérément |
z484z |
241 |
14:01:29 |
eng-rus |
abbr. |
YOS |
время наработки (катализатор; years-on-stream) |
konstmak |
242 |
13:54:22 |
eng-rus |
dentist. |
active nerve |
живой нерв |
Moscowtran |
243 |
13:53:51 |
eng-rus |
slang |
break someone's crayons |
сделать гадость (кому-либо) |
Technical |
244 |
13:53:23 |
eng-rus |
|
not the kind |
не из тех (напр., Not the marrying kind / She's Not the Cheatin' Kind / I'm Not The Loving Kind /// Также можно использовать в фразах типа "это не про нас") |
4uzhoj |
245 |
13:53:14 |
eng-rus |
bot. |
kobresia |
кобрезия (wikipedia.org) |
KaKaO |
246 |
13:52:39 |
eng-rus |
law |
gmina |
гмина (наименьшая административная единица Польши.) |
blacksmit |
247 |
13:52:37 |
eng-rus |
|
good pay |
хорошая заработная плата |
Стасечька |
248 |
13:52:00 |
eng-rus |
avia. |
verification of serviceability |
контроль за эксплуатационными свойствами |
elena.kazan |
249 |
13:51:16 |
eng-rus |
slang |
have a book hangover |
быть под сильным впечатлением от прочитанной книги |
Technical |
250 |
13:50:32 |
rus-ita |
|
при условии того, что |
ferma restando |
Millie |
251 |
13:49:24 |
eng-rus |
slang |
brickberry |
старый телефон |
Technical |
252 |
13:48:26 |
eng-rus |
fire. |
outrigger |
опора автомеханической лестницы |
yevsey |
253 |
13:46:31 |
eng-rus |
imitat. |
boom shakalaka |
хлобысь |
Technical |
254 |
13:45:23 |
eng-rus |
|
security paper |
бланк с элементами защиты |
4uzhoj |
255 |
13:37:08 |
eng-rus |
slang |
beardo |
чувак с бородой |
Technical |
256 |
13:36:00 |
rus-lav |
|
на задворках |
aiz kūtspakaļas |
Vladimir Orehovsky |
257 |
13:32:24 |
eng-rus |
inf. |
be bored as all hell |
подыхать от скуки |
Technical |
258 |
13:31:44 |
eng-rus |
OHS |
overall cleaning |
генеральная уборка |
М. Ефремов |
259 |
13:30:14 |
eng-rus |
|
Christmas decorations |
ёлочные игрушки |
Moscowtran |
260 |
13:27:24 |
eng-rus |
idiom. |
get worked up |
встревожиться |
Ant493 |
261 |
13:22:45 |
eng-rus |
slang |
go balls out |
лезть из кожи вон (очень сильно стараться) |
Technical |
262 |
13:21:26 |
eng-rus |
fin. |
SWF |
суверенный инвестиционный фонд |
mym0use |
263 |
13:20:39 |
eng-rus |
comp. |
micro USB |
микро-USB |
Andy |
264 |
13:20:23 |
rus-ita |
chem. |
стойкие, бионакапливающиеся и вредные вещества |
PBT |
AnastasiaRI |
265 |
13:07:09 |
eng-rus |
inf. |
I was really getting into that |
меня это очень увлекало |
Technical |
266 |
13:05:57 |
eng-rus |
|
glass washer |
лаборант |
Anglophile |
267 |
13:05:37 |
eng-rus |
comp., MS |
more languages |
другие языки |
Andy |
268 |
13:02:22 |
eng-rus |
|
music business panel |
ток-шоу на тему музыкального шоу-бизнеса |
Technical |
269 |
13:00:38 |
eng-rus |
|
translate into |
преобразовывать в |
Stas-Soleil |
270 |
12:59:34 |
eng-rus |
|
send to an early grave |
вызвать преждевременную смерть |
Anglophile |
271 |
12:54:03 |
eng-rus |
comp. |
small keyboard |
малая клавиатура |
Andy |
272 |
12:52:12 |
eng-rus |
|
second-hand |
вторичка (e.g., cars) |
Anglophile |
273 |
12:51:25 |
eng-rus |
|
break up with |
расстаться с (парнем/девушкой, супругом/супругой) |
Nyufi |
274 |
12:43:36 |
eng-rus |
tech. |
DFT test |
испытание толщины сухой плёнки (dry film thickness test) |
Alexey Lebedev |
275 |
12:43:18 |
rus-fre |
auto. |
максимальная конструктивная скорость |
vitesse maximale par construction (http://europa.eu/legislation_summaries/internal_market/single_market_for_goods/motor_vehicles/motor_vehicles_technical_harmonisation/l21030_fr.htm) |
Denisska |
276 |
12:42:40 |
eng-rus |
meteorol. |
Water-resources management improvement project |
ПУУВР (Проект улучшения управления водными ресурсами) |
KaKaO |
277 |
12:41:15 |
rus-ger |
tech. |
разжимная моталка |
Spreizhaspel |
Tewes |
278 |
12:39:48 |
rus-ger |
tech. |
серповидность полосы |
Bandsäbel |
Tewes |
279 |
12:36:58 |
rus-ger |
tech. |
участок разгрузки рулонов |
Bundabnahme |
Tewes |
280 |
12:34:28 |
rus-ger |
tech. |
оправка моталки |
Haspeldorn |
Tewes |
281 |
12:31:55 |
rus-ger |
tech. |
петлеобразователь стальных полос |
Schlingenzieher |
Tewes |
282 |
12:30:27 |
rus-ger |
tech. |
технологический участок к.-либо технологической линии |
Prozessteil |
Tewes |
283 |
12:28:51 |
rus-ger |
tech. |
цепной под печи |
Kettenboden |
Tewes |
284 |
12:27:49 |
rus-ger |
tech. |
участок подготовки лака |
Lackküche |
Tewes |
285 |
12:25:22 |
rus-ger |
tech. |
заборный ролик нанесение покрытий |
Schöpfrolle |
Tewes |
286 |
12:22:32 |
rus-ger |
tech. |
прокатные отходы загрязнения, полученные в процессе проката |
Walzabrieb |
Tewes |
287 |
12:22:03 |
rus-ger |
mus. |
электронный билет |
E Ticket |
Ольга Матвеева |
288 |
12:18:08 |
rus-ger |
tech. |
петлевая башня |
Schlingenturm |
Tewes |
289 |
12:14:42 |
rus-ger |
met. |
машина соединения концов полосы |
Heftmaschine |
Tewes |
290 |
12:12:19 |
rus-ger |
roll. |
заправочный стол |
Einfädeltisch |
Tewes |
291 |
12:11:38 |
rus-ger |
roll. |
разжим вала |
Wellenspreizen (напр., разматывателя) |
Tewes |
292 |
12:06:32 |
rus-ger |
roll. |
ременной захлёстыватель |
Riemenwickler (напр., в составе моталки) |
Tewes |
293 |
12:05:20 |
eng-rus |
med. |
drugs for embolisation |
Лекарственные средства для эмболизации |
wolferine |
294 |
12:04:47 |
rus-ger |
roll. |
центрирование полосы по кромке |
Bandkantenzentrierung |
Tewes |
295 |
12:04:25 |
eng-rus |
med. |
test for gastric secretion |
тест для исследования желудочной секреции |
wolferine |
296 |
12:03:51 |
eng-rus |
med. |
test for liver functional capacity |
тест для оценки функции печени |
wolferine |
297 |
12:03:49 |
rus-ger |
roll. |
ножницы периодического действия |
Start-Stop-Schere |
Tewes |
298 |
12:03:21 |
eng-rus |
med. |
test for pituitary function |
тест для определения функции гипофиза |
wolferine |
299 |
12:02:44 |
eng-rus |
med. |
test for bile duct patency |
тест на определение проходимости жёлчного протока |
wolferine |
300 |
12:02:19 |
eng-rus |
med. |
test for fat absorption |
тест для определения всасывания жиров |
wolferine |
301 |
12:02:18 |
rus-ger |
tech. |
вырезка проб из полосы |
Probeschneiden |
Tewes |
302 |
12:01:44 |
eng-rus |
med. |
test for diabetes |
тест для выявления сахарного диабета |
wolferine |
303 |
12:01:18 |
rus-ger |
tech. |
тележка петлеобразователя |
Schlingenwagen |
Tewes |
304 |
12:00:15 |
eng-rus |
med. |
incontinence equipment |
гигиенические средства ухода за больными с недержанием |
wolferine |
305 |
11:59:38 |
eng-rus |
med. |
stomi equipment |
гигиенические средства ухода за стомами |
wolferine |
306 |
11:59:15 |
eng-rus |
slang |
as it is supposed to |
как надо |
Damirules |
307 |
11:58:51 |
eng-rus |
med. |
technical disinfectants |
технические дезинфецирующие средства |
wolferine |
308 |
11:58:39 |
rus-ger |
tech. |
система обдува кромок |
Kantenabblasung |
Tewes |
309 |
11:57:58 |
eng-rus |
|
cringeworthy |
неловкий (informal (Brit) causing feelings of acute embarrassment or distaste) |
olgasyn |
310 |
11:57:48 |
eng-rus |
med. |
paramagnetic contrast media |
парамагнитные контрастные вещества |
wolferine |
311 |
11:57:14 |
rus-ger |
tech. |
противоизгиб |
Gegenbiegung |
Tewes |
312 |
11:56:41 |
eng-rus |
med. |
Technetium particles for injection |
Технеция частицы для инъекций |
wolferine |
313 |
11:56:11 |
eng-rus |
med. |
Technetium inhalants |
Технеций в форме ингаляций |
wolferine |
314 |
11:55:11 |
eng-rus |
med. |
tumour detection |
средства для выявления новообразований |
wolferine |
315 |
11:54:19 |
eng-rus |
med. |
diagnostic radiopharmaceuticals |
радиофармацевтические средства для диагностики |
wolferine |
316 |
11:53:24 |
eng-rus |
med. |
pain palliation |
средства для паллиативного устранения боли |
wolferine |
317 |
11:51:10 |
eng-rus |
market. |
SoLoMo |
СоЛоМо (интеграция социальных, локальных и мобильных платформ) |
sissoko |
318 |
11:46:56 |
eng-rus |
|
resignation notice |
заявление на увольнение |
Willie W. |
319 |
11:46:48 |
rus-ger |
tech. |
струйная установка |
Düsenbalken (воздушный нож; напр., в линии цинкования) |
Tewes |
320 |
11:46:27 |
eng-rus |
|
resignation letter |
заявление на увольнение |
Willie W. |
321 |
11:46:18 |
eng-rus |
polym. |
spun roving |
Кручёный ровинг |
a_wilkshire |
322 |
11:34:45 |
eng-rus |
|
not happy |
недоволен (My colleagues and I are not happy with her.) |
snowleopard |
323 |
11:32:08 |
eng-rus |
clin.trial. |
medically confirmed |
имеющие медицинское подтверждение |
kat_j |
324 |
11:31:07 |
eng-rus |
med. |
wypall |
салфетки "вайпол" |
ignoila |
325 |
11:29:03 |
rus-ger |
tech. |
погружной ролик |
Tauchrolle |
Tewes |
326 |
11:28:16 |
rus-ger |
tech. |
слиток цинка |
Zinkbarren |
Tewes |
327 |
11:26:41 |
rus-ger |
tech. |
участок цинкования |
Zinkauftragszone |
Tewes |
328 |
11:19:09 |
rus-ger |
roll. |
дыропробивной пресс |
Lochstanzpresse |
Tewes |
329 |
11:16:29 |
rus-ger |
roll. |
короб для сбора скрапа |
Schrottkübel |
Tewes |
330 |
11:15:57 |
eng-rus |
med. |
electromechanical dissociation |
ЭМД (Электромеханическая диссоциация) |
Don Sebastian |
331 |
11:14:49 |
rus-ger |
roll. |
сердечник моталки |
Haspeldorn |
Tewes |
332 |
11:13:43 |
eng-rus |
|
Central Nucleus |
ЦЯ (Центральное ядро – MIBC Moscow-City) |
rechnik |
333 |
11:10:35 |
rus-ger |
roll. |
линия непрерывного цинкования |
Konti-Verzinkungslinie |
Tewes |
334 |
11:09:02 |
eng-rus |
busin. |
experience rules |
квалификационные нормы |
Labutina Marina |
335 |
11:06:57 |
rus-ger |
roll. |
система регулирования полосы по кромке |
Bandkantenregelung |
Tewes |
336 |
11:06:17 |
eng-rus |
tech. |
force on |
принудительно включать |
IgBar |
337 |
11:04:56 |
rus-ger |
roll. |
ролик для удаления заусенцев |
Entgratrolle |
Tewes |
338 |
11:03:50 |
rus-ger |
roll. |
ножницы для роспуска полосы посередине |
Schere mit Mittenschnitt |
Tewes |
339 |
11:02:50 |
rus-ger |
roll. |
ролик поддержания плоскостности |
Planhalterolle |
Tewes |
340 |
11:01:54 |
rus-fre |
UN |
сотрудник по политическим вопросам |
spécialiste des questions politiques |
Anton S. |
341 |
11:01:46 |
rus-ger |
roll. |
проводковый транспортёр |
Überleitförderband |
Tewes |
342 |
11:00:52 |
rus-ger |
roll. |
принтерное устройство для полосы |
Bandbedruckeinrichtung |
Tewes |
343 |
11:00:29 |
eng-rus |
telecom. |
Public Access Mobile Radio |
мобильная радиосвязь общего доступа |
Лена55 |
344 |
10:59:52 |
eng-rus |
|
Internal Motivation Theories |
теории внутренней мотивации |
Стасечька |
345 |
10:59:24 |
rus-ger |
roll. |
отгибатель рулонов |
Bundöffner |
Tewes |
346 |
10:58:08 |
eng-rus |
UN |
political affairs officer |
сотрудник по политическим вопросам |
Anton S. |
347 |
10:57:46 |
rus-ger |
roll. |
устройство регистрации диаметра |
Durchmessererfassung (напр., рулона) |
Tewes |
348 |
10:55:20 |
rus-ger |
roll. |
выходная клеть |
Auslaufgerüst |
Tewes |
349 |
10:54:23 |
rus-ger |
tech. |
промасливающая машина |
Einölmaschine |
Tewes |
350 |
10:53:27 |
rus-ger |
tech. |
крошитель для обрези |
Saumschrotthacker |
Tewes |
351 |
10:51:51 |
eng-rus |
telecom. |
PMR |
профессиональная мобильная радиостанция |
Лена55 |
352 |
10:51:10 |
rus-ger |
roll. |
правильно-растяжная машина |
Streckrichter |
Tewes |
353 |
10:48:42 |
rus-ger |
roll. |
правильно-растяжная машина |
Recker |
Tewes |
354 |
10:48:06 |
rus-ger |
roll. |
линия инспекции в составе линии проката |
Inspektionslinie |
Tewes |
355 |
10:43:30 |
rus-ger |
roll. |
задающий стол |
Walztisch |
Tewes |
356 |
10:43:06 |
eng-rus |
meteorol. |
Station for temperature-wind sounding of the atmosphere |
Станцией температурно-ветрового зондирования атмосферы |
KaKaO |
357 |
10:42:34 |
rus-ger |
roll. |
перевалка валков |
Walzenwechsel |
Tewes |
358 |
10:41:53 |
rus-ger |
roll. |
центрирование полосы |
Bandmittenregelung |
Tewes |
359 |
10:40:50 |
rus-ger |
roll. |
устройство обвязки |
Abbindevorrichtung (напр., стального рулона) |
Tewes |
360 |
10:38:16 |
eng-rus |
pharm. |
Fenticonazole |
Фентиконазол (является противогрибковым препаратом, представляет собой производное имидазола с антибактериальным и противогрибковым свойствами.) |
gatamontesa |
361 |
10:37:55 |
rus-ger |
roll. |
сталкивающий щит напр., для снятия рулона с моталки |
Abschiebeschild |
Tewes |
362 |
10:34:37 |
eng-rus |
mus. |
effects unit |
блок эффектов |
Technical |
363 |
10:29:24 |
rus-ger |
roll. |
вал моталки |
Haspelwelle |
Tewes |
364 |
10:28:38 |
rus-ger |
roll. |
сжимать |
entspreizen (напр., вал моталки) |
Tewes |
365 |
10:27:34 |
rus-ita |
|
при следующих условиях |
al verificarsi delle seguenti condizioni |
Lantra |
366 |
10:24:12 |
rus-ger |
cardiol. |
толщина задней стенки левого желудочка в диастолу |
PWD |
kir-peach |
367 |
10:19:32 |
rus-ger |
roll. |
снятие рулона |
Bundabnahme |
Tewes |
368 |
10:19:26 |
eng-rus |
abbr. |
national system for environment status observation |
национальной системе наблюдений за состоянием природной среды |
KaKaO |
369 |
10:12:14 |
rus-ger |
roll. |
степень дрессировки |
Dressiergrad |
Tewes |
370 |
10:11:40 |
rus-ger |
roll. |
ролик предотвращения волнистости полосы в прокатном стане |
Anti-Crimping Rolle |
Tewes |
371 |
10:10:01 |
rus-ger |
roll. |
процесс заправки полосы в прокатный стан |
Bandeinfädeln |
Tewes |
372 |
10:08:41 |
rus-ger |
roll. |
подводить опускать ролик в прокатном стане |
Rolle anstellen |
Tewes |
373 |
10:08:03 |
rus-ger |
roll. |
отводить ролик в прокатном стане |
Rolle abstellen |
Tewes |
374 |
10:03:45 |
eng-rus |
slang |
as in |
иными словами |
Damirules |
375 |
9:58:40 |
eng-rus |
abbr. |
Observation Data Collection Centre |
ЦСДН (Центр сбора данных наблюдений) |
KaKaO |
376 |
9:58:02 |
eng-rus |
tech. |
tracting |
см. traction |
bonly |
377 |
9:57:33 |
eng-rus |
tech. |
tracting force |
см. traction force |
bonly |
378 |
9:56:35 |
eng-rus |
abbr. |
Data switching center |
ЦКС (Центр коммутации сообщений) |
KaKaO |
379 |
9:55:27 |
eng-rus |
abbr. |
Hydrometeorology Center |
ЦГМ (Центр по гидрометеорологии) |
KaKaO |
380 |
9:53:22 |
eng-rus |
abbr. |
Interstate Council on Hydrometeorology |
МСГ (Межгосударственного совета по гидрометеорологии) |
KaKaO |
381 |
9:52:22 |
rus-ger |
med. |
ложе яичника |
Ovarbett |
norbek rakhimov |
382 |
9:52:06 |
eng-rus |
|
go the extra mile |
не останавливаться на достигнутом |
crockodile |
383 |
9:50:18 |
eng-rus |
abbr. |
avalanche research station |
СЛ (снеголавинная станция) |
KaKaO |
384 |
9:49:48 |
eng-rus |
O&G, sakh.a. |
Catenary reel |
Изолирующая вставка (safit.info) |
zhm-zoya |
385 |
9:48:41 |
eng-rus |
abbr. |
Central Asian Research Hydrometeorological Institute |
САНИГМИ (Среднеазиатский Научно-исследовательский гидрометеорологический институт) |
KaKaO |
386 |
9:46:25 |
eng-rus |
tech. |
optical engineering |
оптотехника |
samba |
387 |
9:46:11 |
rus-ger |
tech. |
вытравленная ячейка |
Ätznäpfchen |
Polina89 |
388 |
9:45:43 |
eng-rus |
tech. |
powered nip roll feeding |
подача приводными роликами (штампы и прессы) |
ayk_aleksanyan |
389 |
9:44:29 |
eng-rus |
tech. |
clamping beam feed |
подача конвейерной лентой (штампы и прессы) |
ayk_aleksanyan |
390 |
9:39:54 |
eng-rus |
abbr. |
lake observatory |
ОО (Озерная обсерватория) |
KaKaO |
391 |
9:39:50 |
rus-ger |
med. |
тонкослойный цитологический препарат |
dünnschichtzytologisches Präparat |
norbek rakhimov |
392 |
9:38:24 |
eng-rus |
hydrol. |
Unified State Observing System |
ОГСН (объединённая государственная система наблюдений) |
KaKaO |
393 |
9:36:26 |
eng-rus |
hydrol. |
Unified hydrometeorological stations |
ОГМС (Объединённые гидрометеорологические станции) |
KaKaO |
394 |
9:26:06 |
eng-rus |
hydrol. |
radiation instrument |
ДП (Дозиметрический прибор) |
KaKaO |
395 |
9:23:17 |
eng-rus |
hydrol. |
hydrological station |
ГП (Гидрологический пост) |
KaKaO |
396 |
9:17:37 |
eng |
abbr. metrol. |
FDS |
feedback dual speed |
Nugal |
397 |
9:13:58 |
rus-ger |
|
конкретное место использования рассматриваемого образца |
Referenz (напр., объект, где фирма, предоставившая коммерческое предложение, уже оказывала свои услуги, напр., построила что-либо) |
Smeyana |
398 |
9:00:33 |
eng-rus |
|
metyl etyl keytone |
метилэтилкетон |
Mary Ilieva1 |
399 |
8:58:02 |
eng |
tech. |
tracting |
traction |
bonly |
400 |
8:57:33 |
eng |
tech. |
tracting force |
traction force |
bonly |
401 |
8:56:33 |
eng-rus |
hist. |
altabas cap |
алтабасная шапка |
Boris54 |
402 |
8:55:59 |
rus-ita |
|
действительная тень |
ombra reale |
armoise |
403 |
8:55:29 |
rus-ita |
|
мнимая тень |
ombra virtuale |
armoise |
404 |
8:45:59 |
eng-rus |
law |
attached hereto |
приложенный (specifications set forth and described in Exhibit A attached hereto. – в приложенном дополнении) |
ART Vancouver |
405 |
8:43:46 |
eng-rus |
OHS |
cross-industry profession |
сквозная профессия |
М. Ефремов |
406 |
8:31:31 |
eng-rus |
biotechn. |
iodoperoxidases |
йодопероксидаза |
IrenR |
407 |
8:12:22 |
rus-ger |
|
мозговой череп |
neurocranium |
ich_bin |
408 |
8:11:01 |
eng-rus |
geogr. |
Suthuroy |
Сувурой (Остров Сувурой (ранее – Судурой) на Фарерских островах. wikipedia.org) |
inyazserg |
409 |
8:10:34 |
eng-rus |
geogr. |
Suduroy |
Сувурой (Правильнее писать через букву исландского языка "'eth'", но словарь не поддерживает этот шрифт. Эта самая буква выглядит, как знак транскрипции зубного щелевого звука, что в слове the. Остров Сувурой (ранее – Судурой) на Фарерских островах. wikipedia.org) |
inyazserg |
410 |
7:54:06 |
eng-rus |
geogr. |
Kambur |
Камбур (полуостров, расположенный в Исландии на острове Сувурой) |
inyazserg |
411 |
7:51:38 |
eng-rus |
|
blow extrusion moulding |
выдувное формование выдавливанием |
Olessya.85 |
412 |
7:33:00 |
eng-rus |
geogr. |
Sumbiar municipality |
коммуна Сумба (административная единица на Фарерских островах) |
inyazserg |
413 |
7:31:16 |
eng-rus |
geogr. |
Sumbiar |
Сумба (самая южная деревня Фарерских островов) |
inyazserg |
414 |
7:05:04 |
eng-rus |
med. |
tear film breakup time |
время разрыва слёзной плёнки |
Dimpassy |
415 |
7:03:53 |
eng-rus |
|
non-exclusive list |
неполный перечень |
Ying |
416 |
6:30:17 |
rus-ger |
|
предшествовавший |
vorangegangen |
Лорина |
417 |
6:29:41 |
rus-ger |
|
предыдущий |
vorangegangen |
Лорина |
418 |
6:18:17 |
rus-ger |
|
осуществляться |
zustandekommen |
Лорина |
419 |
6:10:23 |
rus-ger |
law |
владеть |
verfügen |
Лорина |
420 |
6:04:58 |
eng |
abbr. med. |
TFBUT |
tear film breakup time (время разрыва слезной пленки) |
Dimpassy |
421 |
6:02:45 |
rus-ger |
law |
освободить от обязанностей z.B. родительских |
aus einer Pflicht entlassen |
Vladard |
422 |
5:57:23 |
rus-ger |
law |
принимается решение |
der Beschluss kommt zustande |
Лорина |
423 |
5:43:43 |
eng-rus |
gastroent. |
lipid digestion |
усвоение липидов |
igisheva |
424 |
5:30:14 |
eng-rus |
comp., MS |
Provide Credentials |
предоставить учётные сведения (SharePoint Designer 2007, Office System 2010) |
Rori |
425 |
5:29:29 |
eng-rus |
comp., MS |
Provide Credentials |
предоставьте учётные данные (Windows Server 2008) |
Rori |
426 |
5:22:44 |
eng-rus |
comp., MS |
authentication information |
данные проверки подлинности (Windows 7) |
Rori |
427 |
5:21:36 |
eng-rus |
comp., MS |
authentication information |
сведения для проверки подлинности (Office System 2010) |
Rori |
428 |
5:10:34 |
eng-rus |
health. |
foods for particular nutritional uses |
специализированные продукты питания |
igisheva |
429 |
4:57:02 |
eng-rus |
comp., MS |
Rebuild Selection |
перестроить выделенный элемент (Visual Studio 2008) |
Rori |
430 |
4:55:55 |
eng-rus |
comp., MS |
Rebuild Index |
восстановить индекс (SQL Server 2012) |
Rori |
431 |
4:55:09 |
eng-rus |
comp., MS |
Start Rebuild |
запуск перестроения (Visual Studio 2013) |
Rori |
432 |
4:54:16 |
eng-rus |
pathol. |
medical condition |
нарушение (без указания, чего именно) |
igisheva |
433 |
4:54:14 |
eng-rus |
comp., MS |
Rebuild Index |
перестройка индекса (Windows 8) |
Rori |
434 |
4:42:45 |
eng |
abbr. |
FSMPs |
foods for special medical purposes |
igisheva |
435 |
4:41:56 |
eng |
abbr. |
FPNUs |
foods for particular nutritional uses |
igisheva |
436 |
4:39:46 |
eng-rus |
cinema |
facehugger |
лицехват (паразит, к/ф "Чужой") |
Mira_G |
437 |
4:37:24 |
rus-ger |
|
делордизация |
Entlordosierung |
ich_bin |
438 |
4:29:57 |
eng-rus |
food.ind. |
antioxidant system |
антиоксидантный состав |
igisheva |
439 |
4:27:14 |
rus |
abbr. health. |
СПП |
специализированные пищевые продукты |
igisheva |
440 |
4:23:44 |
eng-rus |
comp., MS |
Windows Software Licensing Management Tool |
Средство управления лицензированием программного обеспечения Windows (Windows 8) |
Rori |
441 |
4:22:53 |
eng-rus |
comp., MS |
component services management tool |
средство управления службами компонентов (Windows Server 2008) |
Rori |
442 |
4:21:07 |
eng-rus |
comp., MS |
File History Management Tool |
средство управления историей файлов (Windows 8) |
Rori |
443 |
4:20:29 |
eng-rus |
comp., MS |
Term Store Management Tool |
средство управления банками терминов (Office System 2010) |
Rori |
444 |
4:20:05 |
rus |
abbr. health. |
СДП |
специальные диетические продукты |
igisheva |
445 |
4:11:32 |
rus-ger |
|
сакроилеит |
Sacroliitis |
ich_bin |
446 |
4:02:56 |
eng-rus |
org.chem. |
trans-fatty acid |
транс-жирная кислота |
igisheva |
447 |
4:01:26 |
eng-rus |
adv. |
related content |
связанное содержимое |
Andy |
448 |
4:01:19 |
rus |
abbr. org.chem. |
ЖК |
жирно-кислотный |
igisheva |
449 |
3:41:26 |
eng-rus |
med. |
microprecipitation reaction |
микроосадочная реакция |
WiseSnake |
450 |
3:41:10 |
eng-rus |
med. |
microprecipitation reaction |
МОР (микроосадочная реакция) |
WiseSnake |
451 |
3:40:23 |
eng-rus |
comp., MS |
Create application user guide |
Создание руководства для пользователей приложения (Project 2007) |
Rori |
452 |
3:39:41 |
eng-rus |
comp., MS |
Create standard user account |
Создание стандартной учётной записи пользователя (Windows 8) |
Rori |
453 |
3:38:49 |
eng-rus |
comp., MS |
Create Advanced User Maps |
Создание расширенных сопоставлений пользователей (Windows 8) |
Rori |
454 |
3:37:45 |
eng-rus |
comp., MS |
Create New User |
Создать нового пользователя (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
455 |
3:37:12 |
eng-rus |
comp., MS |
Create New User |
Создание пользователя (Windows 8) |
Rori |
456 |
3:34:41 |
eng-rus |
biochem. |
enzymatic esterification |
ферментативная этерификация |
igisheva |
457 |
3:04:07 |
eng |
abbr. |
MUFAs |
monounsaturated fatty acids |
igisheva |
458 |
3:03:41 |
eng-rus |
med. |
tendon reflex |
СХР (сухожильный рефлекс) |
WiseSnake |
459 |
2:51:50 |
eng-rus |
org.chem. |
palmitoyl |
пальмитоил |
igisheva |
460 |
2:48:52 |
eng-rus |
med. |
pupils D=S dexter=sinister |
зрачки Д=С (Д – диаметр (dexter), С – переменная (sinister)) |
WiseSnake |
461 |
2:48:34 |
eng-rus |
org.chem. |
PPO |
1,2-дипальмито-3-олеин |
igisheva |
462 |
2:47:40 |
eng-rus |
org.chem. |
OPO |
2-пальмито-1,3-диолеин |
igisheva |
463 |
2:45:55 |
eng-rus |
telecom. |
international mobile equipment identity |
международный идентификатор мобильного оборудования |
Andy |
464 |
2:45:36 |
eng-rus |
telecom. |
IMEI |
международный идентификатор мобильного оборудования |
Andy |
465 |
2:29:03 |
eng-rus |
|
at-risk |
находящийся в зоне риска (напр., о местностях во время наводнения) |
denghu |
466 |
2:22:20 |
eng-rus |
|
untenable |
нереалистичный (о планах) |
denghu |
467 |
2:20:54 |
eng-rus |
dipl. |
triggering event |
событие, играющее роль спускового механизма |
Alex_Odeychuk |
468 |
2:16:02 |
rus-ita |
account. |
аннулирование акций |
annullamento delle azioni |
Assiolo |
469 |
2:15:22 |
eng-rus |
|
becоme operational |
быть введённым в эксплуатацию |
denghu |
470 |
2:11:51 |
eng-rus |
news |
top brass |
генералитет |
Liv Bliss |
471 |
2:04:36 |
eng-rus |
|
frozen-over |
замёрзший (о водоёме) |
denghu |
472 |
2:04:05 |
eng-rus |
|
frozen-over |
покрытый льдом (о водоёме) |
denghu |
473 |
2:00:28 |
rus |
abbr. org.chem. |
НЖК |
насыщенная жирная кислота |
igisheva |
474 |
1:53:05 |
eng |
abbr. |
SFAs |
saturated fatty acids |
igisheva |
475 |
1:41:05 |
rus-ger |
account. |
задолженность перед банком |
Verbindlichkeiten gegenüber einer Bank |
Паша86 |
476 |
1:32:17 |
rus-lav |
|
планировка |
planēšana |
Hiema |
477 |
1:30:46 |
eng-rus |
|
Xchanging Ins-sure Services |
Эксченджинг Инс-шур Сервисез (компания, предоставляющая страховщикам различные услуги, связанные с документальным сопровождением страховых операций и реализацией других бизнес-процессов; создана в 2001 г. при совместном участии корпорации "Ллойд", компании "Эксченджинг" и Лондонской международной ассоциации андеррайтеров; заменила Службу Ллойда по страховым требованиям и Лондонский процессинговый центр // Xchanging Ins-sure Services (XIS) is the provider of back-office processing services to the London market // On 1 May 2001, Xchanging Ins-sure Services (XIS) was created as a separate company (owned by Xchanging, Lloyd's and the International Underwriting Association) to provide a comprehensive policy signing bureau. XIS provides services in four broad categories: – Outsourcing; – Processing; – Business process services, including the Market Wordings Database (MWD); – IT infrastructure. // см. тж. Xchanging Claims Services) |
4uzhoj |
478 |
1:29:36 |
eng-rus |
|
screwdriver bit |
бита (шуруповерта) |
4uzhoj |
479 |
1:25:07 |
eng-rus |
media. |
IMC |
комплексная информационная поддержка |
Zanudoff |
480 |
1:24:47 |
eng-rus |
|
London International Insurance and Reinsurance Market Association |
Лондонская международная ассоциация участников рынка страховых и перестраховочных услуг (London International Insurance and Reinsurance Market Association // ныне International Underwriting Association) |
4uzhoj |
481 |
1:23:57 |
eng-rus |
|
LIRMA |
Лондонская международная ассоциация участников рынка страховых и перестраховочных услуг (London International Insurance and Reinsurance Market Association // ныне International Underwriting Association) |
4uzhoj |
482 |
1:23:08 |
eng-rus |
media. |
Integrated Marketing Communications |
комплексная информационная поддержка (см. объяснение тут: wikipedia.org) |
Zanudoff |
483 |
1:21:50 |
rus |
abbr. health. |
СПЛП |
специализированные продукты лечебного питания |
igisheva |
484 |
1:15:56 |
eng |
abbr. health. |
FSMP |
foods for special medical purposes |
igisheva |
485 |
1:15:03 |
eng-rus |
|
apostille |
проставлять апостиль |
4uzhoj |
486 |
0:58:32 |
eng-rus |
food.ind. |
food constituent |
пищевой ингредиент |
igisheva |
487 |
0:51:21 |
eng-rus |
station. |
correction fluid |
штрих |
4uzhoj |
488 |
0:48:49 |
rus-ger |
|
за несколько приёмов |
in wenigen Schritten |
Лорина |
489 |
0:48:47 |
eng-rus |
health. |
health effect |
влияние на здоровье |
igisheva |
490 |
0:48:06 |
rus-ger |
|
за несколько этапов |
in wenigen Schritten |
Лорина |
491 |
0:47:09 |
rus-ger |
|
за несколько приёмов |
in mehreren Schritten |
Лорина |
492 |
0:46:38 |
rus-ger |
|
за несколько этапов |
in mehreren Schritten |
Лорина |
493 |
0:46:15 |
eng-rus |
UN |
key population |
приоритетные группы населения (unaids.org) |
Nika Franchi |
494 |
0:45:25 |
eng-rus |
sec.sys. |
Coaching |
индивидуальный инструктаж |
Rossinka |
495 |
0:45:15 |
rus-ger |
|
за несколько шагов |
in mehreren Schritten |
Лорина |
496 |
0:45:14 |
eng-rus |
|
key population |
целевые группы населения |
Nika Franchi |
497 |
0:36:20 |
eng-rus |
|
guiding |
путеводный |
Stas-Soleil |
498 |
0:35:25 |
eng-rus |
|
original Medicare |
оригинальный Медикэр |
Jaron Smith |
499 |
0:31:22 |
eng-rus |
fin. |
fat-tail risk |
риск, вызванный явлением "толстых хвостов" (напр., fat-tail risk of deflation – риск дефляции, вызванный явлением "толстых хвостов") |
А.Шатилов |
500 |
0:30:01 |
rus-ita |
construct. |
безусадочный цемент |
betoncino senza ritiro (готовая строительная смесь) |
Alashka |
501 |
0:29:23 |
eng |
abbr. media. |
IMC |
Integrated Marketing Communications |
Zanudoff |
502 |
0:28:11 |
rus-ita |
construct. |
безусадочный цемент |
senza ritiro |
Alashka |
503 |
0:27:37 |
rus-ger |
law |
аннулирование договора |
Aufhebung des Vertrags |
Лорина |
504 |
0:25:34 |
rus-ger |
|
в отдельном случае |
im Einzelfall |
Лорина |
505 |
0:24:54 |
rus-ita |
logist. |
крытые складские помещения |
superficie coperta |
Rossinka |
506 |
0:24:02 |
eng-rus |
fin. |
tail risk |
риск экстремального изменения |
А.Шатилов |
507 |
0:21:10 |
rus-ger |
law |
имеющий разрешение |
zugelassen |
Лорина |
508 |
0:18:55 |
rus-ger |
law |
разрешённый |
zugelassen |
Лорина |
509 |
0:17:16 |
eng-rus |
|
from around the world |
из любой точки мира |
Andy |
510 |
0:10:42 |
eng-rus |
abbr. |
child porn |
детская порнография (термин взят из The Daily Beast) |
Lana Falcon |
511 |
0:07:39 |
rus-ita |
logist. |
комбинированные логистические решения |
integrazione servizi di logistica |
Rossinka |
512 |
0:06:37 |
rus-ita |
logist. |
автомобильно-железнодорожные перевозки |
trasporto ferrovia gomma |
Rossinka |
513 |
0:04:17 |
eng-rus |
tech. |
momentary immersion |
кратковременное погружение в воду |
Alex_Odeychuk |
514 |
0:03:05 |
rus-ita |
logist. |
интермодальный |
intermodale |
Rossinka |
515 |
0:02:28 |
eng-rus |
tech. |
rubber edge seal |
резиновое уплотнение на кромке |
Alex_Odeychuk |
516 |
0:01:22 |
rus-fre |
|
ценовая политика |
Politique de prix |
tsanga |
517 |
0:00:47 |
rus-ger |
fin. |
отчисления в резервные фонды |
Rücklagenzuführung |
Лорина |
518 |
0:00:30 |
rus-fre |
|
ассортиментная политика |
politique de produit |
tsanga |