1 |
23:41:42 |
rus-spa |
gen. |
автоматизированный |
automatizado (Aunque fue diseñado para aumentar el poder disuasivo de las armas nucleares, Coldman, el jefe de la CIA en Centroamérica, planeaba lanzar un ataque para demostrar la efectividad de la retaliación automatizada.) |
Ant493 |
2 |
23:41:04 |
eng-rus |
gen. |
ungrudgingly |
беззлобно |
Рина Грант |
3 |
23:04:30 |
rus-ukr |
inf. |
неслабо так |
нівроку |
4uzhoj |
4 |
23:03:35 |
rus-ukr |
gen. |
что надо |
нівроку (у знач. прикм. – непоганий, такий як треба: Нівроку зять, не зять, а дуб, тернові очі, чорний чуб, з обличчя видно – дружелюб (І. Гончаренко) • Краля хоч куди! Нівроку собі дівчина. (Д. Бузько) • Гарний хлопець, нічого сказати. І вгору вигнався, і на вроду – нівроку. (К. Гриб) • Хазяєчка з тебе, нівроку!.. (В. Речмедін)) |
4uzhoj |
5 |
22:58:30 |
eng-rus |
gen. |
exasperatedly |
раздражённо |
Yan Mazor |
6 |
22:54:28 |
rus-xal |
child. |
папа |
дәәдә |
nominkhana_arslng |
7 |
22:02:27 |
rus-ger |
econ. |
оценка результатов деятельности предприятия |
Erfolgsermittlung |
Jack the Lad |
8 |
21:02:03 |
eng-rus |
fig. |
point man |
правая рука |
Mr. Wolf |
9 |
19:59:50 |
eng-rus |
inf. |
turn the volume up |
делать громче |
Anglophile |
10 |
19:55:23 |
eng |
abbr. USA |
JEDS |
Judiciary Electronic Document Submission |
fddhhdot |
11 |
19:45:34 |
eng-rus |
philos. |
ampliative |
амплиативный (развивающий знание) |
aspss |
12 |
19:41:51 |
rus-ger |
met.work. |
корпус погружного типа |
Wassergehäuse (корпуса для погружения в воду) |
ZVI-73 |
13 |
19:38:09 |
eng-rus |
gen. |
night stand |
тумбочка |
Vadim Rouminsky |
14 |
19:10:09 |
rus-ger |
pets |
куртка для собак |
Hundemantel |
dolmetscherr |
15 |
19:04:00 |
eng |
abbr. inf. |
GETI |
Global Education and Training Institute, (United Nations Office for Disaster Risk Reduction Global Education and Training Institute (UNDRR GETI), Глобальный институт образования и обучения) |
Elina Semykina |
16 |
18:27:23 |
rus-heb |
inf. |
взяться |
להתלבש על מישהו (за кого-л.) |
Баян |
17 |
18:26:28 |
rus-ger |
context. |
излагать опыт |
seine Erfahrungen einfließen lassen (Nun schreibt er ein Buch, in das er seine Erfahrungen einfließen lässt.) |
epsi |
18 |
18:10:20 |
rus-ita |
mil. |
ядерный терроризм |
terrorismo nucleare |
Sergei Aprelikov |
19 |
18:08:03 |
rus-spa |
mil. |
ядерный терроризм |
terrorismo nuclear |
Sergei Aprelikov |
20 |
18:05:22 |
rus-fre |
mil. |
ядерный терроризм |
terrorisme nucléaire |
Sergei Aprelikov |
21 |
17:19:18 |
rus-ger |
pets |
удочка для кошки |
Katzenangel |
dolmetscherr |
22 |
17:18:22 |
rus-ita |
gen. |
несколько убийств |
pluriomicidio |
enatmecnieri |
23 |
16:52:27 |
eng-rus |
gen. |
works supervisor |
прораб |
sissoko |
24 |
16:45:25 |
rus-ger |
mil. |
ядерный терроризм |
Nuklearterrorismus |
Sergei Aprelikov |
25 |
16:36:00 |
eng-rus |
gen. |
what he said |
во-во |
Zippity |
26 |
16:35:16 |
rus-ita |
mil. |
ядерный шантаж |
ricatto nucleare |
Sergei Aprelikov |
27 |
16:30:38 |
rus-spa |
mil. |
ядерный шантаж |
chantaje nuclear |
Sergei Aprelikov |
28 |
16:28:29 |
rus-fre |
mil. |
ядерный шантаж |
chantage nucléaire |
Sergei Aprelikov |
29 |
16:26:30 |
eng-rus |
UK |
look a state |
выглядеть растрепанным или неухоженным |
LisLoki |
30 |
16:25:19 |
rus-ger |
mil. |
ядерный шантаж |
nukleare Erpressung |
Sergei Aprelikov |
31 |
16:08:05 |
ger-ukr |
gen. |
sich etwas einbilden |
вбити собі в голову |
Brücke |
32 |
16:07:20 |
ger-ukr |
gen. |
sich aufstellen lassen |
балотуватися |
Brücke |
33 |
15:58:27 |
ger-ukr |
ed. |
Studiengang |
освітньо-професійна програма підготовки |
Brücke |
34 |
15:19:21 |
rus-heb |
biol. |
эластаза |
אלסטאז |
Баян |
35 |
15:14:23 |
rus-heb |
gen. |
почти что не |
כמעט ולא |
Баян |
36 |
15:11:56 |
eng-rus |
int.rel. |
tagalong |
прихвостень (неодобрительно) |
Agasphere |
37 |
15:08:13 |
eng-rus |
surg. |
parapterygoid |
околокрыловидный |
denikoboroda |
38 |
15:04:55 |
eng |
abbr. USA |
CS |
Child Support (Child Support Number (also referred to as "CS Number") – This is
the identifying number assigned to your child support case.) |
fddhhdot |
39 |
15:01:06 |
rus-heb |
gen. |
водорастворимый |
מסיס מים |
Баян |
40 |
14:52:23 |
eng-rus |
pharma. |
authorized generic |
зарегистрированный дженерик |
Olga47 |
41 |
14:45:51 |
rus-heb |
hemat. |
лейкопения |
לויקופניה |
Баян |
42 |
14:34:55 |
eng-rus |
gen. |
single product |
единичное изделие |
emirates42 |
43 |
14:25:15 |
ger-ukr |
gen. |
Teilstück |
частина |
Brücke |
44 |
14:24:52 |
ger-ukr |
topon. |
Côte d'Azur |
Лазуровий берег |
Brücke |
45 |
14:23:54 |
ger-ukr |
gen. |
zugewandt |
уважний |
Brücke |
46 |
14:23:11 |
ger-ukr |
gen. |
Panikmache |
нагнітання |
Brücke |
47 |
14:19:17 |
eng-rus |
forestr. |
forest floor depth reduction |
степень прогорания лесной подстилки |
Olga_ptz |
48 |
14:11:01 |
eng-rus |
gen. |
foot overbridge |
пешеходный мост (alternative form: foot over bridge (in Indian English): Bridges department of Brihanmumbai Municipal Corporation (BMC) has invited a tender worth Rs 30.15 crore for the demolition of the Foot over Bridge (FOB) at Parekh Nagar in Kandivali. oxfordlearnersdictionaries.com) |
Rus7 |
49 |
13:51:45 |
rus-spa |
fig. |
закручивать гайки |
apretar las tuercas (a alguien) |
Alexander Matytsin |
50 |
13:46:59 |
rus-fre |
gen. |
интервью |
entrevue (интервью) |
Vadim Rouminsky |
51 |
13:43:14 |
ger-dut |
law |
Hilfsbeamter der Staatsanwaltschaft |
Hulpofficier van Justitie (nrw.de) |
Алексей Панов |
52 |
13:37:30 |
rus-heb |
med. |
ингаляция |
אינהלציה |
Баян |
53 |
13:33:58 |
eng |
abbr. pulm. |
HRAD |
hyperreactive airway disease |
Баян |
54 |
13:18:54 |
eng |
abbr. virol. |
BKV |
BK virus |
Баян |
55 |
13:13:44 |
rus-por |
gen. |
в любой момент |
a qualquer momento |
JIZM |
56 |
13:13:11 |
eng-rus |
bioenerg. |
hydrodeoxygenation |
гидродеоксигенация (Каталитическая активность оксидов в гидродеоксигенации бионефти в основном зависит от кислотности каталитических центров. cyberleninka.ru) |
CooperAgent |
57 |
13:09:52 |
eng-rus |
UN |
sterile injecting equipment |
стерильный инъекционный инструментарий (ВИЧ/СПИД) |
Yakov F. |
58 |
13:07:19 |
eng |
abbr. nephr. |
RRI |
renal resistive index |
Баян |
59 |
13:02:28 |
eng |
abbr. mol.biol. |
MFI |
mean fluorescence intensity |
Баян |
60 |
13:02:08 |
eng-rus |
gen. |
model solution |
модельный раствор (т.е. имитирующий какую-либо жидкую среду, например физиологическую жидкость, например слюну человека: The samples were tested by immersing each of the samples in the same model solution representing human saliva.) |
Svetozar |
61 |
12:57:49 |
eng |
abbr. transpl. |
PRA |
panel-reactive antibody |
Баян |
62 |
12:54:56 |
eng |
abbr. transpl. |
DCA |
donor specific antibody |
Баян |
63 |
12:52:50 |
rus-por |
gen. |
вместо |
invés de |
JIZM |
64 |
12:50:33 |
eng-rus |
gen. |
include in the register |
включить в реестр |
emirates42 |
65 |
12:39:47 |
eng |
abbr. orthop. |
DTF |
direct to fixture |
iwona |
66 |
12:37:55 |
eng |
abbr. orthop. |
ISR |
implant supported restoration |
iwona |
67 |
12:32:22 |
eng-rus |
R&D. |
citation platform |
платформа научного цитирования (... offers a wide variety of tools common to other citation platforms, such as Scopus and Web of Science ... – by Nicholson et al.) |
Tamerlane |
68 |
12:17:56 |
rus-heb |
med. |
непереносимость |
אי סבילות |
Баян |
69 |
12:12:11 |
eng-rus |
med. |
higher risk sex |
более рискованный половой контакт |
Yakov F. |
70 |
12:11:54 |
eng-rus |
inf. |
easy grab |
легкая добыча (urbandictionary.com) |
Innana |
71 |
11:57:15 |
eng-rus |
stat. |
trend level |
уровень статистической тенденции |
baloff |
72 |
11:56:24 |
eng-rus |
stat. |
trend level |
уровень тенденции |
baloff |
73 |
11:53:49 |
eng-rus |
transpl. |
living related donor |
живой родственный донор |
Баян |
74 |
11:52:51 |
eng-rus |
transpl. |
living non-related donor |
живой неродственный донор |
Баян |
75 |
11:51:33 |
eng |
abbr. transpl. |
LNRD |
living non-related donor |
Баян |
76 |
11:46:00 |
eng-rus |
gen. |
serial products |
серийно выпускаемая продукция |
emirates42 |
77 |
11:34:50 |
rus-heb |
health. |
Израильский центр педиатрии Шнайдеров |
מרכז שניידר לרפואת ילדים בישראל (основан Ирвином и Хелен Шнайдерами org.il) |
Баян |
78 |
11:21:36 |
rus-fre |
med. |
записаться на приём по адресу |
prendre RDV sur (prendre RDV sur www.med.fr) |
russiangirl |
79 |
10:58:34 |
rus-por |
zool. |
прайд львов |
bando de leões |
JIZM |
80 |
10:57:47 |
rus-por |
zool. |
стая хищных животных |
matilha |
JIZM |
81 |
10:57:19 |
rus-por |
zool. |
стая волков |
matilha de lobos |
JIZM |
82 |
10:42:12 |
rus-ger |
med. |
портально-венозная фаза распределения контрастного вещества |
portalvenöse Kontrastphase |
SKY |
83 |
10:39:02 |
rus-ger |
med. |
краниокаудальный размер |
kraniokaudal groß |
SKY |
84 |
10:26:20 |
rus-ita |
law |
предусмотренные положениями действующего законодательства |
previste dalla vigente normativa (нормами) |
massimo67 |
85 |
10:25:40 |
eng-rus |
bioenerg. |
RIN credit |
сертификат RIN (Сертификаты RIN являются котируемыми ценными бумагами, которые позволяют их владельцу подтвердить соответствие американскому Стандарту топлива из возобновляемых источников энергии. argusmedia.com) |
CooperAgent |
86 |
10:23:10 |
eng-rus |
pharma. |
splinting ring |
фиксирующее рану кольцо |
Wakeful dormouse |
87 |
10:17:57 |
eng-rus |
pharma. |
splinting |
моделирование раны с использованием фиксирующих размер рамок |
Wakeful dormouse |
88 |
10:15:15 |
eng-ukr |
gen. |
employment verification |
довідка з місця роботи |
4uzhoj |
89 |
10:14:16 |
rus-spa |
idiom. |
обалдеть |
para mear y no echar gota (выражает сильное и неприятное удивление) |
votono |
90 |
10:08:47 |
eng-rus |
bioenerg. |
renewable identification number |
идентификационный номер по типу возобновляемого сырья (Renewable identification numbers (RINs) are credits used for compliance, and are the “currency” of the RFS program.) |
CooperAgent |
91 |
9:48:58 |
eng-rus |
med. |
stress incontinence |
стрессовое недержание мочи (СНМ gov.ru) |
Rada0414 |
92 |
9:47:39 |
rus-ger |
med. |
препараты с моноклональными антителами |
Medikamente mit monoklonalen Antikörpern |
Midnight_Lady |
93 |
9:44:39 |
rus-ger |
med. |
вирус Джона Каннингема |
JCV (Полиомавирус 2 человека, обычно называемый вирусом JC или вирусом Джона Каннингема, представляет собой тип полиомавируса человека.) |
Midnight_Lady |
94 |
9:42:33 |
eng-rus |
gen. |
creative disruption |
рыночная революция (Creative disruption (disruption concept in a creative context) was introduced in 1992 by TBWA's chairman Jean-Marie Dru. It refers to a radical change in a marketplace brought about by the overturning of existing conventions. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
95 |
9:28:29 |
rus-por |
sport. |
параолимпийские игры |
Jogos Paralímpicos |
JIZM |
96 |
9:27:50 |
rus-por |
gen. |
дата введения |
data efetiva |
JIZM |
97 |
9:27:20 |
eng-rus |
ecol. |
climate aridization |
аридизация климата |
Sergei Aprelikov |
98 |
9:27:13 |
rus-por |
busin. |
анализ коренных причин |
análise de causa raiz |
JIZM |
99 |
9:10:45 |
rus-ger |
med. |
смена лекарства |
Wechsel des Medikamentes |
Midnight_Lady |
100 |
9:09:04 |
rus-ger |
gen. |
памятный подарок |
Erinnerungsgeschenk (Ein besonderes Erinnerungsgeschenk macht gemeinsame Erlebnisse wieder lebendig und schafft neue, unvergessliche Momente. mydays.de) |
SvetDub |
101 |
9:03:54 |
rus-ita |
psychol. |
обозначение |
significazione |
spanishru |
102 |
8:55:06 |
rus-ger |
med. |
ГКСТ |
Behandlung mit Glukokortikosteroiden |
Midnight_Lady |
103 |
8:53:38 |
rus-ita |
prop.&figur. |
инструментарий |
cassetta degli attrezzi |
spanishru |
104 |
8:50:28 |
rus-ita |
gen. |
славный старый |
vecchio e glorioso |
spanishru |
105 |
8:47:51 |
rus-ger |
med. |
проводить инфузию |
die Infusion durchführen |
Midnight_Lady |
106 |
8:45:42 |
rus-spa |
med., dis. |
посев мочи |
urocultivo |
Simplyoleg |
107 |
8:40:14 |
rus-xal |
gen. |
благодарный |
бүтмҗтә |
nominkhana_arslng |
108 |
8:29:34 |
rus-ger |
med. |
128-срезовая компьютерная томография |
128-Zeilen-CT |
SKY |
109 |
6:55:29 |
eng-rus |
inf. |
cap it all |
будто мало неприятностей, так ещё и это (used when you mention something in addition to all the other (bad) things that have happened:: It's been a terrible week and now, to cap it all, I've got a cold) |
КГА |
110 |
6:35:35 |
rus |
mil., lingo |
птичка |
беспилотник (Особ. квадрокоптер) |
'More |
111 |
6:07:11 |
eng-ukr |
gen. |
strike out on one's own |
іти своєю дорогою (to start doing something new, independently of other people: After working for her father for ten years, she felt it was time to strike out on her own. cambridge.org) |
andriy f |
112 |
5:53:36 |
eng-rus |
gen. |
to a tee |
до мелочей (I had the whole thing planned to a tee.) |
fddhhdot |
113 |
5:35:47 |
eng-rus |
amer. |
dinky |
мизерный (I can't believe the dinky salaries they pay here.) |
fddhhdot |
114 |
5:24:47 |
eng-rus |
gen. |
show in a bad light |
очернять |
fddhhdot |
115 |
5:24:27 |
eng-rus |
gen. |
paint in a negative light |
очернять |
fddhhdot |
116 |
5:21:48 |
eng-rus |
gen. |
startling likeness |
разительное сходство (He bore a startling likeness to their father.) |
fddhhdot |
117 |
5:19:22 |
eng-rus |
gen. |
damning |
компрометирующий |
fddhhdot |
118 |
5:13:45 |
eng-rus |
gen. |
sound |
дельный (She gave me some very sound advice.) |
fddhhdot |
119 |
4:58:43 |
eng-rus |
gen. |
asinine |
бредовый (Google's idea to allow unsolicited political email to bypass spam filtering has to be one of the most asinine ideas I've ever heard of.) |
fddhhdot |
120 |
4:50:14 |
eng-rus |
gen. |
funnel |
снабжать (No one knows who has been funneling weapons to the terrorists.) |
fddhhdot |
121 |
4:47:42 |
eng-rus |
gen. |
fuming |
вне себя от злости (Smith was left fuming following the security breach.) |
fddhhdot |
122 |
4:37:57 |
eng-rus |
fig. |
fall through the floor |
обрушиться (On the fateful day, Oct. 19, the value of those stocks fell through the floor.) |
fddhhdot |
123 |
4:34:28 |
eng-rus |
publ.transp. |
sailing |
паромный рейс (The 9:25 sailing to Duke Point has been cancelled due to a mechanical issue.) |
ART Vancouver |
124 |
1:18:42 |
eng-rus |
agric. |
paper reconstituted tobacco |
табак, восстановленный бумажным способом |
Svetozar |
125 |
1:17:27 |
eng-rus |
agric. |
slurry reconstituted tobacco |
табак, восстановленный суспензионным способом |
Svetozar |
126 |
0:58:40 |
eng-rus |
genet. |
translational photosynthesis |
трансляционный фотосинтез |
Sergei Aprelikov |
127 |
0:29:51 |
eng-rus |
gen. |
grinding |
затяжной ((of a difficult situation) oppressive and seemingly without end: After a decade of grinding war, our brave men and women in uniform are coming home.) |
fddhhdot |
128 |
0:10:02 |
rus-fre |
gen. |
алкогольный |
alcoolisé (Boisson peu alcoolisée) |
Ant493 |
129 |
0:06:07 |
rus-ita |
pharma. |
медовый сироп |
mellito |
Avenarius |