1 |
23:12:02 |
eng-rus |
law |
investigative and trial documents |
следственно-судебные документы |
Maria Klavdieva |
2 |
23:05:35 |
eng-rus |
gen. |
members of the old establishment |
"бывшие" |
Maria Klavdieva |
3 |
23:05:17 |
eng-rus |
gen. |
members of the former establishment |
"бывшие" |
Maria Klavdieva |
4 |
22:54:55 |
eng-rus |
clin.trial. |
blinded study |
замаскированное исследование |
Andy |
5 |
22:42:16 |
rus-ita |
gen. |
поначалу |
sulle prime |
Assiolo |
6 |
22:27:56 |
eng-rus |
pharma. |
formulated |
готовый к применению |
Andy |
7 |
22:24:21 |
eng-rus |
inf. |
beats me |
понятия не имею (It beats me how she got the job • It beats me how they finished before us.) |
vogeler |
8 |
22:20:58 |
eng-rus |
gen. |
search me |
понятия не имею (в ответ на вопрос: "Why did they do that?" "Search me.") |
vogeler |
9 |
22:13:10 |
eng-rus |
IT |
native capacity |
исходная ёмкость |
eugeene1979 |
10 |
22:00:16 |
eng |
wine.gr. |
Savagnin blanc |
см. Savagnin (wikipedia.org) |
'More |
11 |
21:57:35 |
eng-rus |
wine.gr. France |
Savagnin |
Саваньен (Savagnin or Savagnin blanc (not to be confused with Sauvignon blanc) is a variety of white wine grape with green-skinned berries. It is mostly grown in the Jura region of France, where it is made into Savagnin wine or the famous vin jaune and vin de paille. Also called: Traminer, Paien, Heida wikipedia.org) |
'More |
12 |
21:54:25 |
eng-rus |
wine.gr. inf. |
Gewurz |
Гевюрцтраминер (Гевюрцтрами́нер – сорт винограда, используемый для производства белых вин. wikipedia.org) |
'More |
13 |
21:51:44 |
eng |
wine.gr. |
Gewurz |
см. Gewurtztraminer (Gewürztraminer is an aromatic wine grape variety, used in white wines. In English, it is sometimes referred to colloquially as Gewürz (/ɡəˈvʊərts, -ˈvɜːrts/ wikipedia.org) |
'More |
14 |
21:50:06 |
rus-ger |
biol. |
начало периода цветения |
Anthesebeginn |
marinik |
15 |
21:49:33 |
eng-rus |
wine.gr. winemak. |
Gewurztraminer |
Гевюрцтраминер (Gewürztraminer is an aromatic wine grape variety, used in white wines, and performs best in cooler climates. In English, it is sometimes referred to colloquially as Gewürz (/ɡəˈvʊərts, -ˈvɜːrts/; although this is never the case in German, because "Gewürz" means "herb" or "spice"), and in English and French it is written Gewurztraminer (without the umlaut). wikipedia.org) |
'More |
16 |
21:42:55 |
eng-rus |
social.sc. |
media landscape |
информационное пространство («в информационном пространстве, в первую очередь западном» – Мария Захарова. | He was given the award in recognition of the way he had changed the media landscape. Nobody intended the BBC to loom so large in the media landscape. What is decided will determine the media landscape for the next 100 years. – Collins Dictionary collinsdictionary.com) |
ART Vancouver |
17 |
21:31:37 |
rus-spa |
esot. |
спиритическая доска |
una tabla güija (una tabla ouija; una ouija: Expertos en la actividad paranormal desaconsejan el uso de la tabla ouija pues es sabido que ésta es una puerta a dimensiones desconocidas, en ocasiones los espíritus que se contactan a través de la ouija son los que están confusos por haber muerto de una manera violenta o repentina como el asesinato, el suicidio, entre otras, por lo tanto, estas condiciones potencialmente peligrosas están presentes para todos aquellos que utilicen la ouija y no estén plenamente preparados para este tipo de comunicaciones espirituales. edu.co) |
lissa5000 |
18 |
21:29:28 |
ger-ukr |
austrian |
grauslich |
бридкий |
Brücke |
19 |
21:28:44 |
ger-ukr |
gen. |
eklig |
бридкий |
Brücke |
20 |
21:21:05 |
rus-ger |
beekeep. |
размер рамки |
Rähmchenmaß |
marinik |
21 |
21:08:38 |
rus-ger |
beekeep. |
начало периода цветения |
Einsetzen der Blüte |
marinik |
22 |
21:08:12 |
rus-ger |
beekeep. |
начало периода цветения |
Blühbeginn |
marinik |
23 |
20:48:11 |
rus-ger |
beekeep. |
курс пчеловодства |
Imkerkurs |
marinik |
24 |
20:47:52 |
rus-ger |
beekeep. |
курс по пчеловодству |
Imkerkurs (по обучению пчеловодству) |
marinik |
25 |
20:47:23 |
rus-ger |
beekeep. |
курс для начинающих пчеловодов |
Imkerkurs |
marinik |
26 |
19:58:39 |
spa-ukr |
tech. |
rampa |
режим |
Yuriy Sokha |
27 |
19:30:40 |
rus-gre |
gram. |
предложный падеж |
προθετική πτώση |
dbashin |
28 |
19:30:22 |
rus-gre |
gram. |
творительный падеж |
οργανική πτώση |
dbashin |
29 |
19:30:04 |
rus-gre |
gram. |
винительный падеж |
αιτιατική πτώση |
dbashin |
30 |
19:29:44 |
rus-gre |
gram. |
дательный падеж |
δοτική πτώση |
dbashin |
31 |
19:29:09 |
rus-gre |
gram. |
родительный падеж |
γενική πτώση |
dbashin |
32 |
19:28:50 |
rus-gre |
gram. |
именительный падеж |
ονομαστική πτώση |
dbashin |
33 |
19:28:24 |
rus-gre |
gram. |
падеж |
πτώση |
dbashin |
34 |
19:26:58 |
rus-lav |
gen. |
особенность |
īpatnība (отличительное свойство) |
DenissG |
35 |
19:21:16 |
eng-rus |
physiol. |
lower motor neuron |
нижний двигательный нейрон |
Andy |
36 |
19:16:01 |
eng-rus |
for.pol. |
multipolar world order |
многополярный мир (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
37 |
19:13:45 |
eng-rus |
oncol. |
oncolytic virus therapy |
онколитическая вирусная терапия |
Sergei Aprelikov |
38 |
18:51:32 |
rus-ita |
med. |
стоматолог |
medico odontoiatra |
tania_mouse |
39 |
18:38:33 |
eng-rus |
gen. |
essential requirements |
основные требования |
Rada0414 |
40 |
18:34:59 |
rus-fre |
eng. |
логическое решение |
solution logique |
Sergei Aprelikov |
41 |
18:34:45 |
eng-rus |
pharma. |
transdermal gel |
трансдермальный гель |
capricolya |
42 |
18:31:58 |
eng-rus |
eng. |
logic solution |
логическое решение |
Sergei Aprelikov |
43 |
18:24:23 |
eng-rus |
gen. |
restricted access barrier system |
барьерная система ограничения доступа |
VictorMashkovtsev |
44 |
18:09:05 |
rus-ger |
oncol. |
дефектная митохондрия |
defektes Mitochondrium |
Sergei Aprelikov |
45 |
18:06:49 |
eng-rus |
oncol. |
defective mitochondria |
дефектная митохондрия |
Sergei Aprelikov |
46 |
17:45:40 |
rus-ger |
beekeep. |
кочевой домик пчеловода |
Wanderwagen (домик пчеловода-кочевника) |
marinik |
47 |
17:39:11 |
rus-ger |
beekeep. |
мобильная пасека |
Bienenwagen |
marinik |
48 |
17:38:03 |
rus-ger |
beekeep. |
передвижная пасека |
Bienenwagen (Wanderwagen) |
marinik |
49 |
17:35:33 |
rus-ger |
beekeep. |
мобильная пасека |
Wanderstand |
marinik |
50 |
17:35:20 |
rus-ger |
beekeep. |
передвижная пасека |
Wanderbienenstand |
marinik |
51 |
17:34:34 |
rus-ger |
beekeep. |
передвижная пасека |
Wanderstand |
marinik |
52 |
17:34:26 |
rus-ger |
beekeep. |
кочующая пасека |
Wanderstand |
marinik |
53 |
17:34:03 |
rus-spa |
electr.eng. |
кабельная бирка |
brida banderola |
smovas |
54 |
17:30:41 |
rus-fre |
gen. |
справка об оплате |
justificatif de paiement (свидетельство об оплате) |
Maeldune |
55 |
17:22:35 |
rus-ger |
beekeep. |
воскозавод |
Wachsbetrieb |
marinik |
56 |
17:22:08 |
rus-ger |
beekeep. |
воскоперерабатывающий завод |
Wachsbetrieb |
marinik |
57 |
17:21:39 |
rus-ger |
beekeep. |
воскоперерабатывающий завод |
wachsverarbeitender Betrieb |
marinik |
58 |
17:21:20 |
rus-ger |
beekeep. |
воскозавод |
wachsverarbeitender Betrieb (Wachs verarbeitender) |
marinik |
59 |
17:17:02 |
eng-rus |
photo. |
processless |
беспроцессный |
eugeene1979 |
60 |
17:06:28 |
eng-rus |
st.exch. |
days to expiration |
дней до экспирации (истечение срока обращения, исполнения опционов) |
Natalya Rovina |
61 |
17:04:32 |
eng |
abbr. st.exch. |
DTE |
days to expiration |
Natalya Rovina |
62 |
16:58:33 |
eng-rus |
auto. inf. |
spongy |
ватный (о тормозах) |
4uzhoj |
63 |
16:46:05 |
eng-rus |
gen. |
spongy brakes |
ватные тормоза |
4uzhoj |
64 |
16:38:04 |
eng-rus |
gen. |
mark |
будет (в знач ."исполняться"; вариант требует замены безличной конструкции на личную: This month marks the 2-year anniversary of my dad's passing. – В этом месяце будет два года, как ушел из жизни мой отец.) |
4uzhoj |
65 |
16:35:06 |
eng-rus |
|
исполняться |
будет (В этом году будет пять лет, как мы встретились.) |
4uzhoj |
66 |
16:32:43 |
eng-rus |
lit. |
Mother Courage and Her Children |
"Мамаша Кураж и её дети" (wikipedia.org) |
grafleonov |
67 |
16:21:51 |
eng-rus |
drug.name |
Ultomiris |
Ультомирис |
Andy |
68 |
16:01:32 |
eng-rus |
pharma. |
adrenaline tartrate |
адреналина тартрат |
capricolya |
69 |
15:54:16 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Trickle Grid |
ороситель (градирни: trickle fill, splash grid/fill) |
E_Mart |
70 |
15:46:15 |
rus-ger |
gen. |
заселение переселенцами |
Peuplierung |
brumbrum |
71 |
15:44:40 |
eng |
abbr. pack. |
NVZ |
no varnish zone |
13.05 |
72 |
15:24:10 |
eng-rus |
cook. |
stodgy |
наваристый (о супе) |
pkk |
73 |
15:22:32 |
ger-ukr |
gen. |
hässlich |
почварний |
Brücke |
74 |
15:18:13 |
ger-ukr |
gen. |
Revue passieren lassen |
згадувати |
Brücke |
75 |
15:15:31 |
ger-ukr |
inf. |
schrecklich! |
страх! |
Brücke |
76 |
15:14:38 |
rus-spa |
med.appl. |
контейнер для сбора мочи |
contenedor de orina |
Sergei Aprelikov |
77 |
15:07:11 |
ger-ukr |
gen. |
Allgemeinheit |
широкий загал |
Brücke |
78 |
15:06:47 |
ger-ukr |
gen. |
breite Öffentlichkeit |
широкий загал |
Brücke |
79 |
15:06:10 |
rus-ger |
med.appl. |
контейнер для сбора мочи |
Urinbehälter |
Sergei Aprelikov |
80 |
15:00:28 |
eng-rus |
gen. |
pathogenic microbial flora |
патогенная микрофлора |
VictorMashkovtsev |
81 |
14:54:56 |
eng-rus |
med.appl. |
urine container |
контейнер для сбора мочи |
Sergei Aprelikov |
82 |
14:51:34 |
rus-ita |
gen. |
изученность клинических данных |
background clinico |
tania_mouse |
83 |
14:47:17 |
rus-fre |
gen. |
в уединении |
dans l'intimité |
nasty_roedeer |
84 |
14:32:10 |
eng-rus |
gen. |
public concern |
общественный интерес |
Oksana-Ivacheva |
85 |
14:29:25 |
eng |
abbr. |
PAAZAB |
African Association of Zoological Gardens and Aquaria |
Oksana-Ivacheva |
86 |
14:22:23 |
eng-rus |
gen. |
British and Irish Association of Zoos and Aquariums |
Британская и Ирландская ассоциация зоопарков и аквариумов |
Oksana-Ivacheva |
87 |
14:21:38 |
eng |
abbr. |
BIAZA |
British and Irish Association of Zoos and Aquariums |
Oksana-Ivacheva |
88 |
14:21:02 |
eng-rus |
pharma. |
etelcalcetide |
этелкальцетид |
capricolya |
89 |
14:19:47 |
eng-rus |
gen. |
crested black macaque |
чёрная хохлатая макака |
Oksana-Ivacheva |
90 |
14:16:59 |
eng-rus |
gen. |
deliver more insight |
позволить глубже осознать |
Oksana-Ivacheva |
91 |
14:14:08 |
eng-rus |
gen. |
lay down a base |
заложить основу |
Oksana-Ivacheva |
92 |
14:12:46 |
ger-ukr |
gen. |
solange es noch hell ist |
засвітла |
Brücke |
93 |
14:07:11 |
rus-ita |
gen. |
резюме клинических данных |
riassunto dei dati clinici |
tania_mouse |
94 |
14:05:51 |
eng-rus |
gen. |
automatic capping machine |
автоматическая машина для закатки колпачков |
VictorMashkovtsev |
95 |
14:00:58 |
rus-ger |
gen. |
и впрямь |
allerdings |
massana |
96 |
14:00:52 |
rus-ger |
gen. |
и вправду |
allerdings |
massana |
97 |
13:56:46 |
eng-rus |
nucl.pow. |
trickle fill |
ороситель (градирни; trickle grid, splash grid/fill) |
E_Mart |
98 |
13:54:37 |
ger-ukr |
gen. |
Spange |
клямбра |
Brücke |
99 |
13:54:27 |
ger-ukr |
gen. |
Spange |
клямра |
Brücke |
100 |
13:50:49 |
rus-ger |
gen. |
отдалённейше |
im Entferntesten |
massana |
101 |
13:42:16 |
rus-ita |
gen. |
лист регистрации изменений |
storico delle revisioni |
tania_mouse |
102 |
13:41:42 |
eng-rus |
hi-fi |
Equivalent peak dissipation resistance |
эквивалентное пиковое сопротивление рассеяния |
Vicomte |
103 |
13:41:41 |
ger-ukr |
gen. |
übrigens |
між іншим |
Brücke |
104 |
13:40:22 |
eng |
abbr. |
EPDR |
Equivalent peak dissipation resistance (эквивалентное пиковое сопротивление рассеяния) |
Vicomte |
105 |
13:39:35 |
ger-ukr |
gen. |
sich umentscheiden |
передумати |
Brücke |
106 |
13:37:45 |
eng-rus |
med. |
meningococcal meningoencephalitis |
менингококковый менингоэнцефалит |
Andy |
107 |
13:18:19 |
rus-ita |
gen. |
загривок |
groppa |
Olya34 |
108 |
13:17:01 |
ger-ukr |
gen. |
Scherenschnitt |
витинанка |
Brücke |
109 |
13:16:19 |
rus-ita |
gen. |
комплекция |
fisico |
Olya34 |
110 |
13:14:10 |
rus-ita |
gen. |
перекошенный |
stravolto |
Olya34 |
111 |
13:13:26 |
eng-rus |
slang |
trip balls |
ловить галю (получить галлюцинации по наркотиками: Damn dude, that ash tray has been talkin shit to me all night, fuck I'm trippin balls man) |
vogeler |
112 |
13:11:27 |
ger-ukr |
gen. |
verkomplizieren |
ускладнювати |
Brücke |
113 |
13:08:40 |
ger-ukr |
gen. |
Tipp |
підказка |
Brücke |
114 |
12:55:37 |
rus-ita |
gen. |
никчёмный |
da nulla |
Olya34 |
115 |
12:53:57 |
rus-ita |
gen. |
стоящий |
di valore |
Olya34 |
116 |
12:52:02 |
rus-ita |
gen. |
само собой |
mio malgrado |
Olya34 |
117 |
12:50:38 |
rus-ita |
gen. |
вдруг |
a un tratto |
Olya34 |
118 |
12:50:31 |
ger-ukr |
inf. |
so |
ось |
Brücke |
119 |
12:49:30 |
rus-ita |
gen. |
конверт |
custodia (например, от CD диска) |
Olya34 |
120 |
12:47:52 |
ger-ukr |
gen. |
Punkt |
цятка |
Brücke |
121 |
12:46:53 |
rus-ita |
gen. |
просто так |
tanto per fare |
Olya34 |
122 |
12:46:42 |
rus-ger |
med. |
секторальная резекция лампэктомия |
Segmentresektion |
NataliaErnst |
123 |
12:46:27 |
rus-ger |
beekeep. |
восковыделение |
Wachsabsonderung |
marinik |
124 |
12:45:50 |
rus-ita |
gen. |
пятнистый |
screziato (screziato dall’acne — пятнистый от прыщей) |
Olya34 |
125 |
12:45:14 |
rus-ger |
beekeep. |
выделение воска |
Wachsausscheidung |
marinik |
126 |
12:45:06 |
ger-ukr |
bot. |
Sandelholzbaum |
бразолія |
Brücke |
127 |
12:44:09 |
eng-rus |
gen. |
rupture |
крушить (press all the time... destroy their defense, rapture it – постоянно прессингуем, ломаем, крушим оборону противника) |
akrivobo |
128 |
12:36:27 |
ger-ukr |
gen. |
Ruß |
сопуха |
Brücke |
129 |
12:31:09 |
rus-ita |
gen. |
принарядившийся |
in ghingheri |
Olya34 |
130 |
12:28:51 |
rus-ita |
gen. |
не по себе |
a disagio |
Olya34 |
131 |
12:27:19 |
rus-ita |
gen. |
гул |
vocio |
Olya34 |
132 |
12:22:44 |
eng-rus |
pharma. |
sterile single-use syringe |
одноразовый стерильный шприц |
capricolya |
133 |
12:22:25 |
rus-ita |
gen. |
залежи |
giacenze |
Olya34 |
134 |
12:21:22 |
rus-spa |
amer. |
пришпоривать |
acicatear |
dbashin |
135 |
12:21:16 |
rus-spa |
transp. |
линия пятки при разметке положения педалей |
linea de talonamiento |
smovas |
136 |
12:17:59 |
rus-ita |
gen. |
путный |
valido |
Olya34 |
137 |
12:15:56 |
ger-ukr |
austrian |
Bursche |
парубок |
Brücke |
138 |
12:15:48 |
ger-ukr |
gen. |
junger Mann |
юнак |
Brücke |
139 |
12:12:32 |
eng |
abbr. ophtalm. |
MLT |
micropulse laser trabeculoplasty (микроимпульсная лазерная трабекулопластика) |
doc090 |
140 |
12:10:17 |
ger-ukr |
gen. |
überholen |
випереджати |
Brücke |
141 |
12:10:05 |
ger-ukr |
gen. |
überholen |
випереджувати |
Brücke |
142 |
12:07:52 |
eng |
abbr. ophtalm. |
LT |
laser trabeculoplasty (лазерная трабекулопластика) |
doc090 |
143 |
12:07:03 |
ger-ukr |
gen. |
Halskette |
намисто |
Brücke |
144 |
12:03:52 |
ger-ukr |
gen. |
schwappen |
хлюпати |
Brücke |
145 |
12:02:45 |
rus-ger |
beekeep. |
см. Umweiseln |
Umweiselung |
marinik |
146 |
12:02:19 |
ger-ukr |
gen. |
Haarklammer |
шпилька |
Brücke |
147 |
12:02:03 |
ger-ukr |
footwear |
Schuhe mit Pfennigabsatz |
шпильки |
Brücke |
148 |
11:56:45 |
rus-ger |
gen. |
постоянный термин |
der fixe Terminus |
massana |
149 |
11:49:52 |
rus-ger |
gen. |
в корне ошибочный |
grundfalsch |
massana |
150 |
11:34:04 |
eng-rus |
tobac. |
extent |
продолжение (the mouthpiece can be defined by the extent of the tipping paper – мундштук может быть образован продолжением ободковой бумаги) |
Svetozar |
151 |
11:16:38 |
eng-ukr |
fig.skat. |
hydroblade |
гідроблейд |
Yuriy Sokha |
152 |
11:06:45 |
rus-ita |
gen. |
индивидуальный предприниматель |
lavoratore autonomo |
Assiolo |
153 |
11:01:53 |
rus-ger |
beekeep. |
удаление трутневого расплода |
Entfernung der Drohnenbrut |
marinik |
154 |
11:00:00 |
rus-ita |
invest. |
горизонт инвестирования |
orizzonte di investimento |
Sergei Aprelikov |
155 |
10:58:30 |
rus-ger |
beekeep. |
удаление трутневого расплода |
Drohnenbrutschneiden |
marinik |
156 |
10:57:53 |
rus-spa |
invest. |
горизонт инвестирования |
horizonte de inversión |
Sergei Aprelikov |
157 |
10:55:29 |
rus-fre |
invest. |
горизонт инвестирования |
horizon du placement |
Sergei Aprelikov |
158 |
10:53:20 |
rus-fre |
invest. |
горизонт инвестирования |
horizon d'investissement |
Sergei Aprelikov |
159 |
10:49:47 |
rus-ger |
invest. |
горизонт инвестирования |
Investmenthorizont |
Sergei Aprelikov |
160 |
10:42:42 |
rus-ger |
gen. |
по-видимому |
wohl |
massana |
161 |
10:24:04 |
rus-ger |
gen. |
ускользать от чего-либо |
hinwegschlüpfen über etwas |
massana |
162 |
10:23:29 |
rus-heb |
gen. |
эпизодически |
לפעמים |
Баян |
163 |
10:17:55 |
eng-rus |
genet. |
orbitrap |
орбитрэп (орбитальная ионная ловушка wikipedia.org) |
AntonKh |
164 |
10:13:27 |
rus-heb |
gen. |
круг друзей |
חוג חברים |
Баян |
165 |
10:12:33 |
rus-heb |
gen. |
узкий круг |
חוג מצומצם |
Баян |
166 |
10:09:55 |
rus-heb |
gen. |
круг друзей |
מעגל חברים |
Баян |
167 |
9:52:34 |
eng-rus |
gas.proc. |
through tie |
крепление через проём (строительных лесов к стене здания) |
Fuat |
168 |
9:50:44 |
eng-rus |
gen. |
bluff |
лукавить |
suburbian |
169 |
9:50:04 |
rus-ger |
beekeep. |
вырезание трутневого расплода |
Drohnenbrutschneiden |
marinik |
170 |
9:42:14 |
rus-ger |
law |
счёт дебиторской задолженности |
Forderungskonto |
dolmetscherr |
171 |
9:39:37 |
eng-rus |
chem. |
timing mark |
метка времени |
Александр Стерляжников |
172 |
9:38:54 |
rus-fre |
mus. |
электропроигрыватель |
platine |
nasty_roedeer |
173 |
9:14:57 |
rus-ita |
immunol. |
персонализированная вакцина |
vaccino personalizzato |
Sergei Aprelikov |
174 |
9:13:10 |
rus-ger |
gen. |
оплата почтовых и телекоммуникационных услуг |
Post- und Telekommunikationsentgelt |
dolmetscherr |
175 |
9:09:20 |
rus-ger |
abbr. law |
Вводный закон к Закону о правовых услугах |
RDGEG (Rechtsdienstleistungsgesetz / Einführungsgesetz) |
dolmetscherr |
176 |
8:55:56 |
rus-spa |
gen. |
персонализированный |
personalizado |
Sergei Aprelikov |
177 |
8:54:27 |
rus-spa |
immunol. |
персонализированная вакцина |
vacuna personalizada |
Sergei Aprelikov |
178 |
8:52:27 |
rus-fre |
immunol. |
персонализированная вакцина |
vaccin personnalisé |
Sergei Aprelikov |
179 |
8:46:50 |
rus-ger |
immunol. |
персонализированная вакцина |
personalisierter Impfstoff |
Sergei Aprelikov |
180 |
8:44:46 |
eng-rus |
immunol. |
personalized vaccine |
персонализированная вакцина |
Sergei Aprelikov |
181 |
8:34:47 |
rus-ger |
beekeep. |
сборный отводок |
Sammelableger (пчёл) |
marinik |
182 |
8:33:41 |
spa-ukr |
tech. |
racord |
штуцер |
Yuriy Sokha |
183 |
8:32:21 |
rus-ger |
beekeep. |
отводок на неплодную матку |
Begattungsableger (Begattungsableger sind Völker, die vom Imker als Ableger gebildet werden und noch keine begattete Königin besitzen. die-honigmacher.de) |
marinik |
184 |
8:28:22 |
rus-spa |
leg.ent.typ. |
компания-разработчик |
compañía de desarrollo |
Sergei Aprelikov |
185 |
8:26:10 |
spa-ukr |
gen. |
esquina |
кут |
Yuriy Sokha |
186 |
8:23:11 |
rus-fre |
leg.ent.typ. |
компания-разработчик |
compagnie de développement |
Sergei Aprelikov |
187 |
8:15:42 |
rus-ger |
leg.ent.typ. |
компания-разработчик |
Entwicklungsgesellschaft |
Sergei Aprelikov |
188 |
8:03:45 |
eng-rus |
anthr. |
Shors |
шорцы (wikipedia.org) |
вк |
189 |
7:41:41 |
eng-rus |
gen. |
be concomitant with |
сопутствовать |
dzingu |
190 |
7:35:12 |
eng-rus |
anthr. |
Torghut |
торгуты (wikipedia.org) |
вк |
191 |
7:30:18 |
rus-ger |
tech. |
пчеловодный дымарь |
Imkerraucher (пчелиный) |
marinik |
192 |
7:29:57 |
rus-ger |
tech. |
пчелиный дымарь |
Bienenraucher (пчеловодный) |
marinik |
193 |
7:29:39 |
rus-ger |
tech. |
дымарь |
Bienenraucher |
marinik |
194 |
7:09:21 |
eng-rus |
law |
intentionally false statement |
заведомо ложное показание |
Sergei Aprelikov |
195 |
7:00:52 |
rus-fre |
law |
показание свидетеля |
déclaration du témoin |
Sergei Aprelikov |
196 |
6:55:34 |
eng-rus |
law |
statement of witness |
показание свидетеля |
Sergei Aprelikov |
197 |
6:50:40 |
eng-rus |
formal |
the same extent as |
в той же степени, что и (Breathing through the nose does not dry the mouth to the same extent as breathing through the mouth does.) |
ART Vancouver |
198 |
1:14:34 |
eng-rus |
med. |
CDC |
Центры по контролю и профилактике заболеваемости – США (collectively; usually plural) |
MichaelBurov |
199 |
1:05:25 |
rus-ita |
inf. |
дылда |
stangone |
Avenarius |
200 |
0:58:15 |
rus-ita |
geol. |
кембрийский период |
cambriano |
Avenarius |
201 |
0:47:11 |
rus-ita |
myth. |
Виктория |
Vittoria (богиня победы в древнеримской мифологии) |
Avenarius |
202 |
0:42:38 |
rus-ita |
gen. |
вилять |
serpeggiare (о дороге и т.п.) |
Avenarius |
203 |
0:36:33 |
rus-ita |
med. |
медицинский зонд |
sondino (небольшого размера) |
Avenarius |
204 |
0:28:15 |
rus-ita |
gen. |
канидром |
cinodromo |
Avenarius |
205 |
0:12:04 |
rus-ita |
gen. |
неясность |
vaghezza |
Avenarius |
206 |
0:03:51 |
rus-spa |
transp. |
сочлененный автобус троллейбус, трамвай и т.д. |
vehículo articulado |
smovas |