1 |
23:49:05 |
rus-lav |
med. |
добавочная почка |
dubultniere |
Hiema |
2 |
23:47:50 |
rus-ger |
law |
Закон о расходах Немецкого ведомства патентов и торговых марок и Федерального патентного суда Закон о расходах на патент |
PatKostG (Gesetz über die Kosten des Deutschen Patent- und Markenamts und des Bundespatentgerichts Patentkostengesetz |
Musiienko Iryna |
3 |
23:41:10 |
rus-ger |
gen. |
гудок |
Freizeichenton (при вызове абонента) |
ichplatzgleich |
4 |
23:37:25 |
eng-rus |
slang |
sell |
банчить (often not legally, initially means to sell drugs in small quantities) |
VLZ_58 |
5 |
23:35:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
throw oneself under a bus |
отдать себя на растерзание |
Игорь Миг |
6 |
23:34:31 |
eng-rus |
slang |
male manager of a brothel |
бандер |
VLZ_58 |
7 |
23:32:25 |
eng-rus |
slang |
penis |
балда |
VLZ_58 |
8 |
23:31:31 |
eng-rus |
rude |
sluttish |
блядский (looks in the eyes with a sluttish look.) |
VLZ_58 |
9 |
23:29:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
throw oneself under a bus |
идти на любые жертвы |
Игорь Миг |
10 |
23:28:59 |
eng-rus |
slang |
masturbating woman |
балалайка |
VLZ_58 |
11 |
23:28:33 |
eng-rus |
slang |
bucks |
бакинские |
VLZ_58 |
12 |
23:26:58 |
eng-rus |
med. |
hepatofugal |
гепатофугальный (направление кровотока) |
jdixon |
13 |
23:24:24 |
eng-rus |
ethnogr. |
Karelian |
байбак (old-fashioned ethnic slur) |
VLZ_58 |
14 |
23:22:53 |
eng-rus |
auto. |
Recurring failures |
повторяющиеся неисправности |
Александр Стерляжников |
15 |
23:22:21 |
eng-rus |
inf. |
chatter |
базар |
VLZ_58 |
16 |
23:21:14 |
rus-ger |
law |
возлагать на себя обязанности |
Pflichten übernehmen |
Лорина |
17 |
23:20:56 |
rus-ger |
law |
взять на себя обязанности |
Pflichten übernehmen |
Лорина |
18 |
23:20:40 |
rus-ger |
law |
принять обязанности |
Pflichten übernehmen |
Лорина |
19 |
23:20:18 |
rus-ger |
law |
принимать обязанности |
Pflichten übernehmen |
Лорина |
20 |
23:19:07 |
eng-rus |
inf. |
skirt chaser |
юбкострадалец |
VLZ_58 |
21 |
23:17:13 |
eng-rus |
slang |
cash dispenser |
бабломёт |
VLZ_58 |
22 |
23:17:07 |
eng-rus |
|
profit |
быть на руку (Somebody always profits from – Это всегда кому-то на руку) |
scherfas |
23 |
23:14:06 |
eng-rus |
slang |
dough |
бабульки |
VLZ_58 |
24 |
23:06:10 |
rus-ger |
med. |
МСКТА мультиспиральная компьютерная ангиография |
MSCTA Mehrzeilen-Spiral-Computerangiographie |
klipka |
25 |
23:00:08 |
rus-ger |
wood. |
встречное направление |
Gegenlauf |
marinik |
26 |
22:51:20 |
rus-ger |
wood. |
склеиваемая кромка |
Leimkante |
marinik |
27 |
22:47:50 |
rus-dut |
obs. |
для того, чтобы начать |
je begeven op |
ms.lana |
28 |
22:39:40 |
eng-rus |
med. |
azygoportal disconnection |
азиго-портальное разобщение (хирургическая операция при циррозе печени) |
jdixon |
29 |
22:21:19 |
eng-rus |
logist. |
logistical accessibility |
логистическая доступность |
buraks |
30 |
22:16:00 |
rus-ger |
law |
представительская деятельность |
Vertretungstätigkeit |
Лорина |
31 |
22:07:57 |
rus-ger |
construct. |
производство отделочных работ |
Ausführung der Ausbauarbeiten |
Лорина |
32 |
22:06:54 |
rus-ger |
el. |
производство электромонтажных работ |
Ausführung der Elektromontagearbeiten |
Лорина |
33 |
22:05:33 |
rus-ger |
construct. |
производство каменных работ |
Ausführung der Maurerarbeiten |
Лорина |
34 |
22:02:48 |
eng-rus |
st.exch. |
call option |
колл-опцион (Опцион на покупку.) |
moevot |
35 |
22:00:42 |
eng-rus |
slang |
whistle berry |
фасоль |
moevot |
36 |
21:53:21 |
eng-rus |
|
in no time |
очень скоро |
Баян |
37 |
21:45:15 |
eng-rus |
progr. |
unacceptable delay |
недопустимая задержка |
ssn |
38 |
21:43:44 |
eng-rus |
progr. |
specified deadline |
установленный срок выполнения |
ssn |
39 |
21:39:51 |
rus-ger |
construct. |
выполнение ремонтных и строительных работ |
Ausführung der Reparatur- und Bauarbeiten |
Лорина |
40 |
21:39:14 |
eng-rus |
progr. |
recovery or repetition procedures |
процедуры восстановления или повторной передачи |
ssn |
41 |
21:38:50 |
rus-ger |
construct. |
производство ремонтных и строительных работ |
Ausführung der Reparatur- und Bauarbeiten |
Лорина |
42 |
21:38:44 |
eng-rus |
progr. |
repetition procedure |
процедура повторной передачи |
ssn |
43 |
21:37:51 |
eng-rus |
O&G |
drilling market |
рынок бурения |
Ana Chalon |
44 |
21:37:50 |
rus-ger |
med. |
ячейка сосцевидного отростка |
Mastoidzelle (или также клетка сосцевидного отростка) |
jurist-vent |
45 |
21:35:21 |
eng-rus |
O&G |
drilling industry |
буровой рынок |
Ana Chalon |
46 |
21:34:04 |
eng-rus |
progr. |
repetition |
повторная передача (напр., сообщения) |
ssn |
47 |
21:30:59 |
rus-ger |
topon. |
Атрать |
Atrat (село в Чувашии, Россия) |
Лорина |
48 |
21:30:21 |
rus-ger |
med. |
кортикальная борозда полушарий головного мозга |
kortikale Furche |
jurist-vent |
49 |
21:29:39 |
rus-ger |
topon. |
Алатырский район |
Kreis Alatyr (Россия) |
Лорина |
50 |
21:27:44 |
eng-rus |
progr. |
protocols for recovery from message errors |
протоколы для восстановления после ошибок в сообщениях |
ssn |
51 |
21:27:28 |
eng-rus |
hist. |
blackfeet |
блэкфут, черноногие (племя североамериканских индейцев, живущее в США и Канаде) |
johnner |
52 |
21:27:16 |
eng-rus |
progr. |
recovery from message errors |
восстановление после ошибок в сообщениях |
ssn |
53 |
21:18:23 |
rus-ger |
law |
без ограничения срока деятельности |
ohne Fristbeschränkung der Tätigkeit |
Лорина |
54 |
21:13:09 |
eng-rus |
idiom. |
run true to form |
в своём репертуаре (Your assistant's been running true to form again, kept pestering the girls. thefreedictionary.com) |
CCK |
55 |
21:11:18 |
eng-rus |
progr. |
message errors |
ошибки в сообщениях |
ssn |
56 |
20:59:21 |
eng-rus |
|
under conditions of globalization |
в условиях глобализации |
Tamerlane |
57 |
20:52:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Air Force One |
самолёт президента |
Игорь Миг |
58 |
20:45:57 |
eng-rus |
progr. |
errors on the transmission medium |
ошибки среды передачи данных |
ssn |
59 |
20:44:13 |
eng-rus |
progr. |
message interference |
влияние помех на сообщения |
ssn |
60 |
20:42:37 |
eng-rus |
chromat. |
NTP |
число теоретических тарелок |
irinaloza23 |
61 |
20:38:31 |
eng-rus |
progr. |
errors within a bus participant |
ошибки одного из участников шины |
ssn |
62 |
20:36:26 |
eng-rus |
progr. |
bus participant |
участник шины |
ssn |
63 |
20:35:15 |
rus-ita |
unit.meas. |
метр водяного столба |
m.c.a. metro colonna d'acqua |
ale2 |
64 |
20:32:58 |
eng-rus |
progr. |
typical behaviour of a black channel |
типичное поведение чёрного канала |
ssn |
65 |
20:31:43 |
eng-rus |
progr. |
behaviour of a black channel |
поведение чёрного канала |
ssn |
66 |
20:30:42 |
eng-rus |
progr. |
typical behaviour |
типичное поведение |
ssn |
67 |
20:26:53 |
eng-rus |
inf. |
simpleminded |
простодушный, глупый |
valery5 |
68 |
20:23:53 |
eng-rus |
progr. |
unintended repetition |
непреднамеренный повтор |
ssn |
69 |
20:18:53 |
eng-rus |
progr. |
communication errors |
ошибки коммуникаций |
ssn |
70 |
20:12:29 |
eng-rus |
progr. |
individual components of the safety function response time |
индивидуальные компоненты времени реакции функции безопасности |
ssn |
71 |
20:11:16 |
eng-rus |
progr. |
individual component |
индивидуальный компонент |
ssn |
72 |
20:08:09 |
rus-ger |
topon. |
Алатырь |
Alatyr (город в России) |
Лорина |
73 |
20:04:59 |
eng-rus |
dat.proc. |
OLTP |
оперативная транзакционная обработка данных (русс. перевод взят из научной статьи: Гладков Л.А., Щеглов С.Н. Современные тенденции развития технологий извлечения знаний // Известия Южного федерального университета. Технические науки. – 2007. – Вып. 2. – Том. 77. – Ростов-на-Дону) |
Alex_Odeychuk |
74 |
20:03:16 |
rus-ger |
med. |
координаторные пробы |
Koordinationsproben |
jurist-vent |
75 |
20:02:28 |
rus-spa |
|
кувырок |
voltereta |
Unc |
76 |
20:00:08 |
eng-rus |
dat.proc. |
OLTP |
транзакционная обработка данных (из кн.: Барсегян А.А., Куприянов М.С., Холод И.И., Тесс М.Д., Елизаров С.И. Анализ данных и процессов) |
Alex_Odeychuk |
77 |
19:57:54 |
eng-rus |
progr. |
transmission |
передача данных |
ssn |
78 |
19:56:43 |
eng-rus |
IT |
OLTP |
операционная обработка данных (из кн.: Барсегян А.А., Куприянов М.С., Холод И.И., Тесс М.Д., Елизаров С.И. Анализ данных и процессов) |
Alex_Odeychuk |
79 |
19:55:34 |
eng-rus |
dat.proc. |
in-memory OLTP |
оперативная транзакционная обработка данных в оперативной памяти |
Alex_Odeychuk |
80 |
19:51:47 |
eng-rus |
|
IACET |
Международная ассоциация непрерывного образования и профессиональной подготовки |
gulnara11 |
81 |
19:51:17 |
eng-rus |
dat.proc. |
online transaction processing |
транзакционная обработка данных |
Alex_Odeychuk |
82 |
19:50:34 |
rus-spa |
|
располагаемый доход |
ingreso disponible |
Lavrov |
83 |
19:47:25 |
eng-rus |
dat.proc. |
corpus of text data |
корпус текстовых данных |
Alex_Odeychuk |
84 |
19:46:58 |
eng-rus |
AI. |
deep neural network functionality |
алгоритм работы глубокой нейронной сети |
Alex_Odeychuk |
85 |
19:38:54 |
eng-rus |
psychiat. |
behavioural performance |
поведенческие характеристики |
Игорь_2006 |
86 |
19:34:15 |
eng-rus |
AI. |
machine learning functions |
функции машинного обучения |
Alex_Odeychuk |
87 |
19:33:54 |
rus-ita |
road.wrk. |
дорожные условия |
condizioni della strada |
Sergei Aprelikov |
88 |
19:29:50 |
rus-ita |
auto. |
беспилотный автосамосвал |
dumper senza conducente |
Sergei Aprelikov |
89 |
19:23:23 |
rus-dut |
relig. |
помазанник божий |
gezalfde des Heren |
Сова |
90 |
19:22:07 |
rus-ita |
R&D. |
инжиниринговое бюро |
studio di ingegneria |
Sergei Aprelikov |
91 |
19:17:25 |
eng-rus |
progr. |
actuation of a safety sensor connected to a fieldbus |
срабатывание датчика системы безопасности, подключённого к полевой шине |
ssn |
92 |
19:15:20 |
eng-rus |
progr. |
safety sensor connected to a fieldbus |
датчик системы безопасности, подключённый к полевой шине |
ssn |
93 |
19:06:47 |
rus-ita |
auto. |
беспилотный автопоезд |
autotreno senza conducente |
Sergei Aprelikov |
94 |
19:03:04 |
rus-ita |
railw. |
сверхскоростной поезд |
treno superveloce |
Sergei Aprelikov |
95 |
18:40:50 |
rus-ger |
invest. |
программа изъятия |
Auszahlplan |
Vorbild |
96 |
18:38:45 |
eng-rus |
progr. |
refactoring capabilities |
инструменты равносильного преобразования алгоритмов (русс. перевод выполнен с использованием термина "равносильное преобразование алгоритмов", взятого из публикации Научно-производственного центра автоматики и приборостроения им. акад. Н.А.Пилюгина на тему разработки программного обеспечения систем управления для ракет-носителей, разгонных блоков и космических аппаратов) |
Alex_Odeychuk |
97 |
18:38:00 |
eng-rus |
progr. |
refactoring capabilities |
инструменты перепроектирования кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
98 |
18:36:57 |
eng-rus |
inet. |
interactive content |
интерактивный контент |
ssn |
99 |
18:36:07 |
eng-rus |
adv. |
cutting-edge graphics |
ультрасовременная графика (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
100 |
18:35:24 |
rus-ger |
invest. |
программа накопления средств |
Sparplan |
Vorbild |
101 |
18:34:46 |
eng-rus |
dat.proc. |
smart data |
данные, полученные в результате интеллектуального анализа данных |
Alex_Odeychuk |
102 |
18:34:27 |
rus-ger |
invest. |
накопительный план |
Sparplan |
Vorbild |
103 |
18:33:32 |
rus-ger |
invest. |
план сбережений |
Sparplan |
Vorbild |
104 |
18:29:32 |
eng-rus |
progr. |
shared codebase |
общая база кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
105 |
18:29:22 |
rus-ger |
invest. |
единовременная сумма вклада |
Einmalanlage |
Vorbild |
106 |
18:28:30 |
eng-rus |
progr. |
analytical application |
приложение анализа данных |
Alex_Odeychuk |
107 |
18:26:50 |
eng-rus |
dat.proc. |
data science team |
группа специалистов по теории и методам анализа данных (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
108 |
18:25:10 |
eng-rus |
progr. |
production-ready service |
служба, предназначенная для промышленной эксплуатации в составе приложения (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
109 |
18:25:02 |
rus-ita |
|
травление |
corrosione |
s_somova |
110 |
18:24:02 |
eng-rus |
biotechn. |
conditioned solution parameter |
параметр кондиционированного раствора |
VladStrannik |
111 |
18:23:45 |
eng-rus |
biotechn. |
conditioned antibody solution |
кондиционированный раствор антител |
VladStrannik |
112 |
18:23:20 |
eng-rus |
biochem. |
conditioned solution |
кондиционированный раствор |
VladStrannik |
113 |
18:22:46 |
rus-ita |
hist. |
узорочье |
rabescato |
s_somova |
114 |
18:22:29 |
rus-fre |
|
с тем, чтобы |
pour que |
I. Havkin |
115 |
18:22:07 |
rus-fre |
|
с тем, чтобы |
afin que |
I. Havkin |
116 |
18:21:00 |
rus-ita |
hist. |
членение |
partizione |
s_somova |
117 |
18:20:59 |
rus-ita |
law |
был причиной чего-л. |
sotteso a qualcosa (то же, что che г stato il motivo di qualcosa) |
Timote Suladze |
118 |
18:20:17 |
eng-rus |
tech. |
production-ready |
предназначенный для промышленной эксплуатации |
Alex_Odeychuk |
119 |
18:20:08 |
rus-ita |
hist. |
набатная башня |
campanaria |
s_somova |
120 |
18:19:54 |
rus-ita |
nucl.phys. |
ядерная катастрофа |
disastro nucleare |
Sergei Aprelikov |
121 |
18:19:44 |
eng-rus |
tech. |
production-ready |
для промышленной эксплуатации |
Alex_Odeychuk |
122 |
18:19:13 |
eng-rus |
dat.proc. |
interactive data analysis tools |
инструмент интерактивного анализа данных (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
123 |
18:19:12 |
eng-rus |
police |
amber alert |
план перехват |
kozelski |
124 |
18:18:35 |
rus-ita |
arts. |
медальерное искусство |
medaglistica |
s_somova |
125 |
18:17:41 |
eng-rus |
dat.proc. |
data storage and processing |
хранение и обработка данных (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
126 |
18:16:58 |
eng-rus |
dat.proc. |
on-premises or in Azure |
локально или в облаке (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
127 |
18:16:47 |
rus-ita |
archit. |
переход |
deambulatorio |
s_somova |
128 |
18:15:15 |
eng-rus |
med. |
bile reflux |
рефлюкс жёлчи |
Jasmine_Hopeford |
129 |
18:09:56 |
rus-ita |
tech. |
керогаз |
fornello a petrolio |
s_somova |
130 |
18:08:57 |
eng-rus |
progr. |
big data asset |
система обработки больших данных (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:08:47 |
eng-rus |
progr. |
big data asset |
приложение больших данных (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
132 |
18:08:19 |
rus-ita |
ethnogr. |
катала,изготовитель валенок,шерстобит |
feltraio |
s_somova |
133 |
18:07:39 |
eng-rus |
comp., MS |
test runner |
система выполнения тестов |
Alex_Odeychuk |
134 |
18:07:18 |
eng-rus |
progr. |
actuation of a safety sensor |
срабатывание датчика системы безопасности |
ssn |
135 |
18:07:07 |
rus-ger |
med. |
объём движения глазных яблок |
Augenbewegungsausmaß |
jurist-vent |
136 |
18:06:22 |
eng-rus |
progr. |
local and remote debugging |
локальная и удалённая отладка (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
137 |
18:05:57 |
eng-rus |
progr. |
safety sensor |
датчик системы безопасности |
ssn |
138 |
18:05:44 |
eng-rus |
progr. |
hyper-focused |
узкоспециализированный (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
139 |
18:05:39 |
eng-rus |
progr. |
hyper-focused |
узкоспециальный (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
140 |
18:04:43 |
rus-ita |
hist. |
вольный каменщик |
frammassone |
s_somova |
141 |
18:04:15 |
eng-rus |
softw. |
generally-available preview |
общедоступная ознакомительная версия (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
142 |
18:03:08 |
eng-rus |
progr. |
worst case elapsed time |
наихудшее затраченное время |
ssn |
143 |
18:01:04 |
eng-rus |
|
leverage |
воспользоваться (для достижения цели) |
Alex_Odeychuk |
144 |
18:00:41 |
rus-ita |
hist. |
Грановитая палата |
Palazzo delle faccette |
s_somova |
145 |
18:00:35 |
eng-rus |
|
leverage |
эффективно использовать (для достижения цели) |
Alex_Odeychuk |
146 |
17:59:03 |
eng-rus |
progr. |
CaaS |
компилятор в виде службы (сокр. от "compiler as a service") |
Alex_Odeychuk |
147 |
17:58:53 |
eng-rus |
progr. |
top of the safety communication layer of the sink |
верхний коммуникационный уровень безопасности приёмника |
ssn |
148 |
17:57:43 |
eng-rus |
progr. |
safety communication layer of the sink |
коммуникационный уровень безопасности приёмника |
ssn |
149 |
17:57:36 |
eng-rus |
progr. |
re-architecting |
перепроектирование архитектуры программного обеспечения (из кн.: Кармайкл Э., Хейвуд Д. Быстрая и качественная разработка программного обеспечения: Пер с англ) |
Alex_Odeychuk |
150 |
17:56:27 |
eng-rus |
progr. |
language object model |
объектная модель языка программирования (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
151 |
17:55:41 |
eng-rus |
progr. |
be internally dogfooding |
разрабатывать версию такого-то приложения для тестирования и внутреннего использования |
Alex_Odeychuk |
152 |
17:55:09 |
eng-rus |
progr. |
top of the safety communication layer of the source |
верхний коммуникационный уровень безопасности источника |
ssn |
153 |
17:55:05 |
eng-rus |
progr. |
dogfooding |
развёртывание версии приложения для внутреннего тестирования (участвуют в тестировании только работники компании) |
Alex_Odeychuk |
154 |
17:54:43 |
eng-rus |
progr. |
top of the safety communication layer |
верхний коммуникационный уровень безопасности |
ssn |
155 |
17:54:15 |
eng-rus |
progr. |
safety communication layer of the source |
коммуникационный уровень безопасности источника |
ssn |
156 |
17:48:55 |
eng-rus |
progr. |
rearchitect the C# compiler |
выполнить перепроектирование архитектуры компилятора языка программирования C# (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
157 |
17:46:07 |
eng-rus |
progr. |
rearchitect |
выполнить перепроектирование архитектуры программного обеспечения (Microsoft; русс. перевод выполнен с использованием термина "перепроектирование архитектуры программного обеспечения", взятого из кн.: Кармайкл Э., Хейвуд Д. Быстрая и качественная разработка программного обеспечения: Пер с англ) |
Alex_Odeychuk |
158 |
17:44:19 |
eng-rus |
perf. |
body wash |
гель для тела (гель для душа-shower gel, не путайте, это разные вещи!) |
AndreiKitsei |
159 |
17:42:14 |
eng-rus |
progr. |
debugger engine |
механизм отладки |
Alex_Odeychuk |
160 |
17:41:40 |
rus-ita |
|
перечень рабочих операций |
designazione di lavori |
s_somova |
161 |
17:41:14 |
eng-rus |
progr. |
requirements of the base fieldbus for transmission of safety data |
требования к базовой полевой шине для передачи безопасных данных |
ssn |
162 |
17:41:07 |
eng-rus |
formal |
technical steering committee |
технический руководящий комитет (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
163 |
17:40:45 |
eng-rus |
progr. |
requirements of the base fieldbus |
требования к базовой полевой шине |
ssn |
164 |
17:39:19 |
eng-rus |
progr. |
base fieldbus |
базовая полевая шина |
ssn |
165 |
17:38:05 |
eng-rus |
progr. |
transmission of safety data |
передача безопасных данных |
ssn |
166 |
17:35:00 |
rus-ita |
|
гостевая комната |
stanza ospiti |
s_somova |
167 |
17:34:50 |
eng-rus |
progr. |
white channel |
белый канал |
ssn |
168 |
17:33:30 |
eng-rus |
progr. |
black channel |
чёрный канал |
ssn |
169 |
17:32:04 |
eng-rus |
progr. |
communication channel types |
типы коммуникационных каналов |
ssn |
170 |
17:31:38 |
eng-rus |
progr. |
communication channel type |
тип коммуникационного канала |
ssn |
171 |
17:30:54 |
eng-rus |
|
flint pistol |
кремнёвый пистолет |
Рина Грант |
172 |
17:28:45 |
eng-rus |
manag. |
stepping-up |
эскалация |
Agasphere |
173 |
17:27:31 |
eng-rus |
law |
be denied a federal judgeship |
получить отказ в рекомендации о назначении на должность федерального судьи (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
174 |
17:27:28 |
rus-ita |
|
непериодическое издание |
irregolare |
s_somova |
175 |
17:27:17 |
rus-ita |
law |
Организационно-правовая форма |
natura giuridica |
massimo67 |
176 |
17:26:43 |
eng-rus |
law |
federal judgeship |
должность федерального судьи (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
177 |
17:26:26 |
eng-rus |
law |
judgeship |
должность судьи (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
178 |
17:25:43 |
rus-ita |
|
издание, выходящее каждые два месяца |
bimestrale |
s_somova |
179 |
17:25:37 |
eng-rus |
progr. |
safety communication channel |
безопасный коммуникационный канал |
ssn |
180 |
17:20:00 |
eng-rus |
progr. |
safety function decomposition |
декомпозиция функции безопасности |
ssn |
181 |
17:19:19 |
rus-ita |
build.struct. |
упрочнение против усилия на срез |
rinforzo a taglio |
s_somova |
182 |
17:18:15 |
rus-ita |
build.struct. |
упрочнение изгиба |
rinforzo a flessione |
s_somova |
183 |
17:17:36 |
eng-rus |
progr. |
basics of safety-related fieldbus systems |
основные представления о связанных с безопасностью системах полевых шин |
ssn |
184 |
17:17:07 |
eng-rus |
progr. |
safety-related fieldbus systems |
связанные с безопасностью системы полевых шин |
ssn |
185 |
17:16:32 |
eng-rus |
progr. |
safety-related fieldbus system |
связанная с безопасностью система полевых шин |
ssn |
186 |
17:16:16 |
eng-rus |
for.pol. |
presence on the global stage |
присутствие на международной арене (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
187 |
17:16:07 |
eng-rus |
progr. |
fieldbus systems |
системы полевых шин |
ssn |
188 |
17:15:29 |
rus-ita |
construct. |
сшивание полимеров |
reticolazione |
s_somova |
189 |
17:15:10 |
eng-rus |
progr. |
fieldbus system |
система полевых шин |
ssn |
190 |
17:13:11 |
rus-ger |
invest. |
инвестиционный фонд со сбалансированным инвестиционным портфолио |
Mischfonds (напр., инвестирующий как в акции, так и в ценные бумаги) |
Vorbild |
191 |
17:12:53 |
eng-rus |
dipl. |
ambassador to the United States |
посол в США (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
192 |
17:12:19 |
eng-rus |
progr. |
basics |
основные представления |
ssn |
193 |
17:12:09 |
eng-rus |
mil. |
analyst at the Center for Strategic and International Studies |
аналитик Центра стратегических и международных исследований (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
194 |
17:11:42 |
rus-ita |
law |
Государственная канцелярия |
Cancelleria dello Stato |
massimo67 |
195 |
17:10:50 |
rus-ger |
invest. |
сбалансированный фонд |
Mischfonds |
Vorbild |
196 |
17:10:44 |
eng-rus |
O&G |
petroleum machinery |
нефтяное оборудование |
Johnny Bravo |
197 |
17:09:44 |
eng-rus |
|
bad premonition |
плохое предчувствие (I had a bad premonition that something was wrong) |
Рина Грант |
198 |
17:09:06 |
eng-rus |
mil. |
Japan's defense minister |
министр обороны Японии (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
199 |
17:08:02 |
eng-rus |
biotechn. |
Full-Factorial Design |
полнофакторный план |
VladStrannik |
200 |
17:07:46 |
eng-rus |
pharma. |
tetrahydrofurane |
тетрагидрофуран |
MonkeyLis |
201 |
17:07:30 |
eng-rus |
|
Kist |
кистинец |
kriemhild |
202 |
17:07:00 |
rus-ger |
med. |
расстройство стула |
Stuhlstörung |
jurist-vent |
203 |
17:03:55 |
rus-ita |
construct. |
прочность на срез |
resistenza a taglio |
s_somova |
204 |
17:01:35 |
eng |
abbr. progr. |
SASE |
safety application service element |
ssn |
205 |
17:01:29 |
eng-rus |
qual.cont. |
notified body |
уведомляемая организация |
MichaelBurov |
206 |
17:01:23 |
eng |
progr. |
safety application service element |
SASE |
ssn |
207 |
17:01:09 |
rus-ita |
|
стеллаж |
rastrelliera |
s_somova |
208 |
16:58:52 |
rus-ita |
construct. |
упрочнение |
rinforzo |
s_somova |
209 |
16:58:29 |
eng-rus |
biotechn. |
range-finding experiment |
эксперимент для определения диапазона доз |
VladStrannik |
210 |
16:55:32 |
eng-rus |
progr. |
cross-platform script |
межплатформенный скрипт (CNN) |
Alex_Odeychuk |
211 |
16:54:39 |
eng-rus |
biotechn. |
range-finding experiment |
диапазонный эксперимент |
VladStrannik |
212 |
16:53:18 |
eng |
progr. |
decentralized peripherals |
DP |
ssn |
213 |
16:53:05 |
eng-rus |
progr. |
decentralized peripherals |
децентрализованные периферийные устройства |
ssn |
214 |
16:52:55 |
eng-rus |
cosmet. |
CC cream |
крем для коррекции цвета кожи (Color Correct Cream) |
romando |
215 |
16:52:12 |
eng |
progr. |
decentralized peripheral |
DP (децентрализованное периферийное устройство) |
ssn |
216 |
16:51:29 |
rus-fre |
|
курсовая работа |
travaux de semestre |
ROGER YOUNG |
217 |
16:51:20 |
eng-rus |
biotechn. |
optimization experiment |
оптимизационный эксперимент |
VladStrannik |
218 |
16:48:55 |
eng-rus |
inf. |
keep it tight |
держать в секрете (т.е. посвятить только тесный круг лиц) "OK," Webster said. "You keeping it real tight up there?" – "Tight as I can," McGrath said. "Just three of us." (с) Lee Child) |
4uzhoj |
219 |
16:48:16 |
eng-rus |
mil. |
cache |
закладка (в знач. "схрон": arms cache) |
4uzhoj |
220 |
16:47:11 |
rus-ita |
hist. |
огнемёт |
falarica |
s_somova |
221 |
16:44:48 |
rus-ita |
hist. |
передний город |
città anteriore |
s_somova |
222 |
16:43:53 |
rus-ita |
law |
периодическое печатное издание |
organo di pubblicazione |
massimo67 |
223 |
16:43:01 |
rus-ita |
hist. |
разрядные книги |
libri dei gradi |
s_somova |
224 |
16:41:40 |
eng |
progr. |
safety instrumented system |
SIS |
ssn |
225 |
16:40:55 |
rus-ita |
hist. |
стрельница |
torre strelniza |
s_somova |
226 |
16:39:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
destroy after reading |
после прочтения уничтожить |
4uzhoj |
227 |
16:39:08 |
rus-ita |
hist. |
фрязины |
frjazy (так называли итальянских мастеров в средневековой России) |
s_somova |
228 |
16:38:10 |
eng-rus |
biotechn. |
unclarified cell culture harvest |
неочищенный от примесей сбор клеточной культуры |
VladStrannik |
229 |
16:35:08 |
eng-rus |
slang |
get in a shitload of trouble |
попасть по-крупному (It’s just going to get you guys in a shitload of trouble.) |
4uzhoj |
230 |
16:33:54 |
rus-ita |
|
примерная схема |
schema esemplificativo |
s_somova |
231 |
16:32:21 |
eng-rus |
slang |
get in trouble |
попасть (в знач. "навлечь на себя неприятности") It's just going to get you guys in a shitload of trouble.) |
4uzhoj |
232 |
16:32:09 |
rus-ita |
econ. |
плановый |
previsto dal piano |
s_somova |
233 |
16:28:11 |
eng-rus |
progr. |
source control |
управление версиями исходного кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
234 |
16:28:05 |
eng-rus |
progr. |
source control |
система управления версиями исходного кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
235 |
16:27:26 |
eng-rus |
progr. |
interactive window |
интерактивное окно |
Alex_Odeychuk |
236 |
16:25:38 |
eng |
abbr. meas.inst. |
SELV |
safety extra low voltage |
ssn |
237 |
16:24:09 |
eng-rus |
dat.proc. |
perform big data operations |
выполнять обработку больших данных (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
238 |
16:23:59 |
rus-ger |
account. |
Доходы от сдачи в аренду |
Mieterlöse |
fairdinkum2016 |
239 |
16:23:42 |
eng-rus |
dat.proc. |
big data operations |
обработка больших данных (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
240 |
16:22:59 |
eng-rus |
inf. context. |
bits and pieces |
вразнобой (bits and pieces = a random assortment of things; вариант контекстный и требует замены конструкции: They figured militia involvement, because the bad guys were wearing bits and pieces of military uniforms. (Lee Child) – ...одеты по-военному, но вразнобой.) |
4uzhoj |
241 |
16:22:03 |
eng-rus |
cardiol. |
DLS |
СЛП (стент с лекарственным покрытием) |
vdengin |
242 |
16:21:54 |
eng-rus |
ethnogr. |
people of color |
небелокожее население (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
243 |
16:21:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
throw under a bus |
играть роль разменной монеты |
Игорь Миг |
244 |
16:20:32 |
eng-rus |
progr. |
tweak the performance of |
выполнять настройку производительности (чего-либо; Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
245 |
16:20:12 |
eng-rus |
O&G |
stable gas condensate |
КГС (конденсат газовый стабильный) |
eugeene1979 |
246 |
16:20:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
throw under a bus |
списывать со счетов |
Игорь Миг |
247 |
16:19:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
throw under a bus |
приносить в жертву |
Игорь Миг |
248 |
16:19:15 |
eng-rus |
progr. |
refactoring for C# |
перепроектирование кода на языке программирования C# (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
249 |
16:18:46 |
eng-rus |
progr. |
refactoring for C# |
равносильные преобразования алгоритмов на языке программирования C# (русс. термин "равносильные преобразования алгоритмов" взят из публикации Научно-производственного центра автоматики и приборостроения им. акад. Н.А.Пилюгина на тему разработки программного обеспечения систем управления для ракет-носителей, разгонных блоков и космических аппаратов) |
Alex_Odeychuk |
250 |
16:17:49 |
rus-ger |
tech. |
нисходящий конвейер |
Abwärtsförderer |
korvin.freelancer |
251 |
16:17:36 |
eng |
abbr. progr. |
SCL |
safety communication layer |
ssn |
252 |
16:17:23 |
eng |
progr. |
safety communication layer |
SCL |
ssn |
253 |
16:15:55 |
eng-rus |
progr. |
communication layer |
коммуникационный уровень |
ssn |
254 |
16:10:14 |
eng-rus |
progr. |
live unit testing |
блочное тестирование в реальном времени (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
255 |
16:10:01 |
eng-rus |
tech. |
DECK OVEN |
подовая печь |
100koloska |
256 |
16:08:50 |
eng-rus |
shipb. |
pod propulsion system |
винторулевая колонка |
CSB |
257 |
16:05:23 |
eng-rus |
idiom. |
sideline |
отправить на скамью запасных |
4uzhoj |
258 |
16:03:26 |
eng-rus |
prop.&figur. |
place on the sidelines |
отправить на скамью запасных |
4uzhoj |
259 |
15:58:42 |
eng-rus |
med. |
comparative dissolution kinetics test |
СТКР |
YelenaBella |
260 |
15:57:49 |
eng-rus |
garden. |
beneficial |
полезный хищник |
kattien |
261 |
15:56:43 |
eng-rus |
garden. |
beneficial |
полезный паразит (насекомые, питающиеся вредителями растений. используются в сельском хозяйстве, садоводстве и т.д.) |
kattien |
262 |
15:56:42 |
rus-ger |
med. |
инфаркт головного мозга |
Hirninfarkt |
jurist-vent |
263 |
15:55:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
collateral damage |
ошибочное поражение мирных целей |
Игорь Миг |
264 |
15:53:25 |
eng-rus |
inf. |
bet the farm |
идти ва-банк |
Ремедиос_П |
265 |
15:53:22 |
eng-rus |
econ. |
maturity transformation |
трансформация сроков |
moevot |
266 |
15:51:14 |
eng-rus |
psychiat. |
coulrophobia |
коулрофобия (боязнь клоунов) |
grafleonov |
267 |
15:49:55 |
rus-ita |
obs. |
стоя |
all'impiedi |
Avenarius |
268 |
15:49:04 |
rus-ita |
|
стоя |
in piedi |
Avenarius |
269 |
15:48:59 |
eng-rus |
ironic. |
just about survive |
пережить ("That's a loss I can just about survive," he said. – "Уж как-нибудь переживу".) |
4uzhoj |
270 |
15:48:57 |
eng-rus |
|
bad loser |
хлюздя |
YudinMS |
271 |
15:48:13 |
rus-ger |
med. |
острое нарушение мозгового кровообращения |
akute zerebrovaskuläre Insuffizienz |
jurist-vent |
272 |
15:43:49 |
eng-rus |
fig. |
bulk |
вес (He checked everywhere, with the wet boards creaking under his bulk.) |
4uzhoj |
273 |
15:42:49 |
eng-rus |
|
creak shut |
со скрипом закрыться (The heavy doors creaked shut behind him.) |
4uzhoj |
274 |
15:39:15 |
eng-rus |
|
wave someone away |
помахать вслед (His clothes tore at him and the dust swirled all around him as the helicopter took off. He waved it away. Watched it until it was lost to sight. (c) Lee Child) |
4uzhoj |
275 |
15:37:26 |
rus-ger |
agric. |
диск разбрасывателя |
Streuscheibe |
Aleksei Zharavin |
276 |
15:37:04 |
eng-rus |
softw. |
near-final |
практический готовая окончательная версия (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
277 |
15:36:14 |
rus-ger |
agric. |
диск разбрасывателя |
Streuscheibe (диск разбрасывателя удобрений) |
Aleksei Zharavin |
278 |
15:35:30 |
rus-dut |
idiom. |
умирать от зависти и т. п. |
zijn hart opvreten (vergaan van spijt, ergernis, nijd) |
Сова |
279 |
15:33:21 |
rus-ita |
psychother. |
игровая терапия |
ludoterapia |
Avenarius |
280 |
15:32:46 |
eng-rus |
progr. |
code-completion system |
система автодополнения ввода (в редакторе кода) |
Alex_Odeychuk |
281 |
15:32:38 |
rus-ita |
|
крепкий |
sodo |
Assiolo |
282 |
15:31:30 |
eng-rus |
tech. |
bristles |
щетина (щетки, кисти) The paint was matted up in the bristles, and had run onto the mild steel ferrule which bound the bristles into the wooden handle.) |
4uzhoj |
283 |
15:31:12 |
eng-rus |
busin. |
have been officially renamed |
быть официально переименованным (– на ...; InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
284 |
15:30:49 |
eng-rus |
tech. |
bristles |
ворс (щетки, кисти) The paint was matted up in the bristles, and had run onto the mild steel ferrule which bound the bristles into the wooden handle.) |
4uzhoj |
285 |
15:30:28 |
rus-ita |
fig. |
нагромождение |
emporio |
Avenarius |
286 |
15:30:26 |
rus-ita |
cook. |
сваренный вкрутую |
sodo |
Assiolo |
287 |
15:30:10 |
rus-ita |
fig. |
множество |
emporio (вещей, предметов и т.п.) |
Avenarius |
288 |
15:28:53 |
rus-ita |
cook. |
сваренный вкрутую |
sodo (о яйцах) |
Assiolo |
289 |
15:28:41 |
eng-rus |
|
tear apart |
разобрать на части (The burned pickup had been torn apart, and half the staff was examining the minute physical traces unique to that particular vehicle.) |
4uzhoj |
290 |
15:28:04 |
eng-rus |
softw. |
cross-platform development tool |
инструментальное средство межплатформенной разработки (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
291 |
15:28:00 |
eng-rus |
softw. |
cross-platform development tool |
инструмент межплатформенной разработки (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
292 |
15:26:26 |
rus-ita |
|
сваренный |
lesso |
Assiolo |
293 |
15:26:12 |
rus-ita |
|
сваренный |
cotto |
Assiolo |
294 |
15:25:53 |
eng-rus |
|
in thrall to |
в плену у |
Commissioner |
295 |
15:25:13 |
eng-rus |
progr. |
cross-platform development company |
предприятие промышленности межплатформенной программной продукции (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
296 |
15:24:59 |
eng-rus |
tech. |
stamped into |
выбитый (The chassis number and the code stamped into the iron of the engine block were both original.) |
4uzhoj |
297 |
15:24:39 |
rus-ita |
|
жёгший |
cocente |
Assiolo |
298 |
15:24:09 |
eng-rus |
busin. |
leverage the work of |
эффективно использовать наработки (кого-либо; Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
299 |
15:24:01 |
eng-rus |
busin. |
leverage the work of |
эффективно воспользоваться наработками (кого-либо; Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
300 |
15:23:37 |
eng-rus |
biotechn. |
measureable impact |
измеримое влияние |
VladStrannik |
301 |
15:20:08 |
rus-ita |
knit.goods |
жгут |
torciglione |
Assiolo |
302 |
15:17:39 |
eng-rus |
|
be mobile |
ехать (об автомобиле или людях, находящихся в нем) |
4uzhoj |
303 |
15:16:00 |
rus-dut |
idiom. |
кружить голову |
iemand zijn hoofd op hol jagen brengen |
Сова |
304 |
15:13:55 |
eng-rus |
psychol. |
severe conflict-ridden relationship |
тяжёлые конфликтные отношения |
Alex_Odeychuk |
305 |
15:13:20 |
rus-ger |
tech. |
с точностью до грамма |
grammgenau |
Maria0097 |
306 |
15:13:16 |
eng-rus |
psychol. |
severe conflict |
тяжёлый конфликт |
Alex_Odeychuk |
307 |
15:10:32 |
eng-rus |
non-destruct.test. |
calibration block |
стандартный образец (ultrasonic testing)) |
si_bel |
308 |
15:10:03 |
rus-ger |
|
насыпная гора |
Schuttberg |
Unc |
309 |
15:09:22 |
eng-rus |
|
you are commanded to |
приказываю ("Federal agents," his voice screamed. "You are commanded to stop at once. I repeat, you are commanded to stop your vehicle at once." (с) Lee Child) |
4uzhoj |
310 |
15:08:09 |
rus-ita |
med. |
мечевидный жёлчный пузырь |
ensiforme |
s_somova |
311 |
15:07:26 |
eng-rus |
|
outlines |
очертания (Reacher could see the faint black outlines of buildings off to his right. (с) Lee Chilld) |
4uzhoj |
312 |
15:06:55 |
eng-rus |
|
stare daggers |
гневно смотреть |
NGGM |
313 |
15:02:16 |
eng-rus |
auto. |
trucker's logbook |
маршрутный лист (в грузоперевозках)) |
4uzhoj |
314 |
15:01:50 |
rus-ita |
law |
дополнительно |
in sottordine |
s_somova |
315 |
14:58:49 |
eng-rus |
sport. |
choking |
неудачное исполнение хорошо отработанного элемента или комплекса элементов в стрессовой обстановке (двигательных, технических, тактических) |
Alex_Odeychuk |
316 |
14:58:24 |
rus-ita |
|
конкордат, конкордатный брак |
rito concordatario |
EvaGatta |
317 |
14:57:36 |
eng-rus |
sport. |
choking under pressure |
деавтоматизация сформированного двигательного двигательного навыка под воздействием сбивающих факторов |
Alex_Odeychuk |
318 |
14:55:46 |
eng-rus |
inf. |
choker |
явный фаворит состязаний, в решающий момент упустивший всё своё преимущество |
Alex_Odeychuk |
319 |
14:54:15 |
eng-rus |
sport. |
under pressure |
в стрессовых условиях |
Alex_Odeychuk |
320 |
14:53:49 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
moveable feast |
понятие растяжимое |
Beforeyouaccuseme |
321 |
14:52:49 |
eng-rus |
sport. |
under pressure |
под воздействием сбивающих факторов |
Alex_Odeychuk |
322 |
14:52:32 |
eng-rus |
biotechn. |
redox reagent test conditions |
условия испытаний окислительно-восстановительного реагента |
VladStrannik |
323 |
14:50:33 |
eng-rus |
inf. tel. |
get someone up |
набрать (по телефону) |
4uzhoj |
324 |
14:49:21 |
eng-rus |
inf. |
get up |
связаться (with someone; to contact (e.g. by telephone) or to hang out with): I'll get up with you.) |
4uzhoj |
325 |
14:49:08 |
eng-rus |
|
boisterousness |
оживлённость |
NGGM |
326 |
14:48:18 |
eng-rus |
formal |
decorated |
награждённый государственными наградами |
Alex_Odeychuk |
327 |
14:43:54 |
eng-rus |
polit. |
lobbying ethics |
этика лоббистской деятельности (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
328 |
14:41:44 |
eng-rus |
product. |
bottle |
баклажка |
Yeldar Azanbayev |
329 |
14:41:09 |
eng-rus |
product. |
test bottle |
испытательная бутыль |
Yeldar Azanbayev |
330 |
14:40:01 |
eng-rus |
polit. |
lobbying ban |
запрет лоббистской деятельности (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
331 |
14:38:35 |
rus-ita |
knit.goods |
платочная вязка |
punto legaccio |
Assiolo |
332 |
14:36:46 |
rus-ita |
handicraft. |
вязка |
punto |
Assiolo |
333 |
14:34:12 |
eng |
auto. |
lithium-ion polymer battery |
Li-polymer |
ВВладимир |
334 |
14:34:02 |
rus-ita |
law |
завещанное имущество |
lascito |
Avenarius |
335 |
14:33:58 |
rus-ita |
cloth. |
узор |
fantasia |
Assiolo |
336 |
14:33:55 |
est |
auto. |
liitium-polümeeraku |
Li-polymer |
ВВладимир |
337 |
14:33:23 |
rus-est |
auto. |
литий-полимерный аккумулятор |
liitium-polümeeraku (https://ru.wikipedia.org/wiki/Литий-полимерный_аккумулятор) |
ВВладимир |
338 |
14:33:16 |
eng-rus |
dipl. |
era of detente |
период разрядки международной напряжённости (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
339 |
14:32:26 |
rus-ita |
|
узор |
disegno |
Assiolo |
340 |
14:32:24 |
eng-gla |
|
masturbate |
brod |
Yerkwantai |
341 |
14:31:26 |
eng-gla |
|
masturbation |
brodadh |
Yerkwantai |
342 |
14:31:17 |
eng |
auto. |
lithium-ion polymer battery |
Li-pol |
ВВладимир |
343 |
14:30:39 |
eng-gla |
|
masturbation |
fèin-bhrodadh |
Yerkwantai |
344 |
14:30:10 |
rus-ita |
handicraft. |
узор |
punto (a maglia - вязания) |
Assiolo |
345 |
14:30:03 |
eng-rus |
busin. |
poor manager |
неэффективный руководитель |
Alex_Odeychuk |
346 |
14:29:05 |
eng-rus |
med. |
neuromyelitis optica spectrum disorder |
заболевание спектра оптиконевромиелита |
amatsyuk |
347 |
14:28:02 |
eng-gla |
polit. |
law |
reachd |
Yerkwantai |
348 |
14:27:52 |
eng-rus |
intell. |
veteran intelligence official |
опытный работник разведки (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
349 |
14:27:20 |
eng-gla |
|
orgasm |
reachd |
Yerkwantai |
350 |
14:27:12 |
eng-rus |
polit. |
precipitous overhaul |
поспешная, непродуманная реформа (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
351 |
14:27:00 |
eng-gla |
|
vexation |
reachd |
Yerkwantai |
352 |
14:26:26 |
eng-gla |
|
legal |
reachdail |
Yerkwantai |
353 |
14:25:46 |
eng-gla |
|
side |
taobhaich |
Yerkwantai |
354 |
14:25:44 |
eng-rus |
rhetor. |
a no-bullshit kind of guy |
правдоруб (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
355 |
14:25:40 |
rus-ita |
law |
рабочее место с полным рабочим днём |
posto di lavoro a tempo pieno |
massimo67 |
356 |
14:25:14 |
eng-gla |
polit. |
partisan |
taobhaiche |
Yerkwantai |
357 |
14:24:36 |
eng-gla |
|
absence |
neo-làthaireachd |
Yerkwantai |
358 |
14:24:25 |
eng-gla |
polit. |
abstention |
neo-làthaireachd |
Yerkwantai |
359 |
14:24:10 |
eng-rus |
immunol. |
thrombosporin |
тромбоспорин (Белок, отвечающий за адгезию тромбоцитов) |
Богданэ |
360 |
14:24:03 |
eng-gla |
polit. |
interparty |
eadar-phàirtidheil |
Yerkwantai |
361 |
14:23:51 |
eng-rus |
rhetor. |
tell hard truths |
сказать горькую правду (about ... – о ... ; CNN) |
Alex_Odeychuk |
362 |
14:23:16 |
eng-rus |
inf. |
spitball |
подкалывать (someone – кого-либо) |
Ремедиос_П |
363 |
14:23:13 |
eng-gla |
polit. |
party |
pàirtidh |
Yerkwantai |
364 |
14:22:57 |
eng-rus |
inf. |
spitball |
подтрунивать (someone – над кем-либо) |
Ремедиос_П |
365 |
14:22:16 |
eng-gla |
polit. |
revolution |
rèabhlaid |
Yerkwantai |
366 |
14:21:51 |
eng-gla |
|
revolutionary |
rèabhlaideach |
Yerkwantai |
367 |
14:21:20 |
eng-gla |
|
by-election |
frith-thaghadh |
Yerkwantai |
368 |
14:20:56 |
eng-gla |
|
by-election |
fo-thaghadh |
Yerkwantai |
369 |
14:20:29 |
eng-gla |
|
communism |
co-mhaoineas |
Yerkwantai |
370 |
14:20:03 |
eng-gla |
|
social |
sòisealta |
Yerkwantai |
371 |
14:19:14 |
eng-rus |
product. |
Poor Water Quality |
низкое качество воды |
Yeldar Azanbayev |
372 |
14:18:44 |
eng-gla |
|
communist |
comannach |
Yerkwantai |
373 |
14:18:38 |
eng-rus |
polit. |
freedomophobia |
свободофобия |
Alex_Odeychuk |
374 |
14:18:26 |
eng-rus |
O&G. tech. |
trim heater |
подогреватель (напр., конденсата, СПГ, т.п.) |
Mikhail A. Zaytsev |
375 |
14:18:23 |
eng-gla |
|
communist |
co-mhaoineach |
Yerkwantai |
376 |
14:17:39 |
eng-gla |
|
effort |
iomairt |
Yerkwantai |
377 |
14:17:37 |
eng-rus |
product. |
Medium Quality Interface |
интерфейс среднего качества |
Yeldar Azanbayev |
378 |
14:17:18 |
eng-gla |
|
election campaign |
iomairt taghaidh |
Yerkwantai |
379 |
14:16:28 |
rus-ger |
account. |
дебиторская задолженность поставщикам и подрядчикам |
Forderungen aus Lieferungen und Leistungen |
dolmetscherr |
380 |
14:16:26 |
eng-rus |
product. |
Poor Quality Interface |
интерфейс низкого качества |
Yeldar Azanbayev |
381 |
14:15:55 |
rus-ger |
|
неформальная поддержка |
Seilschaft |
Vladislav Zlatogorov |
382 |
14:15:41 |
eng-rus |
media. |
state-sponsored media |
государственные средства массовой информации |
Alex_Odeychuk |
383 |
14:14:49 |
eng-rus |
hist. |
code of punishments |
уложение о наказаниях |
Alex_Odeychuk |
384 |
14:13:26 |
eng-rus |
lit. |
in the literary circles |
в кругах литературоведов |
Alex_Odeychuk |
385 |
14:13:17 |
rus-fre |
pharma. |
вспомогательные вещества для покрытия оболочкой |
excipients d'enrobage |
traductrice-russe.com |
386 |
14:13:11 |
eng-rus |
lit. |
in the literary circles |
в литературных кругах |
Alex_Odeychuk |
387 |
14:12:43 |
eng-rus |
relig. |
exegetical books |
истолковательные сочинения |
Alex_Odeychuk |
388 |
14:10:29 |
eng-rus |
relig. |
exegetical sources |
истолковательные сочинения |
Alex_Odeychuk |
389 |
14:09:08 |
rus-fre |
pharma. |
непокрытая таблетка |
comprimé nu |
traductrice-russe.com |
390 |
14:08:09 |
rus-ita |
|
букет |
bouquet |
Avenarius |
391 |
14:07:41 |
eng-rus |
ed. |
King Hassan II University |
Университет им. короля Хассана II (in Casablanca, Morocco) |
Alex_Odeychuk |
392 |
14:04:46 |
rus-ita |
law |
с немедленным вступлением в силу |
effetto immediato |
massimo67 |
393 |
14:02:49 |
eng-rus |
product. |
Good Quality Interface |
качественное взаимодействие фаз |
Yeldar Azanbayev |
394 |
14:00:59 |
eng-rus |
polit. |
campaign theme |
тема избирательной кампании (CNN) |
Alex_Odeychuk |
395 |
14:00:55 |
eng-rus |
product. |
Good Water Quality |
хорошее качество воды |
Yeldar Azanbayev |
396 |
14:00:38 |
eng-rus |
|
all-in-the-family |
внутрисемейный (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
397 |
14:00:33 |
eng-rus |
|
all-in-the-family |
в кругу семьи (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
398 |
14:00:10 |
eng-rus |
product. |
low oil |
низкая нефть |
Yeldar Azanbayev |
399 |
13:59:37 |
rus-fre |
pharma. |
прежелатинизированный |
prégélatinisé |
traductrice-russe.com |
400 |
13:58:24 |
eng-rus |
|
team group cohesiveness |
сплочённость команды |
Кэт |
401 |
13:58:23 |
eng |
abbr. navig. |
ECI |
Earth Centered Inertial frame |
fortifel |
402 |
13:58:11 |
eng-rus |
polit. |
ethics official |
советник по вопросам этики профессиональной деятельности (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
403 |
13:57:52 |
eng-rus |
pipes. |
locked valve |
блокируемый клапан (с блокировкой в открытом/закрытом положении) |
proff2199 |
404 |
13:56:18 |
rus |
pharma. |
маисовый крахмал |
кукурузный крахмал |
traductrice-russe.com |
405 |
13:55:34 |
eng-rus |
busin. |
professional ethics |
этика профессиональной деятельности |
Alex_Odeychuk |
406 |
13:53:55 |
eng-rus |
busin. |
ethics counsel |
советник по вопросам этики профессиональной деятельности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
407 |
13:50:57 |
eng-rus |
product. |
deliverables |
результат услуги |
Yeldar Azanbayev |
408 |
13:49:46 |
eng-gla |
|
vacuum cleaner |
sguabadair |
Yerkwantai |
409 |
13:49:28 |
eng-rus |
product. |
oil composite |
смесь нефти |
Yeldar Azanbayev |
410 |
13:45:01 |
eng-rus |
law |
agencies |
органы исполнительной власти |
Alex_Odeychuk |
411 |
13:42:39 |
eng-rus |
food.ind. |
General Standard for the Labelling of Prepackaged Foods |
Общий стандарт на маркировку расфасованных пищевых продуктов (Кодекс Алиментариус) |
Ileana Negruzza |
412 |
13:38:49 |
eng-rus |
product. |
water quality properties |
параметры качества воды |
Yeldar Azanbayev |
413 |
13:33:58 |
eng-rus |
law |
ethics law expert |
специалист по правовому обеспечению профессиональной деятельности (в т.ч. профессиональной этики; CNN) |
Alex_Odeychuk |
414 |
13:33:02 |
eng-rus |
product. |
as or |
в составе или |
Yeldar Azanbayev |
415 |
13:32:44 |
eng |
abbr. med. |
IO |
intraosseous |
vdengin |
416 |
13:32:11 |
eng-rus |
biotechn. |
clarified antibody sample |
образец антител, очищенный от примесей |
VladStrannik |
417 |
13:32:09 |
rus-dut |
|
абсолютно |
precies |
Сова |
418 |
13:31:17 |
eng-rus |
amer. |
Executive Office of the President |
Аппарат Президента (CNN) |
Alex_Odeychuk |
419 |
13:30:54 |
eng-rus |
product. |
desirable effect |
положительный эффект |
Yeldar Azanbayev |
420 |
13:30:29 |
eng-rus |
|
MIL-SPEC |
стандарты разрабатываемые в интересах Министерства обороны США |
Johnny Bravo |
421 |
13:29:11 |
rus-dut |
|
гулять, прохаживаться |
wandelen |
Сова |
422 |
13:29:10 |
eng-rus |
|
general jurisdiction court |
СОЮ |
rechnik |
423 |
13:26:19 |
eng-rus |
|
bottle age |
выдержка (о вине) |
КГА |
424 |
13:26:17 |
eng-rus |
law |
in the name of |
за (Ранее за указанным лицом было зарегистрировано право на недвижимое имущество – Previously, the title to real estate was registered in the name of the specified person) |
Johnny Bravo |
425 |
13:25:49 |
rus-fre |
|
Министерство образования и науки Российской Федерации |
Ministère de l'enseignement et la science de la Fédération de Russie |
ROGER YOUNG |
426 |
13:24:27 |
rus-ger |
auto. |
система фильтрации воздуха |
Luftfiltersystem |
xakepxakep |
427 |
13:24:10 |
eng-gla |
|
board of directors |
bòrd-stiùiridh |
Yerkwantai |
428 |
13:24:07 |
eng-rus |
product. |
Summary and Recommendations |
обобщения и рекомендаций |
Yeldar Azanbayev |
429 |
13:24:05 |
rus-ger |
auto. |
система фильтрации воздуха |
Luftfiltrationssystem |
xakepxakep |
430 |
13:23:54 |
eng-gla |
|
cardboard |
cairt-bhòrd |
Yerkwantai |
431 |
13:23:21 |
eng-gla |
|
tablespoon |
spàin-bhùird |
Yerkwantai |
432 |
13:23:04 |
eng-gla |
|
bird table |
bòrd-eun |
Yerkwantai |
433 |
13:22:42 |
eng-gla |
|
tablecloth |
anart-bùird |
Yerkwantai |
434 |
13:22:15 |
eng-gla |
|
dressing gown |
còta-leapa |
Yerkwantai |
435 |
13:21:46 |
eng-gla |
|
cradle |
creathall |
Yerkwantai |
436 |
13:21:43 |
eng-rus |
tech. |
compensation washer |
компенсационная шайба |
AnnaRoma |
437 |
13:21:25 |
eng-gla |
|
sofa |
sunnag |
Yerkwantai |
438 |
13:20:54 |
eng-rus |
chem. |
expressed as As |
обозначается символом As |
Ileana Negruzza |
439 |
13:18:54 |
eng-gla |
|
sofa |
langasaid |
Yerkwantai |
440 |
13:18:48 |
rus-ger |
|
прямо комиссар мегрэ |
ganz Kommissar Maigret |
Vas Kusiv |
441 |
13:18:15 |
eng-gla |
|
sofa |
suaineachan |
Yerkwantai |
442 |
13:17:24 |
eng-gla |
|
coatstand |
sorchan-aodaich |
Yerkwantai |
443 |
13:17:04 |
eng-gla |
|
rocking chair |
cathair shiùdanach |
Yerkwantai |
444 |
13:16:32 |
eng-gla |
|
throne |
àrd-chathair |
Yerkwantai |
445 |
13:16:10 |
eng-rus |
biotechn. |
tris glycine |
трис-глицин |
VladStrannik |
446 |
13:15:53 |
eng-gla |
|
throne |
rìgh-chathair |
Yerkwantai |
447 |
13:15:46 |
eng-rus |
biotechn. |
tris glycine gel |
трис-глициновый гель |
VladStrannik |
448 |
13:15:28 |
eng-gla |
|
desk |
bòrd-sgrìobhaidh |
Yerkwantai |
449 |
13:15:06 |
eng-gla |
|
armchair |
suidheachan mòr |
Yerkwantai |
450 |
13:14:49 |
eng-gla |
|
armchair |
cathair-uilne |
Yerkwantai |
451 |
13:14:23 |
eng-gla |
|
wheelchair |
cathair-cuibhle |
Yerkwantai |
452 |
13:14:05 |
eng-gla |
|
armchair |
cathair mhòr |
Yerkwantai |
453 |
13:13:50 |
eng-gla |
|
armchair |
cathair ghàirdeanach |
Yerkwantai |
454 |
13:13:22 |
eng-gla |
|
bedsheet |
siota |
Yerkwantai |
455 |
13:12:50 |
eng-gla |
|
bedclothes |
aodach-leapa |
Yerkwantai |
456 |
13:12:34 |
rus-ger |
|
а как хорошо начиналось |
Zuerst ließ sich auch alles gut an |
Vas Kusiv |
457 |
13:12:31 |
eng-gla |
|
sleeping bag |
poca-cadail |
Yerkwantai |
458 |
13:12:26 |
eng-rus |
biotechn. |
tris glycine |
трис-глициновый |
VladStrannik |
459 |
13:12:15 |
eng-rus |
food.ind. |
International Numbering System |
Международная цифровая система кодификации пищевых добавок |
Ileana Negruzza |
460 |
13:12:04 |
eng-gla |
|
and so on |
mar sin air adhart |
Yerkwantai |
461 |
13:11:42 |
eng-gla |
|
promote |
cuir air adhart |
Yerkwantai |
462 |
13:11:31 |
eng-gla |
|
forward |
cuir air adhart |
Yerkwantai |
463 |
13:10:03 |
eng-rus |
med. |
leukoaraiosis |
перивентрикулярное свечение (livejournal.com) |
Ulenspiegel |
464 |
13:08:59 |
eng-gla |
|
hatchet |
làmh-thuagh |
Yerkwantai |
465 |
13:08:16 |
eng-gla |
mil. |
dagger |
cuinnsear |
Yerkwantai |
466 |
13:07:37 |
eng-gla |
mil. |
dirk |
duirc |
Yerkwantai |
467 |
13:07:19 |
eng-gla |
bot. |
pine cone |
duirc |
Yerkwantai |
468 |
13:06:38 |
eng-gla |
|
stone's throw |
urchair chloiche |
Yerkwantai |
469 |
13:06:18 |
eng-gla |
|
missile |
urchair |
Yerkwantai |
470 |
13:05:53 |
eng-gla |
|
spear |
gath |
Yerkwantai |
471 |
13:04:18 |
eng-rus |
|
at the moment of |
на момент |
Johnny Bravo |
472 |
13:04:12 |
eng-gla |
|
sword |
slòighre |
Yerkwantai |
473 |
13:04:10 |
rus-ita |
abbr. |
ст. ст. статьи закона |
articoli |
massimo67 |
474 |
13:03:35 |
eng-gla |
|
dagger |
biodag |
Yerkwantai |
475 |
13:02:33 |
eng-gla |
|
crossbow |
crois-bhogha |
Yerkwantai |
476 |
13:02:02 |
eng-rus |
sport. |
arm-lifting |
армлифтинг (силовой вид спорта, соревнования на силу хвата) |
bigmaxus |
477 |
13:01:47 |
eng-gla |
|
archer |
boghadair |
Yerkwantai |
478 |
13:01:17 |
eng-gla |
mil. |
bow |
bogha-saighde (weapon) |
Yerkwantai |
479 |
13:01:06 |
eng-rus |
biotechn. |
gel analysis |
гель-анализ |
VladStrannik |
480 |
13:00:16 |
eng-gla |
mil. |
disarm |
dì-armaich |
Yerkwantai |
481 |
12:59:34 |
eng-gla |
mil. |
arm |
armaich |
Yerkwantai |
482 |
12:59:12 |
eng-gla |
mil. |
armoury |
taigh-airm |
Yerkwantai |
483 |
12:58:42 |
eng-gla |
mil. |
arm |
arm |
Yerkwantai |
484 |
12:57:59 |
eng-gla |
|
sincere |
iodhan |
Yerkwantai |
485 |
12:57:48 |
eng-rus |
product. |
water wash tank |
промывочная ёмкость |
Yeldar Azanbayev |
486 |
12:56:59 |
eng-gla |
|
gunpowder |
fùdar-gunna |
Yerkwantai |
487 |
12:56:34 |
eng-rus |
ed. |
citizenship |
основы социальной ответственности (контекстуальный перевод) |
VLZ_58 |
488 |
12:55:34 |
eng-rus |
biotechn. |
oxidation reagent |
окислительный реагент |
VladStrannik |
489 |
12:55:19 |
eng-gla |
hist. |
hogshead |
togsaid |
Yerkwantai |
490 |
12:54:36 |
eng-gla |
|
cask |
togsaid |
Yerkwantai |
491 |
12:54:12 |
eng-gla |
|
draught beer |
leann baraille |
Yerkwantai |
492 |
12:53:52 |
eng-gla |
|
cask |
baraill |
Yerkwantai |
493 |
12:53:34 |
eng-gla |
mil. |
barrel of a gun |
baraill |
Yerkwantai |
494 |
12:52:44 |
eng-gla |
|
bending |
lùbach |
Yerkwantai |
495 |
12:52:41 |
eng-rus |
ed. |
personal, social and health education |
воспитание личности, социальное образование и медико-санитарного просвещение |
VLZ_58 |
496 |
12:52:13 |
eng-gla |
|
stitch |
lùb |
Yerkwantai |
497 |
12:51:08 |
eng-gla |
|
knitting |
cneatas |
Yerkwantai |
498 |
12:50:45 |
eng-gla |
|
knitting needle |
dealg-stocainn |
Yerkwantai |
499 |
12:50:33 |
rus-ita |
law |
в соответствии со статьями |
giusta gli art. (giusta l'art. 54 della legge sulle bonifiche fondiarie[2] del Cantone dei Grigioni; Giusta gli art. 54 e 58 nonché l'art. 57 cpv. 4 della Convenzione di Lugano) |
massimo67 |
500 |
12:50:29 |
eng-gla |
|
knitting needle |
bior-fighe |
Yerkwantai |
501 |
12:49:23 |
eng-gla |
|
nursery school |
fo-sgoil |
Yerkwantai |
502 |
12:49:00 |
eng-gla |
|
dial on a phone |
comharraich |
Yerkwantai |
503 |
12:48:34 |
eng-gla |
|
bursary |
bursaraidh |
Yerkwantai |
504 |
12:48:16 |
eng-gla |
|
elementary school |
bun-sgoil |
Yerkwantai |
505 |
12:47:57 |
eng-gla |
|
high school |
àrd-sgoil |
Yerkwantai |
506 |
12:47:11 |
eng-gla |
|
grave |
uaigh |
Yerkwantai |
507 |
12:46:40 |
eng-gla |
|
lithography |
leac-sgrìobhadh |
Yerkwantai |
508 |
12:46:06 |
eng-gla |
|
tile |
leacag |
Yerkwantai |
509 |
12:45:34 |
eng-gla |
|
uneven |
mì-chòmhnard |
Yerkwantai |
510 |
12:44:45 |
eng-gla |
|
flat |
leacach |
Yerkwantai |
511 |
12:44:27 |
eng-gla |
|
slab of stone |
leac |
Yerkwantai |
512 |
12:44:20 |
rus-fre |
|
документ об образовании и о квалификации |
Document sur l'éducation et la qualification |
ROGER YOUNG |
513 |
12:43:09 |
eng-gla |
|
churchyard |
cill |
Yerkwantai |
514 |
12:42:56 |
eng-gla |
|
burial ground |
cill |
Yerkwantai |
515 |
12:42:00 |
eng-gla |
|
headstone |
clach-chinn |
Yerkwantai |
516 |
12:41:39 |
eng-gla |
|
shroud |
anart-bàis |
Yerkwantai |
517 |
12:41:16 |
eng-gla |
|
buried |
adhlacte |
Yerkwantai |
518 |
12:40:46 |
eng-rus |
food.ind. |
Polyxyethylene sorbitan monooleate |
полиоксиэтилен 20 сорбитан моноолеат (пищевой эмульгатор) |
Ileana Negruzza |
519 |
12:39:49 |
eng-gla |
|
cuff of sleeve |
bann-dùirn |
Yerkwantai |
520 |
12:38:53 |
eng-gla |
polit. |
coalition |
aonachadh |
Yerkwantai |
521 |
12:38:36 |
eng-gla |
|
uniting |
aonachadh |
Yerkwantai |
522 |
12:37:59 |
eng-gla |
|
waistband |
bann na briogais |
Yerkwantai |
523 |
12:37:35 |
eng-gla |
|
hinged |
bannach |
Yerkwantai |
524 |
12:37:03 |
eng-gla |
|
bandage |
bann |
Yerkwantai |
525 |
12:36:38 |
eng-gla |
fin. |
bond |
bann |
Yerkwantai |
526 |
12:35:30 |
eng-gla |
|
small change |
airgead pronn |
Yerkwantai |
527 |
12:35:20 |
rus-ger |
med. |
акромиально-ключичный сустав |
AC-Gelenk (Akromioklavikulargelenk) |
jurist-vent |
528 |
12:35:10 |
eng-gla |
fin. |
capital |
airgead-calpa |
Yerkwantai |
529 |
12:34:40 |
eng-gla |
|
mercury |
airgead-beò |
Yerkwantai |
530 |
12:34:13 |
eng-gla |
|
pocket money |
airgead-pòcaid |
Yerkwantai |
531 |
12:33:40 |
eng-gla |
|
income tax |
cìs air teachd-a-steach |
Yerkwantai |
532 |
12:33:12 |
eng-gla |
|
£1 sterling |
punnd sasannach |
Yerkwantai |
533 |
12:32:42 |
rus-fre |
|
Московский педагогический государственный университет |
Université pédagogique d'État de Moscou |
ROGER YOUNG |
534 |
12:32:29 |
eng-rus |
arts. |
decoupage |
заниматься декупажем (Whatever item you choose, it should be clean and free of any dust or dirt. If you want to paint it, do it at least twenty-four hours before you decoupage it.) |
VLZ_58 |
535 |
12:32:27 |
eng-gla |
|
half-crown |
leth-chrùn |
Yerkwantai |
536 |
12:31:25 |
eng-gla |
|
cent |
seant |
Yerkwantai |
537 |
12:30:57 |
eng-gla |
|
skating |
sgeatadh |
Yerkwantai |
538 |
12:30:49 |
rus-ita |
law |
и так далее |
ecc. |
massimo67 |
539 |
12:30:37 |
eng-gla |
|
smuggler |
smuglair |
Yerkwantai |
540 |
12:30:14 |
eng-gla |
|
shilling |
tasdan |
Yerkwantai |
541 |
12:29:46 |
eng-gla |
Canada |
twenty cents |
tastan |
Yerkwantai |
542 |
12:29:22 |
eng-gla |
Canada |
treat |
treut |
Yerkwantai |
543 |
12:28:55 |
eng-gla |
Canada |
workhouse |
taigh-obrach |
Yerkwantai |
544 |
12:28:54 |
eng-rus |
biotechn. |
unclarified harvest sample |
образец сбора, неочищенный от примесей |
VladStrannik |
545 |
12:28:22 |
eng-gla |
numism. |
nickel |
trì sgillinn |
Yerkwantai |
546 |
12:28:09 |
rus-ger |
tech. |
ложное изображение |
Scheinanzeige |
Io82 |
547 |
12:27:50 |
eng-rus |
biotechn. |
unclarified harvest hold |
выдержка неочищенного от примесей сбора |
VladStrannik |
548 |
12:27:47 |
eng-gla |
agric. |
wooded clearing burnt for planting crops |
pàirc-coillidh |
Yerkwantai |
549 |
12:27:26 |
eng-gla |
|
pounding |
ponndadh |
Yerkwantai |
550 |
12:26:49 |
eng-gla |
|
boothose |
mogan |
Yerkwantai |
551 |
12:25:58 |
eng-gla |
Canada |
Canadian Prairies |
Machraichean Mòra |
Yerkwantai |
552 |
12:25:35 |
eng-gla |
Canada |
farming |
feirmeireachd |
Yerkwantai |
553 |
12:25:11 |
eng-gla |
Canada |
will o' the wisp |
dreag |
Yerkwantai |
554 |
12:24:28 |
eng-gla |
Canada |
fifty cents |
dà thastan agus sia sgillinn |
Yerkwantai |
555 |
12:24:06 |
eng-gla |
Canada |
dollar |
còig tastan (literally "five shillings") |
Yerkwantai |
556 |
12:23:38 |
eng-gla |
Canada |
loon |
buna-bhuachaille |
Yerkwantai |
557 |
12:23:11 |
eng-gla |
Canada |
banquet |
bangaid |
Yerkwantai |
558 |
12:22:38 |
eng-rus |
biotechn. |
clarified harvest material |
материал очищенного от примесей сбора |
VladStrannik |
559 |
12:22:13 |
eng-rus |
biotechn. |
clarified harvest |
очищенный от примесей сбор |
VladStrannik |
560 |
12:21:12 |
eng-gla |
idiom. |
happy as a clam |
sona ri bròg (literally "as happy as a shoe") |
Yerkwantai |
561 |
12:20:42 |
rus-ita |
law |
Совет директоров принимает решение большинством голосов из числа назначенных членов совета |
Consiglio di amministrazione prende le risoluzioni a maggioranza dei voti emessi |
massimo67 |
562 |
12:20:24 |
eng-gla |
idiom. |
make sense |
dèan tuigse |
Yerkwantai |
563 |
12:20:22 |
rus-ger |
med. |
самотестирование |
Eigenanwendung |
kreecher |
564 |
12:20:05 |
eng-gla |
idiom. |
about time |
tha an t-àm aig |
Yerkwantai |
565 |
12:19:37 |
eng-rus |
food.ind. |
calcium aluminium silicate |
силикат алюминия-кальция (пищевая добавка Е556) |
Ileana Negruzza |
566 |
12:19:00 |
eng-gla |
idiom. |
once in a blue moon |
uair san ràith |
Yerkwantai |
567 |
12:18:37 |
eng-gla |
idiom. |
black sheep |
caora dhubh |
Yerkwantai |
568 |
12:18:14 |
eng-gla |
idiom. |
full to the brim |
cho làn ri ugh (literally "as full as an egg") |
Yerkwantai |
569 |
12:17:44 |
eng-gla |
idiom. |
speak of the devil |
thig an donas ri iomradh |
Yerkwantai |
570 |
12:17:29 |
rus-spa |
law |
бандитизм |
bandalaje |
DOT_777 |
571 |
12:17:20 |
eng-gla |
idiom. |
fall out with somebody |
rach a-mach air (literally "to go out on") |
Yerkwantai |
572 |
12:16:56 |
rus-ita |
law |
не позднее чем за 10 дней до назначенной даты проведения заседания |
almeno 10 giorni prima della seduta |
massimo67 |
573 |
12:16:42 |
eng-gla |
idiom. |
put words in someone's mouth |
cuir facail sa' bheul chuideigin |
Yerkwantai |
574 |
12:16:00 |
eng-gla |
idiom. |
scared shitless |
gòrach leis an eagal (literally, "stupid with the fear") |
Yerkwantai |
575 |
12:15:23 |
eng-gla |
idiom. |
take it easy! |
gabh air do shocair! |
Yerkwantai |
576 |
12:14:57 |
eng-rus |
|
U.S. military standard |
военный стандарт США |
Johnny Bravo |
577 |
12:14:22 |
eng-rus |
product. |
after the beginning |
после начала |
Yeldar Azanbayev |
578 |
12:14:19 |
eng-gla |
idiom. |
take it easy |
gabh socair |
Yerkwantai |
579 |
12:13:58 |
eng-gla |
idiom. |
as blind as a bat |
cho dall ri dallaig |
Yerkwantai |
580 |
12:13:30 |
eng-gla |
idiom. |
hardly |
air èiginn |
Yerkwantai |
581 |
12:12:59 |
eng-gla |
idiom. |
at stake |
an geall |
Yerkwantai |
582 |
12:12:31 |
eng-gla |
idiom. |
Rome wasn't built in a day |
chan ann leis a' chiad bhuille a thuiteas a' chraobh (literally "it is not with the first strike that the tree will fall") |
Yerkwantai |
583 |
12:11:57 |
eng-gla |
idiom. |
change your tune |
atharraich do chainnt |
Yerkwantai |
584 |
12:11:51 |
rus-ita |
law |
за исключением случаев крайней необходимости |
tranne in casi di emergenza |
massimo67 |
585 |
12:11:08 |
eng-rus |
med.appl. |
precut |
без носика/наконечника (precut tip papillotome) |
ElviVine |
586 |
12:10:47 |
eng-rus |
telecom. |
three-tube projector |
трёхлучевой проектор |
Sergey Old Soldier |
587 |
12:10:32 |
eng-rus |
sociol. |
pushy |
подавляющий (напр., родители, подавляющие личность детей, этакие pushy parents, или родители-давители) |
VLZ_58 |
588 |
12:09:58 |
rus-fre |
pharma. |
состав единичной дозы |
formule unitaire |
traductrice-russe.com |
589 |
12:07:39 |
rus-fre |
tech. |
выпускная сторона |
refoulement |
I. Havkin |
590 |
12:07:19 |
eng-rus |
med. |
reformulated |
с изменённым составом (лекарственный препарат) |
monosyllabique |
591 |
12:07:01 |
eng-gla |
idiom. |
tell the truth |
leis an fhìrinn innse |
Yerkwantai |
592 |
12:06:37 |
eng-gla |
idiom. |
reap what you sow |
an nì a chuireas duine is e a bhuaineas e (lit. what a man sows that he will reap) |
Yerkwantai |
593 |
12:05:59 |
eng-gla |
idiom. |
take up the gauntlet |
rach cùrsa nan slat |
Yerkwantai |
594 |
12:05:32 |
eng-gla |
idiom. |
an eye for an eye, a tooth for a tooth |
sùil airson sùla is fiacaill airson fiacla |
Yerkwantai |
595 |
12:04:55 |
eng-gla |
idiom. |
when the shit hits the fan |
nuair a tha an t-sradag ris an fhaoch (literally, "When the spark is to the heather") |
Yerkwantai |
596 |
12:04:05 |
eng-gla |
idiom. |
read between the lines |
leugh eadar na sreathan |
Yerkwantai |
597 |
12:03:35 |
eng-gla |
idiom. |
get even |
faigh do latha fhèin air |
Yerkwantai |
598 |
12:03:18 |
eng-rus |
med. |
reformulate |
изменить состав лекарственного препарата |
monosyllabique |
599 |
12:03:10 |
eng-gla |
idiom. |
on the other hand |
air an làimh eile |
Yerkwantai |
600 |
12:03:08 |
ger |
abbr. vet.med. |
BVL |
Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit |
kreecher |
601 |
12:02:55 |
eng-gla |
idiom. |
on the one hand |
air an dàrna làimh |
Yerkwantai |
602 |
12:02:44 |
ger |
vet.med. |
Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit |
BVL |
kreecher |
603 |
12:02:34 |
eng-gla |
idiom. |
God knows |
aig sealbh tha brath |
Yerkwantai |
604 |
11:59:43 |
eng-rus |
med. |
cup |
бранша |
ElviVine |
605 |
11:59:06 |
eng-rus |
med. |
cups |
бранши |
ElviVine |
606 |
11:57:42 |
rus-spa |
tech. |
механический ограничитель |
tope mecánico |
serdelaciudad |
607 |
11:54:08 |
rus-ger |
sociol. |
коммеморация |
Gedenken |
mgabo |
608 |
11:54:01 |
rus-spa |
polym. |
адипрен уретановый каучук |
adipren |
serdelaciudad |
609 |
11:53:27 |
rus-ger |
inf. |
стукач |
Verräter |
Nibelungi |
610 |
11:52:59 |
rus-ita |
busin. |
опыт работы |
esperienze di lavoro |
gorbulenko |
611 |
11:51:34 |
eng-rus |
|
Laboratory Quality Assurance Program Manual |
руководство по работе с программой обеспечения качества лабораторных работ |
Johnny Bravo |
612 |
11:50:59 |
rus-spa |
tech. |
опорная поверхность |
zona de apoyo |
serdelaciudad |
613 |
11:50:26 |
eng-rus |
|
exhilarating |
будоражащий |
driven |
614 |
11:50:13 |
eng-rus |
sociol. |
affluenza |
всепотребительство (Среди негативных моральных качеств названы прежде всего потребительство и эгоизм.) |
VLZ_58 |
615 |
11:49:35 |
eng-rus |
|
cancel classes |
отменить занятия (Classes have been cancelled today because of a staff meeting. – cambridge.org) |
dimock |
616 |
11:48:09 |
eng-rus |
|
blast |
восторг |
driven |
617 |
11:46:54 |
eng |
abbr. |
LQAPM |
Laboratory Quality Assurance Program Manual |
Johnny Bravo |
618 |
11:44:28 |
rus-ger |
law |
чистые активы |
Nettovermögen |
Лорина |
619 |
11:44:15 |
rus-spa |
|
основной, главный |
pral (сокращение от "principal") |
BCN |
620 |
11:37:11 |
eng-rus |
slang |
tubular mod |
трубчатый мод (вейп – тип электронной сигареты на 1 батарею) |
tinell |
621 |
11:32:54 |
eng-rus |
biotechn. |
level |
уровень содержания (вещества, реагента и т. п.) |
VladStrannik |
622 |
11:32:07 |
rus-ger |
pharma. |
лекарственный чай |
Arzneimitteltee |
kreecher |
623 |
11:31:31 |
rus-ger |
audit. |
Доходы от реализации |
Ertragsrealisation |
fairdinkum2016 |
624 |
11:29:18 |
eng-rus |
biotechn. |
capture protein eluate |
захват элюата белка |
VladStrannik |
625 |
11:27:52 |
eng-rus |
biotechn. |
cell culture harvest material |
материал сбора клеточной культуры |
VladStrannik |
626 |
11:26:12 |
rus-spa |
|
новогодние украшения |
adornos navideños |
kopeika |
627 |
11:23:49 |
eng-rus |
biotechn. |
post-capture solution |
раствор после захвата (содержащихся в нем клеток, антител и т. п.) |
VladStrannik |
628 |
11:20:41 |
rus-ger |
myth. |
мара |
Alb (в европейской мифологии – злой дух, демон, садящийся по ночам на грудь и вызывающий страх. В этом значении слово Alb существительное мужского рода) |
Ин.яз |
629 |
11:17:02 |
rus-fre |
pharma. |
оригинальное лекарственное средство |
spécialité pharmaceutique |
traductrice-russe.com |
630 |
11:14:30 |
eng-rus |
chromat. |
paper spray ionization |
ионизация спреем с бумаги (PSI; Одна из методик масс-спектрометрии) |
Wolfskin14 |
631 |
11:12:32 |
eng-rus |
mil., WMD |
emergency satchel |
мобильный пульт управления ядерной группировкой (ядерный чемоданчик; CNN) |
Alex_Odeychuk |
632 |
11:12:04 |
eng-rus |
chromat. |
direct analysis in real time |
прямой анализ в режиме реального времени (ПАРВ; DART; Одна из методик масс-спектрометрии) |
Wolfskin14 |
633 |
11:10:56 |
rus-ger |
|
горы |
Alb |
Ин.яз |
634 |
11:10:50 |
eng-rus |
mil., WMD |
nuclear missile launch officer |
офицер комнаты управления запуском ядерных ракет в командном пункте (CNN) |
Alex_Odeychuk |
635 |
11:08:05 |
eng-rus |
biotechn. |
mass spectrophotometric |
масс-спектрофотометрический |
VladStrannik |
636 |
11:07:37 |
eng-rus |
biotechn. |
mass spectrophotometric profile |
масс-спектрофотометрический профиль |
VladStrannik |
637 |
11:05:32 |
eng-rus |
emph. |
a whopping |
целых (A whopping 64 percent of the Republicans who voted in the caucuses were Evangelicals. • Sales of Italian sparkling wine in Canada hit $100 million in the past 3 months, up a whopping 38 per cent from the previous quarter. – на целых 38% больше, чем ... • He spent a whopping $90,000 in legal fees. – потратил целых 90 тыс. долларов • The online giant's revenue dropped a whopping 76 percent over the past quarter. – прибыль снизилась на целых 76% • While UFO enthusiasts may wonder if an alien craft could have been to blame for the near-miss, a more plausible explanation would seem to be that it was a drone encounter as the Airprox filing for that month features a whopping seven such instances of pilots reporting UAV sightings while flying. (примеры любезно предложены ART Vancouver) coasttocoastam.com) |
Ремедиос_П |
638 |
11:05:24 |
rus-ger |
|
член совета директоров |
Direktor |
nerdie |
639 |
11:03:24 |
eng-rus |
tech. |
recommission |
расконсервировать (The owner of the facility decided to recommission it.) |
snowleopard |
640 |
11:03:22 |
eng-rus |
chem. |
deuterochloroform |
дейтерохлороформ |
Wolfskin14 |
641 |
11:02:32 |
rus-fre |
|
до седьмого колена |
jusqu'à la septième génération |
ROGER YOUNG |
642 |
11:02:02 |
rus-ita |
|
ожесточенный спор |
diatriba |
Avenarius |
643 |
10:56:42 |
eng-rus |
sport. |
Asian Shooting Confederation |
Азиатская конфедерация стрелкового спорта |
Zamatewski |
644 |
10:54:31 |
rus-spa |
tech. |
ввод в эксплуатацию |
entrada en servicio |
Sergei Aprelikov |
645 |
10:53:01 |
eng-rus |
|
no stranger to |
познавший |
SirReal |
646 |
10:52:20 |
rus-ita |
tech. |
ввод в эксплуатацию |
entrata in servizio |
Sergei Aprelikov |
647 |
10:51:43 |
rus-ita |
law |
неотъемлемые и непередаваемые права полномочия |
poteri intrasmissibili е inalienabili |
massimo67 |
648 |
10:51:21 |
eng-rus |
|
Dostyk avenue |
проспект Достык |
Olessya.85 |
649 |
10:50:03 |
eng-rus |
mil., WMD |
secure bunker |
бункер, оборудованный в противоядерном отношении (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
650 |
10:49:39 |
eng-rus |
|
Medeu district |
Медеуский район |
Olessya.85 |
651 |
10:47:55 |
eng-rus |
mil., WMD |
menu of strike options |
список вариантов ядерного удара (CNN) |
Alex_Odeychuk |
652 |
10:47:46 |
rus-ger |
law |
привилегированная именная акция |
bevorrechtigte Namensaktie |
Лорина |
653 |
10:47:12 |
eng-rus |
mil., WMD |
presidential emergency satchel |
ядерный чемоданчик президента (CNN) |
Alex_Odeychuk |
654 |
10:44:57 |
rus-ger |
|
экстракт артишока |
Artischockenauszug |
ich_bin |
655 |
10:44:39 |
eng-rus |
law |
decision-making paper |
документ, подтверждающий принятие решения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
656 |
10:43:04 |
eng-rus |
mil., WMD |
nuclear launch suitcase |
ядерный чемоданчик (CNN) |
Alex_Odeychuk |
657 |
10:42:39 |
eng-rus |
mil., WMD |
satchel |
чемоданчик (ядерный; CNN) |
Alex_Odeychuk |
658 |
10:41:41 |
eng-rus |
mil., WMD |
order a nuclear strike |
отдать приказ о нанесении ядерного удара (CNN) |
Alex_Odeychuk |
659 |
10:41:34 |
rus-ger |
|
растительный компонент |
Pflanzenkomponente |
ich_bin |
660 |
10:41:00 |
rus-ger |
law |
номинальная стоимость акций |
Nennwert der Aktien |
Лорина |
661 |
10:33:25 |
eng-rus |
mil., WMD |
carrying the nuclear football |
носить ядерный чемоданчик (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
662 |
10:33:18 |
rus-ger |
auto. |
универсальный вездеход |
Unimog |
Dinara Makarova |
663 |
10:31:30 |
rus-ger |
med. |
латексное лигирование |
Gummibandligatur (или также "лигирование латексными кольцами", используется при лечении геморроя) |
jurist-vent |
664 |
10:30:43 |
rus-ita |
pmp. |
перекачивающий насос |
pompa di trasferimento |
ale2 |
665 |
10:30:12 |
rus-ger |
med. |
латексное кольцо |
Gummiband (латексная лигатура, накладываемая при лечении геморроя) |
jurist-vent |
666 |
10:29:23 |
rus-fre |
hist. |
смотровая башня |
tour de surveillance |
Cath |
667 |
10:27:51 |
rus-ger |
|
фибрегам |
Fibregum |
ich_bin |
668 |
10:25:09 |
eng-rus |
|
gig |
концерт |
issa |
669 |
10:23:21 |
rus-ita |
law |
ознакомиться с протоколом |
consultare processo verbale |
massimo67 |
670 |
10:21:43 |
rus-ita |
qual.cont. |
уровень стандартизации |
livello di standardizzazione |
Sergei Aprelikov |
671 |
10:20:51 |
rus-ger |
med. |
натуживание |
Pressen |
jurist-vent |
672 |
10:20:06 |
rus-spa |
qual.cont. |
уровень стандартизации |
grado de estandarización |
Sergei Aprelikov |
673 |
10:19:29 |
rus-spa |
qual.cont. |
уровень стандартизации |
grado de normalización |
Sergei Aprelikov |
674 |
10:18:12 |
rus-fre |
qual.cont. |
уровень стандартизации |
degré de normalisation |
Sergei Aprelikov |
675 |
10:15:59 |
eng-rus |
qual.cont. |
degree of standardisation |
уровень стандартизации |
Sergei Aprelikov |
676 |
10:15:28 |
rus-ger |
|
борьба с алкоголизмом |
Bekämpfung des Alkoholismus |
ich_bin |
677 |
10:15:15 |
eng-rus |
vet.med. |
tris-citric acid |
трис-лимонная кислота |
vdengin |
678 |
10:13:12 |
rus-ita |
milk. |
флокулятор |
flocculatore |
ale2 |
679 |
10:13:02 |
eng-rus |
bot. |
fescue-feather grass steppe |
типчаково-ковыльная степь |
Oleksandr Spirin |
680 |
10:11:18 |
eng-rus |
bot. |
forb-fescue-feather grass steppe |
разнотравно-типчаково-ковыльная степь |
Oleksandr Spirin |
681 |
10:09:39 |
eng-rus |
bot. |
secondary steppe |
вторичная степь |
Oleksandr Spirin |
682 |
10:06:43 |
rus-ger |
tech. |
переднеплоскостной |
vorderflächig |
Лорина |
683 |
10:04:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
collateral damage |
неизбежное зло |
Игорь Миг |
684 |
10:01:58 |
eng-rus |
forens. |
slug |
отстреленная пуля (a spent bullet when fired from a gun, pistol, or other firearm) |
Val_Ships |
685 |
9:59:23 |
rus-ita |
product. |
начало производства |
inizio della produzione |
Sergei Aprelikov |
686 |
9:56:58 |
eng-rus |
O&G |
CCTV AND WINDSHIELD DISTRIBUTION BOARD |
распределительный щит системы промышленного телевиденья с ветровой защитой |
SMarina |
687 |
9:56:52 |
rus-spa |
product. |
начало производства |
inicio de la fabricación |
Sergei Aprelikov |
688 |
9:54:47 |
eng-rus |
weap. |
slug |
картечь (для ружья) |
Val_Ships |
689 |
9:54:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
collateral damage |
незапланированные потери |
Игорь Миг |
690 |
9:46:53 |
eng-rus |
vet.med. |
late dioestrus |
поздний диэструс |
vdengin |
691 |
9:43:55 |
eng-rus |
|
the sound of gunfire |
канонада |
Val_Ships |
692 |
9:42:34 |
eng-rus |
mil., artil. |
gunfire |
стрельба из орудий (the firing of one or more guns, esp. when done repeatedly) |
Val_Ships |
693 |
9:37:26 |
eng-rus |
|
sound of gunfire |
звуки стрельбы (The sound of gunfire grew closer.) |
Val_Ships |
694 |
9:35:13 |
rus-ger |
oil.lubr. |
нагрузка сваривания |
Schweißkraft |
AndreasK |
695 |
9:32:19 |
eng-rus |
O&G |
CGS |
КГС (газификация угля с получением синтез-газа) |
eugeene1979 |
696 |
9:31:24 |
rus-ger |
chem. |
изорамнетин |
Isorhamnetin (wikipedia.org) |
HolSwd |
697 |
9:31:21 |
eng-rus |
O&G |
Coal gasification syngas |
КГС |
eugeene1979 |
698 |
9:30:36 |
eng |
abbr. oil |
CGS |
Coal gasification syngas (КГС) |
eugeene1979 |
699 |
9:30:30 |
rus-ger |
mil. |
крошить |
zusammenbrechen |
Andrey Truhachev |
700 |
9:25:06 |
rus |
abbr. |
ГБД РН |
Государственная база данных "Регистр недвижимости" |
Johnny Bravo |
701 |
9:24:41 |
rus-spa |
product. |
начало производства |
inicio de la producción |
Sergei Aprelikov |
702 |
9:23:33 |
rus |
|
Государственная база данных юридических лиц |
ГБД ЮЛ |
Johnny Bravo |
703 |
9:22:47 |
rus-fre |
product. |
начало производства |
début de fabrication |
Sergei Aprelikov |
704 |
9:21:38 |
rus-fre |
product. |
начало производства |
début de production |
Sergei Aprelikov |
705 |
9:20:27 |
rus-fre |
product. |
начало производства |
lancement de production |
Sergei Aprelikov |
706 |
9:19:49 |
eng |
abbr. dril. |
NCS |
net confining stress |
masizonenko |
707 |
9:15:05 |
eng-rus |
product. |
beginning of production |
начало производства |
Sergei Aprelikov |
708 |
9:14:32 |
eng-rus |
|
title to real property |
право на недвижимость |
Johnny Bravo |
709 |
9:09:51 |
rus-ger |
|
разбежаться по разным сторонам |
auseinanderlaufen |
Andrey Truhachev |
710 |
9:09:16 |
eng-rus |
|
spread |
разбежаться по разным сторонам |
Andrey Truhachev |
711 |
9:08:11 |
eng-rus |
|
diverge |
разбежаться в разные стороны |
Andrey Truhachev |
712 |
9:08:10 |
eng-rus |
|
spread |
разбежаться в разные стороны |
Andrey Truhachev |
713 |
9:06:13 |
eng-rus |
|
spread |
разбежаться в стороны |
Andrey Truhachev |
714 |
9:06:00 |
rus-ger |
|
риэлтор |
Grundstücksmakler |
Siegie |
715 |
9:03:38 |
rus-ger |
|
разбежаться в стороны |
auseinanderlaufen |
Andrey Truhachev |
716 |
9:02:55 |
rus-ger |
|
разбегаться в стороны |
auseinanderlaufen |
Andrey Truhachev |
717 |
9:00:17 |
eng-rus |
unions. |
bar |
полосовая диаграмма |
Кунделев |
718 |
8:59:32 |
rus-ger |
med. |
результаты осмотра с помощью зеркал |
Spekulumbefund |
jurist-vent |
719 |
8:59:09 |
rus-ger |
inf. |
перебежчик |
Beutedeutscher |
Айдар |
720 |
8:52:17 |
rus-ger |
law |
освободить под залог |
gegen eine Kaution freilassen |
Гевар |
721 |
8:47:32 |
rus-ger |
account. |
займы аффилированным предприятиям |
Ausleihungen an verbundene Unternehmen |
dolmetscherr |
722 |
8:45:47 |
rus-ita |
|
конвертация |
concambio (Il rapporto fissato tra i valori delle rispettive azioni nelle fusioni di aziende. http://www.aup.ru/articles/law/3.htm) |
armoise |
723 |
8:42:07 |
eng-rus |
|
Moscow State Technological University "Stankin" |
Московский государственный технологический университет "Станкин" |
nerzig |
724 |
8:20:39 |
eng-rus |
|
certificate of real estate absence |
справка об отсутствии наличии недвижимого имущества (availability) |
Johnny Bravo |
725 |
7:55:17 |
eng-rus |
oil.proc. |
positive material identification |
химический анализ материала |
Tanyabomba |
726 |
7:51:15 |
eng-rus |
busin. |
conclude an agreement |
заключить контракт |
Andrey Truhachev |
727 |
7:50:08 |
rus-ger |
inet. |
сделать ссылку |
verweisen |
Лорина |
728 |
7:49:59 |
rus-ger |
polit. |
заключать соглашение |
ein Abkommen schließen |
Andrey Truhachev |
729 |
7:44:41 |
rus-ger |
tech. |
валик, наплавляемый для заполнения разделки кромок |
Fülllage |
Io82 |
730 |
7:39:29 |
eng-rus |
auto. |
sound damping |
шумоизоляция |
rusputin |
731 |
7:38:43 |
rus-ger |
law |
имеющий юридическое значение |
rechtserheblich |
Лорина |
732 |
7:38:11 |
rus-ger |
law |
факт, имеющий юридическое значение |
rechtserhebliche Tatsache |
Лорина |
733 |
7:37:06 |
eng-rus |
|
soundproofing |
шумоизоляция |
rusputin |
734 |
7:36:56 |
eng-rus |
|
rodent-faced |
с крысиным лицом |
Val_Ships |
735 |
7:34:25 |
eng-rus |
sec.sys. |
tape-off |
оградить запретную зону (жёлтой лентой) |
Val_Ships |
736 |
7:33:44 |
eng-rus |
sec.sys. |
cone-off |
оградить запретную зону (красными конусами) |
Val_Ships |
737 |
7:32:55 |
rus-ger |
tech. |
зачистка |
Überbürsten |
Io82 |
738 |
7:32:37 |
rus-ger |
tech. |
затирка |
Überschmirgeln |
Io82 |
739 |
7:27:02 |
rus-ger |
tech. |
образование цвета побежалости |
Anlauffarbenbildung |
Io82 |
740 |
7:26:01 |
eng |
abbr. mil. |
CAG |
Combat Applications Group (or Delta Force - the U.S. Army's special-operations unit) |
Val_Ships |
741 |
7:25:56 |
rus-ger |
|
иным путём |
auf einem anderen Weg |
Лорина |
742 |
7:23:25 |
rus-ger |
law |
осуществлять преследование |
verfolgen |
Лорина |
743 |
7:23:01 |
rus-ger |
law |
действующая власть |
machthabende Behörden |
Лорина |
744 |
7:17:29 |
eng-rus |
product. |
internal regulation |
внутреннее распоряжение |
Yeldar Azanbayev |
745 |
7:15:45 |
rus-ger |
tech. |
метод получения многослойного шва путём наложения узких валиков |
Strichraupentechnik |
Io82 |
746 |
7:15:22 |
eng-rus |
gynecol. |
hypergonadotrophic |
гипергонадотрофный |
Margarita@svyaz.kz |
747 |
7:14:05 |
eng |
abbr. mil., grnd.forc. |
ODteam |
Operational Detachment |
Val_Ships |
748 |
7:11:45 |
eng-rus |
product. |
special scrutiny |
особый контроль |
Yeldar Azanbayev |
749 |
7:10:54 |
eng |
abbr. mil. |
Operational Detachment |
ODteam (the Green Berets' unit, as in "the ODA" - where "A" means "Alpha") |
Val_Ships |
750 |
7:04:42 |
rus-ger |
account. |
амортизационные отчисления на финансовые активы и на обращающиеся ценные бумаги |
Abschreibungen auf Finanzanlagen und auf Wertpapiere des Umlaufvermögens |
dolmetscherr |
751 |
7:04:16 |
eng-rus |
|
jack up you |
чтоб ты сдох! |
Sakh |
752 |
7:00:27 |
rus-ger |
account. |
корректировки балансовой стоимости на убытки по задолженности |
Einstellungen in die Wertberichtigung zu Forderungen |
dolmetscherr |
753 |
6:53:30 |
rus-ger |
account. |
рекламные и командировочные расходы |
Werbe- und Reisekosten |
dolmetscherr |
754 |
6:53:28 |
eng-rus |
|
whip around |
резко, неожиданно развернуться |
Sakh |
755 |
6:52:40 |
rus-ger |
account. |
расходы на автотранспорт |
Fahrzeugkosten |
dolmetscherr |
756 |
6:47:46 |
eng-rus |
|
trample |
развеять (trample on some myths развеять мифы) |
eugenealper |
757 |
6:44:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
yest' |
есть (Church Slavonic name of the letter е) |
Gruzovik |
758 |
6:44:33 |
eng-rus |
O&G |
brandspuit |
брансбойт (металлический наконечник пожарного рукава) |
just_like_me |
759 |
6:25:33 |
eng-rus |
hist. |
gentry |
открытая землевладельческая аристократия (потомки богатых английских крестьян, которым было разрешено покупать титулы после Столетней войны) |
ART Vancouver |
760 |
6:16:21 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
charge with |
всучать |
Gruzovik |
761 |
6:16:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
foist on |
всучать |
Gruzovik |
762 |
6:14:47 |
eng-rus |
oil.proc. |
flare riser |
факельный ствол |
Tanyabomba |
763 |
5:54:48 |
rus-ger |
law |
выпустить под залог |
gegen eine Kaution freilassen |
Гевар |
764 |
5:39:42 |
rus-ita |
med. |
локтевая вена |
vena ulnare |
s_somova |
765 |
5:38:31 |
rus-ita |
med. |
медиальная подкожная вена руки |
vena basilicale |
s_somova |
766 |
5:35:28 |
rus-ita |
med. |
выполненный через кожный покров |
transcutaneo |
s_somova |
767 |
5:31:39 |
rus-ita |
med. |
перенесённый ранее |
pregresso |
s_somova |
768 |
5:30:46 |
rus-ita |
med. |
предварительная подготовка против свёртывания крови |
precoagulazione, f |
s_somova |
769 |
5:29:10 |
eng-rus |
pipes. |
head plug |
заглушка |
dimakan |
770 |
5:25:51 |
rus-ita |
med. |
летальный исход |
infausto evento |
s_somova |
771 |
5:21:38 |
rus-ger |
law |
принятие закона |
Verabschiedung des Gesetzes |
Лорина |
772 |
5:19:24 |
rus-ita |
med. |
лечение минеральными водами |
crenoterapia |
s_somova |
773 |
5:15:22 |
eng-rus |
nautic. |
Marine Electronic Highway |
Морской электронный путь (новая система управления судоходством в Малаккском и Сингапурском проливах.) |
ivoninsky |
774 |
5:15:04 |
rus-ita |
med. |
дробление |
clivaggio |
s_somova |
775 |
5:13:54 |
rus-ita |
med. |
перемежающаяся хромота |
claudicazione intermittente |
s_somova |
776 |
5:11:33 |
rus-ger |
polit. |
избранный президент |
gewählter Präsident |
Лорина |
777 |
4:40:29 |
rus-ger |
law |
общая теория государства и права |
allgemeine Staats- und Rechtstheorie |
Лорина |
778 |
4:38:30 |
eng-rus |
law |
burden of expenses |
бремя расходов |
Ying |
779 |
4:36:02 |
eng-rus |
arts. |
metalsmithing |
чеканка по металлу (художественная) |
Yippie |
780 |
3:49:12 |
rus-ger |
law |
устранение с должности |
Amtsenthebung |
Лорина |
781 |
3:36:38 |
rus-ger |
law |
самоустранение |
Selbstenthebung (от должности) |
Лорина |
782 |
3:27:36 |
rus-ger |
law |
Венецианская комиссия |
Venedigkommission |
Лорина |
783 |
3:17:53 |
eng-rus |
ed. |
future proof regulation |
Классические системы управления (скорее, правильнее было бы написать "futureproof") |
napolskykh |
784 |
3:12:31 |
rus-ger |
|
вступить в противоречие |
in Widerspruch stehen |
Лорина |
785 |
2:50:45 |
eng-rus |
law |
curable breach |
устранимое нарушение |
Ying |
786 |
2:44:47 |
rus-ger |
|
каким-то образом |
irgendwie |
Лорина |
787 |
2:41:10 |
rus-ger |
law |
совершать правонарушение |
Rechtsverletzung begehen |
Лорина |
788 |
2:31:43 |
eng-rus |
energ.ind. |
spring-cage |
пружинный (The ST spring-cage connection terminal blocks from the CLIPLINE complete system have been developed for universal spring- loaded conductor contacting./The contact force of the spring-cage connection from Phoenix Contact is independent of the user and offers a vibration-proof, stable connection.) |
tumanov |
789 |
2:09:24 |
rus-ita |
tech. |
оснастка для сверления |
maschere di foratura |
Незваный гость из будущего |
790 |
1:42:13 |
rus-ger |
busin. |
риэлтор |
Immobilienmaklerin |
Andrey Truhachev |
791 |
1:40:48 |
rus-ger |
busin. |
агент по продаже земельных участков |
Grundstücksmakler |
Andrey Truhachev |
792 |
1:40:12 |
eng-rus |
law, ADR |
real estate broker |
агент по продаже земельных участков |
Andrey Truhachev |
793 |
1:39:30 |
eng-rus |
law, ADR |
real estate broker |
маклер по продаже земельных участков |
Andrey Truhachev |
794 |
1:38:08 |
rus-ger |
busin. |
агент по недвижимости |
Immobilienmaklerin |
Andrey Truhachev |
795 |
1:37:46 |
rus-ger |
busin. |
брокер по операциям с недвижимостью |
Immobilienmaklerin |
Andrey Truhachev |
796 |
1:37:11 |
rus-ger |
busin. |
брокер по операциям с недвижимостью |
Immobilienmakler |
Andrey Truhachev |
797 |
1:35:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
lean one's elbows on/against |
облокотить (pf of облокачивать; опереть руку локтём обо что-либо) |
Gruzovik |
798 |
1:34:50 |
rus-ger |
busin. |
агент по недвижимости |
Immobilienmakler |
Andrey Truhachev |
799 |
1:28:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
the first |
первеющий (= первейший) |
Gruzovik |
800 |
1:27:22 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
sow |
обсеменить (pf of обсеменять; засеять семенами; уронить семена в землю о растениях) |
Gruzovik |
801 |
1:24:29 |
rus-ita |
tech. |
кондукторская втулка для сверления |
boccola di foratura |
Незваный гость из будущего |
802 |
1:24:05 |
rus-ger |
arts. |
стриптизёрша |
Stripteasetänzerin (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
803 |
1:22:55 |
rus-ger |
arts. |
исполнительница стриптиза |
Striptänzerin |
Andrey Truhachev |
804 |
1:21:22 |
eng-ger |
arts. |
strip dancer |
Striptänzerin |
Andrey Truhachev |
805 |
1:19:47 |
rus-ger |
arts. |
стриптизёрша |
Striptänzerin |
Andrey Truhachev |
806 |
1:17:54 |
eng-rus |
arts. |
stripteaser |
стиптизёрша |
Andrey Truhachev |
807 |
1:08:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take with |
захлебнуть (pf of захлёбывать) |
Gruzovik |
808 |
1:07:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
distract someone's attention |
заминать (impf of замять) |
Gruzovik |
809 |
1:05:30 |
rus-ger |
idiom. |
"влипнуть" |
in Teufels Küche kommen |
Andrey Truhachev |
810 |
1:05:29 |
rus-ger |
idiom. |
"влипнуть" |
in Teufels Küche geraten |
Andrey Truhachev |
811 |
1:04:57 |
eng-rus |
Gruzovik ital. |
kneader |
грамола |
Gruzovik |
812 |
1:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
press |
гнать в хвост и в гриву (someone) |
Gruzovik |
813 |
1:03:32 |
rus-ger |
inf. |
"влипнуть" |
sich in die Nesseln setzen |
Andrey Truhachev |
814 |
1:00:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cause |
взносить (impf of взнести) |
Gruzovik |
815 |
0:59:32 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
SM |
разумная карточка (smart card; = интеллектуальная карточка) |
Gruzovik |
816 |
0:59:30 |
rus-spa |
lat. |
продажная девушка, ТП |
torranta |
Nati_Shmati |
817 |
0:51:30 |
rus-ger |
given. |
Эрик Фурнье |
Eric Fournier |
Лорина |
818 |
0:50:15 |
rus-ita |
med. |
зеараленон |
zearalenone,m |
s_somova |
819 |
0:45:43 |
rus-ita |
med. |
инвалидизирующий |
invalidante |
s_somova |
820 |
0:45:24 |
rus-dut |
dial. |
жадно выпивать |
uitklokken |
Сова |
821 |
0:44:23 |
rus-ita |
med. |
черепно-мозговая иннервация |
innervazione cranica |
s_somova |
822 |
0:41:24 |
rus-ita |
med. |
кетоацидоз |
chetoacidosi,f |
s_somova |
823 |
0:38:54 |
rus-ita |
med. |
женская консультация |
consultorio femminile |
s_somova |
824 |
0:37:26 |
rus-ita |
med. |
лечебная физкультура |
cinesiterapia |
s_somova |
825 |
0:36:36 |
eng-rus |
auto. |
rear collision warning |
система предупреждения о наезде сзади |
ВВладимир |
826 |
0:27:49 |
rus-ita |
med. |
лечебное дело |
attività terapeutica |
s_somova |
827 |
0:25:56 |
rus-ita |
med. |
лишай чешуйчатый |
psoriasi,f |
s_somova |
828 |
0:22:27 |
rus-ita |
med. |
лототерапия |
fangoterapia |
s_somova |
829 |
0:17:45 |
rus-ita |
med. |
нейропатия |
neuropatia |
s_somova |
830 |
0:16:29 |
rus-ita |
med. |
но-шпа |
nospum |
s_somova |
831 |
0:15:17 |
rus-ita |
med. |
обкладывание стенок сосудов |
rivestimenti parientali |
s_somova |
832 |
0:11:00 |
rus-fre |
qual.cont. |
спецификация качества |
spécification de qualité |
traductrice-russe.com |
833 |
0:09:41 |
rus-ger |
given. |
Радослав Сикорский |
Radoslaw Sikorski |
Лорина |
834 |
0:09:23 |
rus-ger |
|
затрёпанная книга |
zerfledertes Buch |
solo45 |
835 |
0:08:52 |
rus-ita |
med. |
пастообразный |
cremoso |
s_somova |
836 |
0:08:03 |
rus-ger |
|
затрёпать |
zerfleddern (затрепать, без ё!) |
solo45 |
837 |
0:05:38 |
rus-ger |
|
затрёпать |
zerfledern (затрепать, без ё!) |
solo45 |
838 |
0:03:15 |
rus-ger |
given. |
Лоран Фабиус |
Laurent Fabius |
Лорина |
839 |
0:02:35 |
eng-rus |
mil. |
humanitarian pause |
гуманитарная пауза (A "humanitarian pause" in attacks on rebel-held eastern Aleppo – part of a plan to allow civilians and fighters to leave – comes into effect. BBC) |
Poleena |
840 |
0:01:41 |
rus-ita |
med. |
резидуальный |
residuale |
s_somova |