1 |
23:51:17 |
rus-ita |
law |
основание для обжалования решения суда |
doglianza |
Avenarius |
2 |
23:46:54 |
rus-pol |
inf. |
шик и блеск |
cud, miód, malina (Bardzo bym chciał ubrać się w tą koszule – ona to cud, miód, malina.) |
Shabe |
3 |
23:46:21 |
eng-rus |
mil. news |
put troops on the ground |
направить войска (Still, the White House has not ruled anything out completely, apart from putting US troops on the ground in Ukraine.) |
4uzhoj |
4 |
23:45:56 |
eng-rus |
med. |
skeletal survey |
рентгенография скелета |
JLawless |
5 |
23:42:33 |
eng-rus |
gen. |
weigh |
раздумывать (The Biden administration is still weighing whether to send more weapons and equipment to Ukrainians, following shipments in the last two months of Javelin anti-tank missiles and Command Launch Units, Island Class Patrol Boats, first aid kits, secure radios, electronics, medical equipment, engines, generators, spare parts, as well as small arms and ammunition.
cnn.com) |
4uzhoj |
6 |
23:34:56 |
eng-rus |
med. |
advanced EC |
прогрессирующий рак эндометрия |
Pooh |
7 |
23:31:18 |
ger-ukr |
gen. |
offen haben |
працювати (Geschäft) |
Brücke |
8 |
23:07:22 |
rus-spa |
ophtalm. |
смазывать |
rehumectar (контактные линзы happylook.ru) |
ines_zk |
9 |
22:54:40 |
rus-ita |
gen. |
к тому же |
eppoi |
Gweorth |
10 |
22:33:11 |
eng-rus |
med. |
inconsistent response |
нестабильная реакция |
Olga47 |
11 |
22:30:20 |
eng-rus |
gen. |
production facility |
предприятие (Preventative maintenance cleaning is vital to avoid unsafe working conditions in a plant or production facility – Western Dry Ice Blasting (Canada)) |
Tamerlane |
12 |
22:13:56 |
eng-rus |
med. |
under control conditions |
в контрольных условиях |
Olga47 |
13 |
22:11:14 |
eng |
abbr. softw. |
CAQDAS |
computer-aided qualitative-data-analysis software |
Alex_Odeychuk |
14 |
21:50:16 |
rus-spa |
gen. |
неумолимый |
irremisible |
pgn74 |
15 |
21:46:10 |
rus-spa |
chem.ind. |
гелеобразная текстура |
textura tipo gel (Мягкая гелеобразная текстура зубной пасты делает ее особенно нежной weleda.ru) |
ines_zk |
16 |
21:45:28 |
rus-spa |
gen. |
окружать |
enquistar |
pgn74 |
17 |
21:42:25 |
rus-spa |
gen. |
пелена в глазах |
visión borrosa |
ines_zk |
18 |
21:41:44 |
eng-rus |
sport, bask. |
three-pointer |
трёхочковый бросок |
Taras |
19 |
21:41:22 |
rus-spa |
ophtalm. |
симптом тумана на глазах |
visión borrosa (снижение остроты или резкости зрения, которое появляется постепенно zakon.kz) |
ines_zk |
20 |
21:39:04 |
rus-spa |
gen. |
незаметный |
inapreciable |
pgn74 |
21 |
21:37:34 |
rus-spa |
ophtalm. |
затуманивание зрения |
visión borrosa (Затуманивание зрения - причины и лечение. mgkl.ru) |
ines_zk |
22 |
21:36:25 |
rus-fre |
gen. |
после размышления |
à la réflexion |
z484z |
23 |
21:34:02 |
rus-spa |
pharma. |
хорошо переносится |
se tolera bien (о медикаменте, терапии: Препарат хорошо переносится пациентами при его длительном применении. aptekamos.ru) |
ines_zk |
24 |
21:29:38 |
rus-spa |
gen. |
удобный в использовании |
fácil de usar |
ines_zk |
25 |
21:25:29 |
rus-spa |
ophtalm. |
избыточное слезотечение |
ojos llorosos (okzrenie.by) |
ines_zk |
26 |
21:21:25 |
rus-spa |
ophtalm. |
ощущение соринки в глазу |
sensación de cuerpo extraño (gylan.ru) |
ines_zk |
27 |
21:20:41 |
rus-spa |
gen. |
крайняя степень реализма в литературе или искусстве |
verismo |
pgn74 |
28 |
21:18:39 |
rus-spa |
gen. |
малодушный |
pusilánime |
pgn74 |
29 |
21:17:42 |
ger |
bank. |
PC Konto |
Postcheckkonto |
Лорина |
30 |
21:11:57 |
rus-spa |
gen. |
потерявший аппетит |
inapetente |
pgn74 |
31 |
21:07:55 |
eng-rus |
gen. |
vicarious embarrassment |
испанский стыд (his words made me squirm with vicarious embarrassment) |
askandy |
32 |
21:02:58 |
rus-ita |
bot. |
фрезия |
fresia |
Avenarius |
33 |
21:01:40 |
rus |
ophtalm. |
болезнь сухого глаза |
БСГ (gial.by) |
ines_zk |
34 |
21:01:38 |
rus-spa |
gen. |
соответственный |
amigable |
pgn74 |
35 |
21:01:04 |
rus-spa |
ophtalm. |
болезнь сухого глаза |
síndrome del ojo seco (gial.by) |
ines_zk |
36 |
20:56:57 |
rus |
ophtalm. |
синдром сухого глаза |
ССГ (gial.by) |
ines_zk |
37 |
20:55:31 |
rus-spa |
ophtalm. |
ССГ |
síndrome del ojo seco (gial.by) |
ines_zk |
38 |
20:53:00 |
rus-spa |
ophtalm. |
синдром сухого глаза |
síndrome del ojo seco (probolezny.ru) |
ines_zk |
39 |
20:51:20 |
eng-rus |
progr. |
engineering guide |
руководство для инженеров-программистов (to + gerund ... – ... по ... такой-то теме) |
Alex_Odeychuk |
40 |
20:44:58 |
rus-spa |
gen. |
напористый |
pujante |
pgn74 |
41 |
20:38:18 |
eng-rus |
gen. |
cocktail stick |
зубочистка |
terrarristka |
42 |
20:38:05 |
eng-rus |
idiom. |
watch one as a cat watches a mouse |
сторожить, как кошка мышку |
Bobrovska |
43 |
20:37:56 |
eng-rus |
med. |
intracisternal administration |
интрацистернальное введение |
Olga47 |
44 |
20:36:02 |
eng-rus |
market. |
customer experience |
влияние на клиентов (по всем каналам взаимодействия) |
Alex_Odeychuk |
45 |
20:35:17 |
rus-ita |
gen. |
по-римски |
romanamente |
Gweorth |
46 |
20:35:01 |
rus-spa |
pharma. |
двойной механизм действия |
fórmula dual (medi.ru) |
ines_zk |
47 |
20:24:45 |
rus-spa |
gen. |
онемение |
acorchamiento |
pgn74 |
48 |
20:21:48 |
eng-rus |
|
shoe-in |
shoo-in |
Alexander Oshis |
49 |
20:11:04 |
rus-spa |
pharma. |
монодоза |
monodosis (korolevpharm.ru) |
ines_zk |
50 |
20:08:24 |
eng-rus |
gen. |
ground skirt |
завалинка |
Makeximu |
51 |
20:07:45 |
eng-rus |
gen. |
measured movement |
вымеренное движение |
Abysslooker |
52 |
20:04:47 |
rus-spa |
gen. |
количество |
unidades (штук) |
Lika1023 |
53 |
20:00:15 |
rus-spa |
gen. |
обратить в бегство |
poner a desbandada |
pgn74 |
54 |
19:59:53 |
eng-rus |
gen. |
flap |
ребро (туши
) |
VictorMashkovtsev |
55 |
19:59:07 |
eng-rus |
gen. |
stone skirt |
завалинка (a shield around a cabin which keeps snow and cold air from coming underneath the cabin) |
Makeximu |
56 |
19:47:05 |
eng-rus |
inf. |
bail someone out |
вытаскивать (из тюрьмы) |
Taras |
57 |
19:43:35 |
rus-spa |
chem. |
буферный солевой раствор поддерживающий постоянство рН |
Solución salina tamponada (apteka.ru) |
ines_zk |
58 |
19:38:47 |
eng-rus |
gen. |
travelling steam iron |
дорожный паровой утюг |
Taras |
59 |
19:38:23 |
eng-rus |
gen. |
better to be safe than sorry |
лучше перестраховаться |
visitor |
60 |
19:34:38 |
eng-rus |
gen. |
co-product |
субпродукт |
VictorMashkovtsev |
61 |
19:31:16 |
eng-rus |
bus.styl. |
innovation thrust |
инновационный рывок |
Sergei Aprelikov |
62 |
19:29:04 |
rus-ger |
account. |
корректировка стоимости внеоборотных активов |
aktive Berichtigungsposten |
Лорина |
63 |
19:28:29 |
rus-ger |
gen. |
формальные требования |
formale Auflagen |
dolmetscherr |
64 |
19:28:05 |
rus-spa |
fig. |
мощный инструмент |
herramienta poderosa |
spanishru |
65 |
19:23:41 |
rus-spa |
commun. |
сотовая связь |
servicios celulares |
spanishru |
66 |
19:21:33 |
rus-spa |
gen. |
обессиленный |
exinanido |
pgn74 |
67 |
19:21:32 |
eng-rus |
gen. |
feedlotting enterprise |
откормочное предприятие |
VictorMashkovtsev |
68 |
19:00:41 |
eng-rus |
gen. |
finished liveweight |
живой вес после завершающего откорма |
VictorMashkovtsev |
69 |
18:58:42 |
eng-rus |
gen. |
eating quality |
качество мяса |
VictorMashkovtsev |
70 |
18:50:34 |
eng-rus |
gen. |
feedlotting |
откорм (скота
) |
VictorMashkovtsev |
71 |
18:31:43 |
eng-rus |
math. |
polynomial of finite order |
многочлен конечного порядка |
Ремедиос_П |
72 |
18:23:18 |
eng-rus |
gen. |
spavined half-starved old horse |
старая кляча |
Taras |
73 |
18:21:32 |
eng-rus |
mech. |
Duhamel-Neumann equation |
уравнение Дюамеля-Неймана |
Ремедиос_П |
74 |
18:21:21 |
rus-ger |
gen. |
комплексная картина |
umfassendes Bild |
dolmetscherr |
75 |
18:19:27 |
rus-tgk |
mil. |
начальник пограничной заставы |
сардори дидбонгоҳи сарҳадӣ |
В. Бузаков |
76 |
18:18:05 |
eng-rus |
polit. |
groundswell |
усиливающееся волнение |
Taras |
77 |
18:16:21 |
ger |
abbr. med. |
PONV |
postoperative Übelkeit und Erbrechen (postoperative nausea and vomiting) |
paseal |
78 |
18:15:56 |
rus-tgk |
gen. |
асфальт |
мумқир |
В. Бузаков |
79 |
18:15:21 |
rus-tgk |
gen. |
давать согласие |
ризоият додан |
В. Бузаков |
80 |
18:15:16 |
rus-ita |
dipl. |
угроза национальной безопасности |
minaccia alla sicurezza nazionale |
Sergei Aprelikov |
81 |
18:13:53 |
rus-tgk |
law |
правовая среда |
муҳити ҳуқуқӣ |
В. Бузаков |
82 |
18:13:03 |
rus-bul |
law |
комплексная юридическая проверка |
комплексна юридическа проверка (дью дилидженс) |
алешаBG |
83 |
18:12:56 |
rus-tgk |
law |
контрольные органы |
мақомоти санҷишӣ |
В. Бузаков |
84 |
18:12:27 |
rus-bul |
law |
компетентный судебный орган |
компетентен съдебен орган |
алешаBG |
85 |
18:12:03 |
rus-bul |
law |
компетентный суд |
компетентен съд |
алешаBG |
86 |
18:11:42 |
rus-bul |
law |
компенсация за нарушение договора |
компенсация за нарушение на договора |
алешаBG |
87 |
18:11:18 |
rus-bul |
law |
компенсационный договор субподряда |
компенсационен договор за подизпълнение |
алешаBG |
88 |
18:10:51 |
rus-bul |
law |
контрагент |
контрагент |
алешаBG |
89 |
18:10:23 |
rus-bul |
law |
комиссионное соглашение |
комисионно споразумение |
алешаBG |
90 |
18:09:54 |
rus-bul |
law |
комбинированное наказание |
комбинирано наказание (напр. в виде штрафа вместе с лишением свободы) |
алешаBG |
91 |
18:07:46 |
rus-tgk |
law |
незаконные действия |
амалҳои ғайриқонунӣ |
В. Бузаков |
92 |
18:07:28 |
rus-spa |
dipl. |
угроза национальной безопасности |
amenaza a la seguridad nacional |
Sergei Aprelikov |
93 |
18:07:18 |
rus-bul |
law |
коллективный иск |
колективен иск |
алешаBG |
94 |
18:06:55 |
rus-bul |
law |
коллективная жалоба |
колективна жалба |
алешаBG |
95 |
18:06:32 |
rus-bul |
law |
коллегия адвокатов |
колегия на адвокати |
алешаBG |
96 |
18:06:29 |
rus-tgk |
law |
следственные органы |
мақомоти тафтишотӣ |
В. Бузаков |
97 |
18:06:07 |
rus-bul |
law |
коллегиальный суд |
колегиален съд |
алешаBG |
98 |
18:05:46 |
rus-bul |
law |
коллегиальное рассмотрение дел |
колегиално разглеждане на дела |
алешаBG |
99 |
18:05:31 |
rus-tgk |
gen. |
синтетические наркотики |
маводи мухаддири синтетикӣ |
В. Бузаков |
100 |
18:05:25 |
rus-bul |
law |
коллегиальная ответственность |
колегиална отговорност |
алешаBG |
101 |
18:04:57 |
rus-bul |
law |
коварный замысел |
коварен замисъл |
алешаBG |
102 |
18:04:35 |
rus-bul |
law |
коварный вопрос |
коварен въпрос |
алешаBG |
103 |
18:04:11 |
rus-bul |
law |
коалиционный договор |
коалиционен договор |
алешаBG |
104 |
18:03:19 |
rus-bul |
law |
ключевые показания |
ключови показания |
алешаBG |
105 |
18:02:56 |
rus-bul |
law |
клеветническое заявление |
клеветническо заявление |
алешаBG |
106 |
18:02:32 |
rus-tgk |
gen. |
контрейлер |
контрейлер |
В. Бузаков |
107 |
18:02:27 |
rus-bul |
law |
клеветническое обвинение |
клеветническо обвинение |
алешаBG |
108 |
18:02:02 |
rus-bul |
law |
клевета в устной форме |
клевета в устна форма |
алешаBG |
109 |
18:01:49 |
rus-fre |
dipl. |
угроза национальной безопасности |
menace à la sécurité nationale |
Sergei Aprelikov |
110 |
18:01:29 |
rus-bul |
law |
клевета в письменной форме |
клевета в писмена форма |
алешаBG |
111 |
18:01:01 |
rus-bul |
law |
классификация составов преступления |
класификация на съставите на престъплението |
алешаBG |
112 |
18:00:21 |
rus-bul |
law |
квотный договор |
квотен договор |
алешаBG |
113 |
18:00:00 |
rus-bul |
law |
кворум заседания |
кворум на заседанието |
алешаBG |
114 |
17:59:39 |
rus-tgk |
gen. |
парковка |
таваққуфгоҳ |
В. Бузаков |
115 |
17:59:32 |
rus-bul |
law |
квалифицировать деяние как преступное |
квалифицирам деянието като престъпно |
алешаBG |
116 |
17:59:10 |
rus-bul |
law |
качество требуемых доказательств |
качество на изискваните доказателства |
алешаBG |
117 |
17:58:44 |
rus-bul |
law |
каузальное отношение |
каузално отношение |
алешаBG |
118 |
17:58:20 |
rus-bul |
law |
категория тяжких преступлений |
категория на тежките престъпления |
алешаBG |
119 |
17:57:59 |
rus-bul |
law |
категория преступления |
категория на престъплението |
алешаBG |
120 |
17:57:37 |
rus-bul |
law |
категорическое предупреждение |
категорично предупреждение |
алешаBG |
121 |
17:57:09 |
rus-bul |
law |
картотека преступников, известных полиции |
картотека на престъпниците, известни на полицията |
алешаBG |
122 |
17:56:38 |
rus-bul |
law |
картотека арбитражных дел |
картотека на арбитражните дела |
алешаBG |
123 |
17:56:10 |
rus-bul |
law |
картельное соглашение |
картелно споразумение |
алешаBG |
124 |
17:55:45 |
rus-bul |
law |
картель организованной преступности |
картел на организираната престъпност (Синдикаты и картели организованной преступности являются основными негосударственными субъектами на международной арене. Будучи транснациональными образованиями, эти группировки занимаются преступной деятельностью, которая охватывает весь мир.) |
алешаBG |
125 |
17:55:16 |
rus-bul |
law |
капитуляционное право |
капитулационно право |
алешаBG |
126 |
17:54:16 |
rus-bul |
law |
каноническое право |
канонично право |
алешаBG |
127 |
17:53:56 |
eng-rus |
gen. |
broken-down old horse |
старая кляча |
Taras |
128 |
17:53:54 |
rus-bul |
law |
как следует из материалов дела |
както следва от материалите по делото |
алешаBG |
129 |
17:53:27 |
rus-bul |
law |
как в совокупности так и по отдельности |
както в съвкупност, така и поотделно |
алешаBG |
130 |
17:52:58 |
rus-bul |
law |
казуальное толкование |
казуално тълкуване (разъяснение смысла правовых норм обязательных только для данного конкретного дела) |
алешаBG |
131 |
17:38:43 |
eng-rus |
gen. |
re-exporter |
реэкспортёр |
VictorMashkovtsev |
132 |
17:38:17 |
rus-ger |
dipl. |
угроза национальной безопасности |
Bedrohung für die nationale Sicherheit |
Sergei Aprelikov |
133 |
17:37:05 |
eng-rus |
med. |
sessile |
на широком основании (об опухоли) |
Dimpassy |
134 |
17:36:39 |
eng-rus |
gen. |
analyzability |
аналитичность |
Ремедиос_П |
135 |
17:33:15 |
rus-ger |
agric. |
сезонный работник |
Saisonarbeitnehmer |
marinik |
136 |
17:32:41 |
rus-ger |
agric. |
сезонный работник |
Saisonarbeitskraft |
marinik |
137 |
17:25:11 |
rus-fre |
bank. |
рост в сегменте корпоративного и инвестиционного банковского бизнеса |
croissance dans la banque de financement et d'investissement (faire un choix clair de croissance dans la banque de financement et d'investissement — сделать чёткий выбор в пользу роста в сегменте корпоративного и инвестиционного банковского бизнеса lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
138 |
17:23:05 |
rus-fre |
gen. |
сделать чёткий выбор |
faire un choix clair (de ... - в пользу ... lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
139 |
17:22:12 |
rus-ger |
agric. |
пахотные культуры |
Ackerfrüchte |
marinik |
140 |
17:19:28 |
eng-rus |
intell. |
litigation support |
оперативное сопровождение гражданских дел (Гражданское дело – судебное рассмотрение и разрешение спора, возникшего из гражданского, семейного, трудового, земельного права в соответствии с установленной для этого процедурой: A litigation support firm uses legal HUMINT investigation methods to obtain information for litigations and arbitrations. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
141 |
17:16:38 |
rus-fre |
rhetor. |
хотя я не думаю, что |
même si je ne pense pas que (... lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
142 |
17:16:03 |
rus-fre |
rhetor. |
пойти по этому пути |
aller sur cette voie-là (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
143 |
17:15:20 |
rus-fre |
bank. |
руководство банка |
la direction de la banque (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
144 |
17:14:22 |
rus-fre |
risk.man. |
изменить профиль риска |
modifier le profil de risque (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
145 |
17:13:53 |
rus-fre |
invest. |
крупная сделка по поглощению |
grande acquisition (une grande acquisition lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
146 |
17:12:45 |
rus-fre |
bank. |
банковский аналитик |
analyste bancaire (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
147 |
17:12:04 |
rus-fre |
bus.styl. |
быть источником беспокойства |
être une source d'inquiétude (pour ... - для ... lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
148 |
17:10:51 |
rus-fre |
bank. |
корпоративный и инвестиционный банковский бизнес |
banque de financement et d'investissement (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
149 |
17:09:43 |
rus-spa |
gen. |
шлифовальщик |
dolador |
pgn74 |
150 |
17:09:15 |
eng-rus |
vernac. |
foreskin |
шкурка |
Побеdа |
151 |
17:09:09 |
fre |
abbr. bank. |
BFI |
banque de financement et d'investissement |
Alex_Odeychuk |
152 |
17:07:10 |
rus-fre |
polit. |
заявленные амбиции |
ambitions affichées (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
153 |
17:06:37 |
rus-fre |
idiom. |
снять с себя последнюю рубаху |
perdre leur culotte (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
154 |
17:05:24 |
rus-fre |
gen. |
или даже |
voire de |
Alex_Odeychuk |
155 |
17:04:33 |
rus-fre |
risk.man. |
профиль риска |
profil de risque (changer son profil de risque — изменить свой профиль риска lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
156 |
17:02:40 |
rus-fre |
invest. |
обслуживание институциональных инвесторов |
une activité de services aux investisseurs institutionnels (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
157 |
17:01:40 |
eng-rus |
orthop. |
lacertus fibrosis |
апоневроз двуглавой мышцы плеча (двуглавый апоневроз (также известный как lacertus fibrosus ) является широким апоневроз двуглавой мышцы плеча , который расположен в локтевой ямке локтя и отделяет поверхностные структуры от глубоких в большей части ямки.Википедия site:star-wiki.ru imaios.com) |
Dmitriy27 |
158 |
16:53:46 |
rus-heb |
bus.styl. |
кворум |
מניין |
Баян |
159 |
16:51:18 |
eng-rus |
IT |
base station router |
маршрутизатор базовой станции |
Эсмеральда |
160 |
16:50:17 |
eng-rus |
IT |
Back-to-Back User Agent |
двусторонний агент пользователя |
Эсмеральда |
161 |
16:49:58 |
rus-spa |
gen. |
запах горелого |
olor a quemado |
votono |
162 |
16:47:59 |
eng-rus |
inet. |
un-trusted zone |
недоверенная зона |
Эсмеральда |
163 |
16:47:28 |
eng-rus |
inet. |
trusted zone |
доверенная зона |
Эсмеральда |
164 |
16:46:33 |
eng-rus |
inet. |
Emergency telecommunications service |
Служба электросвязи в чрезвычайных ситуациях (ETS) |
Эсмеральда |
165 |
16:36:05 |
eng-rus |
slang |
fair do's |
всё по чесноку |
Abysslooker |
166 |
16:32:33 |
eng-rus |
gen. |
of international appearance |
международного уровня |
VictorMashkovtsev |
167 |
16:32:01 |
eng-rus |
gen. |
buying strength |
покупательная способность |
VictorMashkovtsev |
168 |
16:26:41 |
eng-rus |
gen. |
it's not up for negotiation |
обсуждению не подлежит |
Abysslooker |
169 |
16:18:31 |
rus-spa |
gen. |
хромая на одну лапу |
a pipiricojo |
pgn74 |
170 |
16:16:44 |
rus-heb |
offic. |
по вопросу |
הנדון (в заголовке офиц. ответа/письма) |
Баян |
171 |
16:16:31 |
eng-rus |
context. |
fixed |
строгий (fixed schedule) |
Abysslooker |
172 |
16:15:45 |
rus-kaz |
biol. |
татарник тонкочешуйный |
жұқақабық шағыртікен |
Raz_Sv |
173 |
16:11:14 |
rus-spa |
gen. |
по той или иной причине |
por pitos o por flautas |
pgn74 |
174 |
15:44:52 |
eng-rus |
slang |
on the juice |
под воздействием анаболических стероидов (спортивный сленг; в обычном сленге "on the juice" может означать "под воздействием алкоголя") |
CopperKettle |
175 |
15:36:31 |
rus-heb |
idiom. |
бессовестно |
במצח נחושה |
Баян |
176 |
15:29:38 |
eng-rus |
gen. |
pan-frying |
жарка на сковороде |
VictorMashkovtsev |
177 |
15:26:21 |
rus-ger |
law |
совершать сделку |
ein Rechtsgeschäft abschließen |
Alex_Odeychuk |
178 |
15:24:25 |
eng |
abbr. footb. |
LIVE |
in progress |
Alex_Odeychuk |
179 |
15:24:02 |
eng |
abbr. footb. |
WO |
walkover |
Alex_Odeychuk |
180 |
15:23:33 |
eng |
abbr. footb. |
AWD |
technical loss |
Alex_Odeychuk |
181 |
15:23:15 |
eng |
abbr. footb. |
ABD |
match abandoned |
Alex_Odeychuk |
182 |
15:22:53 |
eng |
abbr. footb. |
CANC |
match cancelled |
Alex_Odeychuk |
183 |
15:22:33 |
eng |
abbr. footb. |
PST |
match postponed |
Alex_Odeychuk |
184 |
15:22:15 |
eng |
abbr. footb. |
INT |
match interrupted |
Alex_Odeychuk |
185 |
15:21:58 |
eng |
abbr. footb. |
SUSP |
match suspended |
Alex_Odeychuk |
186 |
15:21:40 |
eng |
abbr. footb. |
BT |
break time (in extra time) |
Alex_Odeychuk |
187 |
15:21:13 |
eng |
abbr. footb. |
PEN |
match finished after penalty |
Alex_Odeychuk |
188 |
15:20:54 |
eng |
abbr. footb. |
AET |
match finished after extra time |
Alex_Odeychuk |
189 |
15:20:31 |
eng |
abbr. footb. |
FT |
match finished |
Alex_Odeychuk |
190 |
15:20:02 |
eng |
abbr. footb. |
P |
penalty in progress |
Alex_Odeychuk |
191 |
15:17:56 |
eng |
abbr. footb. |
2H |
second half |
Alex_Odeychuk |
192 |
15:17:04 |
rus-ger |
gen. |
институциональная аккредитация |
institutionelle Akkreditierung |
dolmetscherr |
193 |
15:17:03 |
eng-rus |
med. |
microdialysis studies |
исследования микродиализа |
Olga47 |
194 |
15:16:19 |
eng |
abbr. footb. |
HT |
halftime |
Alex_Odeychuk |
195 |
15:15:58 |
eng |
abbr. footb. |
1H |
first half |
Alex_Odeychuk |
196 |
15:15:30 |
eng |
abbr. footb. |
NS |
not started |
Alex_Odeychuk |
197 |
15:15:10 |
eng |
abbr. footb. |
TBD |
time to be defined |
Alex_Odeychuk |
198 |
15:14:55 |
eng-rus |
gen. |
e-retail |
электронная розничная торговля |
VictorMashkovtsev |
199 |
15:11:34 |
eng-rus |
gen. |
growing opportunities |
новые возможности |
VictorMashkovtsev |
200 |
15:11:07 |
eng-rus |
gen. |
retail sector |
сектор розничной торговли |
VictorMashkovtsev |
201 |
15:08:25 |
rus-ger |
account. |
прочие доходы от основной деятельности |
Nebenerfolge |
Лорина |
202 |
15:00:16 |
eng-rus |
gen. |
operational headquarters |
оперативный штаб |
Bartek2001 |
203 |
14:54:30 |
eng-rus |
med. |
metopic synostosis |
метопический синостоз |
Rada0414 |
204 |
14:52:20 |
ger-ukr |
law |
ein Rechtsgeschäft abschließen |
вчиняти правочин |
Brücke |
205 |
14:50:59 |
eng-rus |
pharma. |
excipients |
вспомогательные компоненты |
ihorio |
206 |
14:50:39 |
eng-ukr |
anat. |
auditory vestibular nerve |
присінково-завитковий нерв |
Anuvadak |
207 |
14:47:46 |
eng |
abbr. med. |
FCSSA |
Fellowship of the College of Surgeons of South Africa |
Rada0414 |
208 |
14:46:52 |
rus-spa |
gen. |
газовое отопление |
calefacción a gas |
votono |
209 |
14:42:32 |
rus-ita |
lat. |
оптимальные условия |
optimum (voce latina usata per indicare il complesso delle condizioni più favorevoli in cui un fatto o fenomeno determinato può verificarsi) |
Avenarius |
210 |
14:42:08 |
eng-rus |
inet. |
border element |
пограничный элемент (элемент сети) |
Эсмеральда |
211 |
14:35:59 |
rus-spa |
commun. |
Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций |
Servicio Federal de Supervisión de las Telecomunicaciones, Tecnologías de la Información y Medios de Comunicación |
spanishru |
212 |
14:31:33 |
rus |
commun. |
Роскомнадзор |
Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций |
spanishru |
213 |
14:30:48 |
rus-spa |
gen. |
супермощный |
superpoderoso |
annapetrenko84 |
214 |
14:28:39 |
rus-uzb |
tech. |
ППР план производства работ |
ishlarni bajarish rejasi ish rejasi (Balandlikda ishlarni bajarish rejasi (PPR) - bu xavfsiz ishlash usuli bo`yicha batafsil bosqichma-bosqich ko`rsatmani o`z ichiga olgan hujjat. lex.uz › docs) |
NodiraSaidova |
215 |
14:26:23 |
rus-uzb |
tech. |
ППР план производства работ |
ishlarni bajarish rejasi ish rejasi (Balandlikda ishlash boyicha ish rejasi (PPR) - bu xavfsiz ishlash usuli bo'yicha batafsil bosqichma-bosqich ko'rsatmani o'z ichiga olgan hujjat. lex.uz › docs) |
NodiraSaidova |
216 |
14:23:08 |
eng-rus |
gen. |
a few hundred years ago |
несколько веков тому назад |
Alex_Odeychuk |
217 |
14:17:03 |
eng-rus |
gen. |
return to one's normal life |
вернуться к своей обычной жизни |
Alex_Odeychuk |
218 |
14:15:55 |
eng-rus |
gen. |
when the temperature remained below freezing |
когда температура оставалась на отметке ниже нуля |
Alex_Odeychuk |
219 |
14:15:44 |
rus-spa |
gen. |
перила моста |
acitara |
pgn74 |
220 |
14:14:15 |
eng-rus |
mil. |
outdated weapon |
устаревшее оружие |
Alex_Odeychuk |
221 |
14:13:44 |
eng-rus |
mil. |
old-fashioned rifle |
винтовка устаревшего образца |
Alex_Odeychuk |
222 |
13:54:48 |
rus-spa |
welln. |
карандаш для губ |
labial (maybelline.co) |
DinaAlex |
223 |
13:52:55 |
eng |
abbr. |
POME |
Palm Oil Mill Effluent |
dicax |
224 |
13:40:08 |
rus-uzb |
tech. |
дежурная обувь |
navbatchi poyabzal (Nam tuproqda va suvda ishlayotganda, xodimlarga qo`shimcha ravishda navbatchi rezin etik yoki rezin kalish beriladi. При работе в мокром грунте и воде работникам выдаются дополнительно сапоги резиновые или галоши резиновые - дежурные. consultant.ru › документы) |
NodiraSaidova |
225 |
13:37:12 |
rus-spa |
gen. |
сгущать краски |
cargar las tintas |
pgn74 |
226 |
13:36:23 |
rus-uzb |
tech. |
прокладка |
qistirma astar mato (Ochiq dengizda neft konlarini qurish bilan shug`ullanadigan ishchilar issiq tutuvchi astarli kurtka bilan 2 yil muddatga ta'minlanadi. birmiss.com › polar-) |
NodiraSaidova |
227 |
13:32:21 |
rus-heb |
polit. |
Пролетарии всех стран, соединяйтесь! |
!פועלי כל העולם התאחדו |
Баян |
228 |
13:22:46 |
rus-spa |
gen. |
адепт |
incondicional |
pgn74 |
229 |
13:20:27 |
rus-uzb |
tech. |
накладка |
ustidan qoplanadigan mato qoplama mato (IV va maxsus guruh mintaqalarda - payvandchilar uchun IM -1 matodan tikilgan qoplama matoli issiq tutuvchi ichki kiyimli qishki kiyimlari beriladi. wikipedia.org › wiki) |
NodiraSaidova |
230 |
13:18:38 |
rus-epo |
agric. |
садоводство |
ĝardenado (estas aktiveco kreskigi plantojn en ĝardeno, ofte ĉe la loĝdomo. Ĝardenado estas farata pro ekonomia, hobia aŭ estetika motivoj.) |
Alex_Odeychuk |
231 |
13:16:15 |
eng-rus |
trav. |
holiday |
путешествие (контекстуально: book your next holiday) |
sankozh |
232 |
13:14:01 |
rus-epo |
bus.styl. |
деловой |
komerca |
Alex_Odeychuk |
233 |
13:11:04 |
rus-spa |
gen. |
утончать |
estilizar |
pgn74 |
234 |
13:06:53 |
rus-heb |
gen. |
возмутительный |
מתריס |
Баян |
235 |
13:04:42 |
eng-rus |
context. |
keep at bay |
отгораживаться (keep reality at bay) |
Abysslooker |
236 |
13:04:22 |
rus-heb |
idiom. |
в глаза |
במצח נחושה (лгать) |
Баян |
237 |
13:04:03 |
rus-heb |
idiom. |
упрямо |
במצח נחושה |
Баян |
238 |
13:00:11 |
eng-rus |
astronaut. |
entry, descent and landing demonstrator module |
модуль для отработки входа в атмосферу, контролируемого спуска и мягкой посадки |
Alex_Odeychuk |
239 |
12:57:51 |
eng-rus |
astronaut. |
orbiter |
орбитальный аппарат |
Alex_Odeychuk |
240 |
12:57:43 |
rus-spa |
traumat. |
эпифизеолиз |
puente fisario |
dabaska |
241 |
12:57:38 |
eng-rus |
med. |
retinol acetate |
ретинола ацетат (Retinyl acetate (retinol acetate, vitamin A acetate) is a natural form of vitamin A which is the acetate ester of retinol. It has potential antineoplastic and chemopreventive activities cancer.gov) |
'More |
242 |
12:57:30 |
eng-rus |
astronaut. |
trace gas orbiter |
орбитальный аппарат для исследования малых составляющих атмосферы |
Alex_Odeychuk |
243 |
12:55:40 |
eng-rus |
med. |
retinol palmitate |
ретинола пальмитат (Retinyl palmitate, or vitamin A palmitate, is the ester of retinol (vitamin A) and palmitic acid, with formula C36H60O2. It is the most abundant form of vitamin A storage in animals. An alternate spelling, retinol palmitate, which violates the -yl organic chemical naming convention for esters, is also frequently seen. wikipedia.org) |
'More |
244 |
12:52:49 |
eng-rus |
inf. |
audacity |
наглость (разг. англ.) |
Баян |
245 |
12:52:33 |
eng-rus |
astronaut. |
trace gas orbiter |
орбитальный зонд для изучения газового состава атмосферы |
Alex_Odeychuk |
246 |
12:51:47 |
eng |
abbr. astronaut. |
TGO |
trace gas orbiter |
Alex_Odeychuk |
247 |
12:51:29 |
eng-rus |
astronaut. |
orbiter |
орбитальный зонд |
Alex_Odeychuk |
248 |
12:50:09 |
eng-rus |
astronaut. |
Mawrth Vallis |
долина Морс (расположена поблизости от марсианского экватора) |
Alex_Odeychuk |
249 |
12:48:16 |
eng-rus |
astronaut. |
Oxia Planum |
плато Кислое (расположено поблизости от марсианского экватора cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
250 |
12:47:21 |
rus-uzb |
tech. |
наушники |
quloqchinlar (Quloqchinlar - musiqa, nutq yoki boshqa tovushlarni shaxsiy tinglash uchun mo'ljallangan qurilma. fortpro.uz › category › naushniki) |
NodiraSaidova |
251 |
12:46:15 |
eng-rus |
astronaut. |
surface platform |
посадочная платформа (In 2022, the European Rosalind Franklin rover and Russian surface platform Kazachok will launch and is expected to land on Mars in 2023. | Казачок – марсианская посадочная платформа, часть космического аппарата «ЭкзоМарс-2022» Европейского космического агентства и Государственной корпорации «Роскосмос». cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
252 |
12:39:54 |
rus-uzb |
tech. |
утеплитель |
issiq tutuvchi qavat astar (Qishda, dubulg`aga qo`shimcha ravishda, 2 yil kiyish muddatiga dubulg`a tagidan kiyiladigan issiq tutuvchi bosh kiyim berilishi kerak (bir yoki uch issiq tutuvchi qavatli). safework.ru › law › doc) |
NodiraSaidova |
253 |
12:39:25 |
rus-ger |
comp. |
восстановление пароля |
Wiederherstellung des Passwortes |
Лорина |
254 |
12:38:34 |
eng-rus |
ecol. |
subsurface water source |
подповерхностный источник воды (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
255 |
12:36:59 |
eng-rus |
gen. |
not-too-deep |
не слишком глубокий (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
256 |
12:36:16 |
rus-uzb |
tech. |
подшлемник |
dubulg`a ichidan kiyiladigan bosh kiyim (Dubulg`a ichidan kiyiladigan, quloq va iyakni yopib turadigan bosh kiyim, ba'zan faqat ko`zlar uchun ochiq joy qoladi.: Barcha ishchilar, rahbarlar va mutaxassislarga qo`shimcha ravishda "yaroqsiz holga kelguncha" muddatigacha dubulg`a, dubulg`a ichidan kiyiladigan bosh kiyim 1 yil kiyish muddatiga berilishi kerak. wiktionary.org › wiki › подшлемник) |
NodiraSaidova |
257 |
12:34:51 |
eng-rus |
softw. |
project scientist |
научный консультант проекта (говоря о проекте разработки наукоёмкого программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
258 |
12:33:37 |
eng-rus |
astr. |
we need more observations |
нужно больше наблюдательных данных (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
259 |
12:33:09 |
eng-rus |
gen. |
almost exclusively |
почти полностью |
VictorMashkovtsev |
260 |
12:30:57 |
eng-rus |
phys. |
highly energetic particles |
элементарные частицы высоких энергий (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
261 |
12:29:13 |
eng-rus |
astr. |
galactic cosmic rays |
галактические космические лучи (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
262 |
12:25:02 |
rus-ger |
commer. |
оплата не прошла |
die Zahlung ist fehlgeschlagen |
Лорина |
263 |
12:22:16 |
rus-uzb |
tech. |
шерстяной вкладыш |
ichki jun qo`lqop (Himoya qoplamali, sovuqqa chidamli, ichki jun qo`lqopli besh barmoqli qo`lqoplar-Перчатки с защитным покрытием, морозостойкие, с шерстяными вкладышами lex.uz › docs) |
NodiraSaidova |
264 |
12:21:47 |
rus |
inf. |
донат |
добровольное пожертвование (от англ. "donation" пожертвование: Что такое донаты в социальных сетях? Это означает добровольные пожертвования на развитие блога или группы. Например, донаты в соцсети Вконтакте – это инструмент VK Donut, который подключает платную подписку на эксклюзивные материалы сообщества.) |
'More |
265 |
12:18:53 |
eng-rus |
R&D. Ukraine |
senior scientist |
старший исследователь (наименование учёного звания согласно Порядку присвоения учёных званий научным и научно-педагогическим работникам, утверждённому Министерством образования и науки Украины cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
266 |
12:17:57 |
rus-ger |
gen. |
власть |
zentrale Macht |
jusilv |
267 |
12:17:18 |
rus-ger |
gen. |
государственная власть |
zentrale Macht |
jusilv |
268 |
12:17:12 |
rus-uzb |
tech. |
валенки |
kigiz etik (Qishda ochiq havoda ishlash uchun kigiz etik beriladi. wikipedia.org › wiki) |
NodiraSaidova |
269 |
12:14:28 |
eng-rus |
astronaut. |
neutron telescope |
нейтронный телескоп (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
270 |
12:14:13 |
fre |
gen. |
crevaison |
raté |
shamild7 |
271 |
12:11:45 |
eng |
abbr. comp. |
DSNT |
Double Spent Notification Table |
oshkindt |
272 |
12:11:21 |
eng-rus |
astronaut. |
fine resolution epithermal neutron detector |
детектор надтепловых нейтронов с высокой разрешающей способностью (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
273 |
12:10:36 |
eng |
abbr. astronaut. |
FREND |
fine resolution epithermal neutron detector |
Alex_Odeychuk |
274 |
12:10:04 |
rus-uzb |
tech. |
по поясам |
mintaqalarga bogliq ravishda (Qishda ochiq havoda ishlash uchun, mintaqalarga bogliq ravishda, issiq tutuvchi taglikli 3- himoya sinfidagi signal kostyumi beriladi. wikipedia.org › wiki) |
NodiraSaidova |
275 |
12:05:45 |
eng-rus |
gen. |
only to the extent necessary for |
только в той степени, в которой это необходимо для |
VictorMashkovtsev |
276 |
11:58:20 |
rus-spa |
gen. |
приходить к чем-л. |
abocar |
pgn74 |
277 |
11:56:48 |
rus-fre |
gen. |
поднять с колен |
redresser (не совсем точный вариант по степени эмоциональности, однако ничего другого в голову не приходит) |
shamild7 |
278 |
11:53:04 |
eng |
abbr. comp. |
DSNT |
Data Set Name Table |
oshkindt |
279 |
11:51:28 |
rus-ger |
cloth. |
выбор размера |
Auswahl der Größe |
Лорина |
280 |
11:50:48 |
rus-spa |
gen. |
преувеличенный |
aparatoso |
pgn74 |
281 |
11:49:44 |
eng-rus |
pipes. |
flow restriction orifice |
ограничительная диафрагма (FRO большая энциклопедия нефти и газа) |
Mixer |
282 |
11:41:04 |
rus-ger |
cloth. |
выбор размера |
Größenwahl |
Лорина |
283 |
11:38:04 |
eng-rus |
clin.trial. |
liquorology |
ликворология |
OstrichReal1979 |
284 |
11:30:20 |
eng-rus |
commun. |
communication facility |
объект связи (lawinsider.com) |
carp |
285 |
11:25:14 |
eng-rus |
neurol. |
visual evoked response |
зрительный вызванный потенциал (ПОТЕНЦИАЛ, а не "ответ") |
kara_alat |
286 |
11:22:50 |
rus-ger |
gen. |
информационные материалы |
Handreichungen |
dolmetscherr |
287 |
11:21:18 |
eng-rus |
neurol. |
evoked response |
вызванный потенциал (синоним "evoked potential" wikipedia.org) |
kara_alat |
288 |
11:20:16 |
rus-spa |
gen. |
поставить перед кем-л. нелегкую задачу |
dar cuatro voces a alguien |
pgn74 |
289 |
11:19:05 |
eng-rus |
tech. |
dry bursting strength |
прочность на разрыв в сухом состоянии |
baletnica |
290 |
11:17:42 |
eng-rus |
gen. |
mindfulness |
психологическая внимательность |
Ремедиос_П |
291 |
11:17:17 |
rus-ger |
gen. |
экспертное заключение |
Gutachterbericht |
dolmetscherr |
292 |
11:08:44 |
eng-rus |
gen. |
cash call |
запрос финансирования (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
293 |
11:06:51 |
eng-rus |
gen. |
general purpose technology |
сквозная технология (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
294 |
10:59:35 |
eng-rus |
ichtyol. |
stone moroko |
амурский чебачок (Pseudorasbora parva) |
Natalia D |
295 |
10:52:07 |
rus-lav |
gen. |
прозрачность |
pārredzamība |
Hiema |
296 |
10:50:24 |
rus-bul |
law |
изложение фактов по делу со стороны истца |
изложение на фактите по делото от страна на ищеца |
алешаBG |
297 |
10:49:57 |
rus-bul |
law |
изложение фактических обстоятельств дела |
изложение на фактическите обстоятелства на делото |
алешаBG |
298 |
10:49:28 |
rus-bul |
law |
изложение обстоятельств дела |
изложение на обстоятелствата по делото (в отличие от формального иска) |
алешаBG |
299 |
10:48:45 |
rus-bul |
law |
изложение аргументов защиты |
изложение на аргументите на защитата |
алешаBG |
300 |
10:48:16 |
rus-bul |
law |
изложение аргументов обвинения |
изложение на аргументите на обвинението |
алешаBG |
301 |
10:47:50 |
rus-bul |
law |
изложение дела |
изложение на делото |
алешаBG |
302 |
10:47:29 |
eng-rus |
inf. |
just the ticket |
самое оно |
Баян |
303 |
10:47:28 |
rus-bul |
law |
излагать мотивы |
излагам мотиви |
алешаBG |
304 |
10:47:08 |
rus-bul |
law |
излагать доводы |
излагам доводи |
алешаBG |
305 |
10:46:52 |
eng-rus |
inf. |
that's the ticket |
самое оно |
Баян |
306 |
10:46:47 |
rus-bul |
law |
излагать аргументацию |
излагам аргументация |
алешаBG |
307 |
10:46:21 |
rus-bul |
law |
издать судебный запрет |
издавам съдебна забрана |
алешаBG |
308 |
10:46:00 |
rus-bul |
law |
издать приказ о явке в суд |
издавам заповед за явяване в съда |
алешаBG |
309 |
10:45:36 |
rus-bul |
law |
издательский договор |
издателски договор |
алешаBG |
310 |
10:45:14 |
rus-bul |
law |
издавать законы |
издавам закони |
алешаBG |
311 |
10:44:55 |
rus-bul |
law |
изготовить документ |
изготвям документ |
алешаBG |
312 |
10:44:38 |
eng-rus |
health. |
real-world evidence |
данные повседневной клинической практики |
CRINKUM-CRANKUM |
313 |
10:44:34 |
rus-bul |
law |
извинительное письмо |
извинително писмо |
алешаBG |
314 |
10:43:50 |
rus-bul |
law |
императивная норма |
императивна норма |
алешаBG |
315 |
10:43:24 |
rus-bul |
law |
исковая давность |
искова давност |
алешаBG |
316 |
10:42:47 |
rus-bul |
law |
извещение о рассмотрении уголовного дела |
известие за разглеждане на наказателно дело |
алешаBG |
317 |
10:41:20 |
eng-rus |
inf. |
grow up |
не ной (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
318 |
10:40:42 |
rus-bul |
law |
извещение о направлении дела на апелляцию |
известие за изпращане на делото за обжалване (посылается нижестоящим судом в вышестоящий) |
алешаBG |
319 |
10:40:05 |
rus-bul |
law |
извещение о возбуждении арбитражного производства |
известие за завеждане на арбитражно производство |
алешаBG |
320 |
10:39:41 |
rus-bul |
law |
известные наследники |
известни наследници |
алешаBG |
321 |
10:39:21 |
rus-bul |
law |
избранные дела |
избрани дела |
алешаBG |
322 |
10:38:59 |
rus-bul |
law |
избирательное законодательство |
избирателно законодателство |
алешаBG |
323 |
10:38:37 |
rus-bul |
law |
избирательное право |
избирателно право |
алешаBG |
324 |
10:38:10 |
rus-bul |
law |
избежать ответственности |
избягвам отговорност |
алешаBG |
325 |
10:37:50 |
rus-bul |
law |
избежание ошибок |
избягване на грешки |
алешаBG |
326 |
10:37:27 |
rus-bul |
law |
избежать ареста |
избягвам арест |
алешаBG |
327 |
10:37:02 |
rus-bul |
law |
избежание наказания |
избягване на наказание |
алешаBG |
328 |
10:36:40 |
rus-bul |
law |
избежать наказания |
избягвам наказание |
алешаBG |
329 |
10:36:16 |
rus-bul |
law |
избавить от суда |
избавям от съда |
алешаBG |
330 |
10:35:51 |
rus-bul |
law |
идея правосудия |
идеята на правосъдието |
алешаBG |
331 |
10:34:51 |
rus-bul |
law |
идентичное преступление |
идентично престъпление |
алешаBG |
332 |
10:34:21 |
rus-bul |
law |
издавать приказ |
издавам заповед (судебный) |
алешаBG |
333 |
10:33:10 |
rus-bul |
law |
извлекать выгоду |
извличам изгода |
алешаBG |
334 |
10:32:47 |
rus-bul |
law |
извещение о согласии |
известие за съгласие |
алешаBG |
335 |
10:32:26 |
rus-bul |
law |
игнорирование права |
игнориране на правото |
алешаBG |
336 |
10:31:29 |
rus-bul |
law |
игнорирование закона |
игнориране на закона |
алешаBG |
337 |
10:25:50 |
rus-bul |
law |
заинтересованная сторона |
заинтересована страна |
алешаBG |
338 |
10:25:07 |
rus-bul |
law |
задержанный по подозрению |
задържан по подозрение |
алешаBG |
339 |
10:24:20 |
rus-bul |
law |
задержанный по обвинению |
задържан по обвинение |
алешаBG |
340 |
10:23:58 |
rus-bul |
law |
задержание преступника |
задържане на престъпник |
алешаBG |
341 |
10:23:37 |
rus-bul |
law |
задержание подозреваемого |
задържане на заподозрян |
алешаBG |
342 |
10:23:11 |
rus-bul |
law |
задержание без предъявления обвинения |
задържане без предявяване на обвинение |
алешаBG |
343 |
10:22:50 |
rus-bul |
law |
задавать вопросы свидетелям |
задавам въпроси на свидетелите |
алешаBG |
344 |
10:22:27 |
rus-bul |
law |
задавать вопросы истцам |
задавам въпроси на ищците |
алешаBG |
345 |
10:22:02 |
rus-bul |
law |
задавать наводящие вопросы свидетелю |
задавам навеждащи въпроси на свидетеля |
алешаBG |
346 |
10:21:32 |
rus-bul |
law |
заглаживание вины |
заглаждане на вината |
алешаBG |
347 |
10:21:09 |
rus-bul |
law |
заглавие закона |
заглавие на закон |
алешаBG |
348 |
10:18:43 |
rus-bul |
law |
зависимость от возможного будущего обстоятельства |
зависимост от бъдещо несигурно обстоятелство |
алешаBG |
349 |
10:18:02 |
rus-bul |
law |
зависимое положение |
зависимо положение |
алешаBG |
350 |
10:17:39 |
rus-bul |
law |
зависимое лицо |
зависимо лице |
алешаBG |
351 |
10:17:18 |
rus-bul |
law |
завещательный документ |
завещателен документ |
алешаBG |
352 |
10:16:48 |
rus-bul |
law |
завещательная дееспособность |
завещателна дееспособност |
алешаBG |
353 |
10:16:27 |
rus-bul |
law |
завещание в пользу определённого лица |
завещание в полза на определено лице |
алешаBG |
354 |
10:15:58 |
rus-bul |
law |
завести уголовное дело |
завеждам наказателно дело |
алешаBG |
355 |
10:15:25 |
rus-bul |
law |
завершить представление доказательств |
завършвам представянето на доказателства (со сторону прокурора) |
алешаBG |
356 |
10:14:53 |
rus-bul |
law |
завершить рассмотрение дела |
завършвам разглеждането на делото |
алешаBG |
357 |
10:14:28 |
rus-bul |
law |
завершённое расследование |
завършено разследване |
алешаBG |
358 |
10:14:01 |
rus-bul |
law |
завершённое преступление |
завършено престъпление |
алешаBG |
359 |
10:13:30 |
rus-spa |
gen. |
быть трудным |
hacerse cuesta arriba |
pgn74 |
360 |
10:12:53 |
rus-bul |
law |
заверить копию |
заверявам копие |
алешаBG |
361 |
10:12:29 |
rus-bul |
law |
заверенный перевод |
заверен превод |
алешаBG |
362 |
10:12:01 |
rus-bul |
law |
заверено моей подписью |
заверено с мой подпис |
алешаBG |
363 |
10:11:23 |
eng-rus |
gen. |
edit together |
комбинировать |
suburbian |
364 |
10:10:59 |
rus-bul |
law |
заверенный нотариально |
заверен нотариално |
алешаBG |
365 |
10:10:37 |
rus-bul |
law |
заверенный документ |
заверен документ |
алешаBG |
366 |
10:10:10 |
rus-bul |
law |
заверенная копия |
заверено копие |
алешаBG |
367 |
10:09:34 |
rus-bul |
law |
за счёт кого-л. |
за сметка на нкг. |
алешаBG |
368 |
10:09:02 |
rus-bul |
law |
за счёт и на риск получателя |
за сметка и риск на получателя |
алешаBG |
369 |
10:08:34 |
rus-bul |
law |
за отсутствием состава преступления |
заради отсъствие на състав на престъплението |
алешаBG |
370 |
10:08:12 |
rus-bul |
law |
за недостатком улик |
заради липса на улики |
алешаBG |
371 |
10:07:47 |
rus-bul |
law |
за неимением доказательств |
заради липса на доказателства |
алешаBG |
372 |
10:07:25 |
rus-bul |
law |
за недостаточностью доказательств |
заради недостатъчност на доказателства |
алешаBG |
373 |
10:07:01 |
rus-bul |
law |
за исключением |
за изключение |
алешаBG |
374 |
10:06:34 |
rus-bul |
law |
за и против |
за и против |
алешаBG |
375 |
10:06:09 |
rus-bul |
law |
за и от имени |
за и от името на |
алешаBG |
376 |
10:05:58 |
eng-rus |
inf. |
cake eater |
избалованный мажор |
Taras |
377 |
10:05:45 |
rus-bul |
law |
за встречное предоставление |
за насрещно удовлетворение |
алешаBG |
378 |
10:05:20 |
rus-bul |
law |
за вознаграждение |
за възнаграждение |
алешаBG |
379 |
10:04:26 |
eng-rus |
inf. |
cake-eater |
избалованный мажор |
Taras |
380 |
9:58:35 |
rus-ger |
gen. |
извещение о принятом решении |
Zustellung des Beschlusses |
dolmetscherr |
381 |
9:58:09 |
rus-uzb |
tech. |
утепляющая прокладка |
issiq tutuvchi taglik (Issiq tutuvchi taglikli 3- himoya sinfidagi signal kostyumi glotr.uz › sso-003-signa...) |
NodiraSaidova |
382 |
9:55:13 |
rus-uzb |
tech. |
щиток защитный |
himoya qalqoni (Himoya yuz qalqoni, narhi 15 000 so'm, chakana va ulgurji. glotr.uz › himoya-yuz-...) |
NodiraSaidova |
383 |
9:54:20 |
eng-rus |
gen. |
external quality assurance |
внешний контроль качества |
dolmetscherr |
384 |
9:52:04 |
rus-ger |
gen. |
рекомендуемое решение |
Beschlussempfehlung |
dolmetscherr |
385 |
9:50:34 |
rus-ger |
gen. |
заявка на аккредитацию |
Akkreditierungsantrag |
dolmetscherr |
386 |
9:38:30 |
eng-rus |
med. |
computer-aided diagnosis |
система компьютерного дифференцирования (патологических процессов на, как правило, медицинских изображениях) |
Dimpassy |
387 |
9:37:59 |
eng |
med. |
CADx |
Computer-Aided Diagnosis system (система компьютерного дифференцирования (патологических процессов на, как правило, медицинских изображениях)) |
Dimpassy |
388 |
9:37:58 |
rus-uzb |
tech. |
Т-прерывистая винилискожа |
uzuq-yuluq T-simon vinil charm (Kaftni himoyalovchi yassi qoplamali (naladonnik) uzuq-yuluq T-simon vinil charmdan tayyorlangan qo`lqoplar uz › . › винилискожа) |
NodiraSaidova |
389 |
9:36:43 |
eng-rus |
med. |
computer-aided detection |
система компьютерного выявления (патологических процессов на, как правило, медицинских изображениях) |
Dimpassy |
390 |
9:36:03 |
eng |
med. |
CADe |
Computer-aided detection system (система компьютерного выявления (патологических процессов на, как правило, медицинских изображениях)) |
Dimpassy |
391 |
9:34:55 |
eng-rus |
tech. |
static discharge chain |
цепочка для снятия зарядов статического электричества |
translator911 |
392 |
9:25:06 |
rus-uzb |
tech. |
винилискожа |
vinil charm (Vinil charm (sun`iy charm, vinil teri) - bu polivinilxlorid qoplamasi bilan bir tomonga surilgan mato: Kaftni himoyalovchi yassi qoplamali (naladonnik) uzuq-yuluq T-simon vinil charmdan tayyorlangan qo`lqoplar xyzleather1688.com ›) |
NodiraSaidova |
393 |
9:21:12 |
eng-rus |
food.ind. |
gatekeeper |
контролёр ("Контроль/gatekeeping означает, что сертифицированная по GMP+ компания приобретает корма или сопутствующие услуги, которые не входят в сферу действия сертификата GMP+ или другого принимаемого сертификата безопасности кормов. Контролер берет на себя ответственность за безопасность кормов или сопутствующих услуг, которые будут включены в цепочку GMP+.") |
dicax |
394 |
9:15:31 |
rus-uzb |
tech. |
наладонник |
kaftni himoyalovchi yassi qoplama (qo`l kaftini to`liq qoplaydigan va tashqi tomondan ko`rinmaydigan metall plastinka: Kaftni himoyalovchi yassi qoplama (naladonnik) uzuq-yuluq T-simon vinil charmdan tayyorlangan qo`lqoplar. wiktionary.org › wiki › наладонник) |
NodiraSaidova |
395 |
9:03:44 |
rus-spa |
avia. |
режим перегонка |
régimen o modo de rectificación (Гидравлические системы вертолётов и самолётов) |
otrebuh |
396 |
8:58:40 |
rus-ger |
gen. |
пространственные ресурсы |
räumliche Ressourcen |
dolmetscherr |
397 |
8:58:33 |
eng-rus |
gen. |
spatial resources |
пространственные ресурсы |
dolmetscherr |
398 |
8:54:10 |
rus-fre |
tech. |
холодильник с динамической системой охлаждения |
froid brassé réfrigérateur |
Asha |
399 |
8:54:01 |
rus-ger |
gen. |
право на отвод |
Einspruchsrecht |
dolmetscherr |
400 |
8:52:16 |
eng-rus |
mus. |
rock-like |
в стиле рока |
suburbian |
401 |
8:52:14 |
eng-rus |
food.ind. |
deodistillate |
дистиллят дезодорации (дистилляты, выделяемые при дезодорации масел; после обработки и очищения от вредных веществ могут использоваться в кормах) |
dicax |
402 |
8:50:47 |
eng-rus |
mus. |
rocklike |
в стиле рока |
suburbian |
403 |
8:48:57 |
eng-rus |
mus. |
rock-esque |
в стиле рока (wiktionary.org) |
suburbian |
404 |
8:48:17 |
rus-bul |
law |
женское обрезание |
женско обрязване |
алешаBG |
405 |
8:47:58 |
rus-bul |
law |
женское начало |
женско начало |
алешаBG |
406 |
8:47:39 |
rus-bul |
law |
женский почерк |
женски почерк |
алешаBG |
407 |
8:47:19 |
rus-bul |
law |
женские черты |
женски черти |
алешаBG |
408 |
8:47:10 |
eng-rus |
show.biz. |
rockesque |
в стиле рока (wiktionary.org) |
suburbian |
409 |
8:46:54 |
rus-bul |
law |
женская хитрость |
женска хитрост |
алешаBG |
410 |
8:46:31 |
rus-bul |
law |
женская тема |
женска тема |
алешаBG |
411 |
8:46:05 |
rus-bul |
law |
женская речь |
женска реч |
алешаBG |
412 |
8:45:46 |
rus-bul |
law |
женская логика |
женска логика |
алешаBG |
413 |
8:45:27 |
rus-uzb |
tech. |
утечка |
sirkib to`kilish (Сув ёрдамида 10 атмосфера босимида синалмаган, ёнувчи суюкликлар сиркиб... norma.uz › documentspdf) |
NodiraSaidova |
414 |
8:45:23 |
rus-bul |
law |
женская зрелость |
женска зрелост |
алешаBG |
415 |
8:45:19 |
eng-rus |
show.biz. |
rocky |
в стиле рока (wiktionary.org) |
suburbian |
416 |
8:44:58 |
rus-bul |
law |
жениться по расчёту |
женя се по сметка |
алешаBG |
417 |
8:44:32 |
rus-bul |
law |
жёлчная насмешка |
жлъчна насмешка |
алешаBG |
418 |
8:44:03 |
rus-bul |
law |
железный порядок |
железен ред |
алешаBG |
419 |
8:43:41 |
rus-bul |
law |
железные нервы |
железни нерви |
алешаBG |
420 |
8:43:17 |
rus-bul |
law |
железное хладнокровие |
желязно хладнокръвие |
алешаBG |
421 |
8:42:55 |
rus-bul |
law |
железная хватка |
желязна хватка |
алешаBG |
422 |
8:42:54 |
rus-ger |
gen. |
подготовительная встреча |
vorbereitendes Gespräch |
dolmetscherr |
423 |
8:42:34 |
rus-bul |
law |
железная логика |
желязна логика |
алешаBG |
424 |
8:42:08 |
rus-bul |
law |
желать отомстить кому-л. |
желая да отмъстя на нкг. |
алешаBG |
425 |
8:41:46 |
eng-rus |
mus. |
rockish |
в стиле рока (wiktionary.org) |
suburbian |
426 |
8:41:40 |
rus-spa |
gen. |
Сверхестественный Армагеддон из мультсериала Гравити Фолз |
Raromagedón |
annapetrenko84 |
427 |
8:41:21 |
rus-bul |
law |
желать навредить кому-л. |
желая да навредя на нкг. |
алешаBG |
428 |
8:40:43 |
rus-bul |
law |
жалкое оправдание |
жалко оправдание |
алешаBG |
429 |
8:40:08 |
rus-uzb |
tech. |
утечка |
sirqib chiqish (Ammiakning ko'p miqdordagi oqib (sirqib) chiqishida, sirqib chiqish joyi seksiyalash klapanlari bilan darhol izolatsiya qilinadi va sirqish joyidan yuqorida ... lex.uz › docs) |
NodiraSaidova |
430 |
8:40:07 |
rus-bul |
law |
жалкий трус |
жалък страхливец |
алешаBG |
431 |
8:39:44 |
rus-bul |
law |
жалкая фальшивка |
жалка фалшификация |
алешаBG |
432 |
8:39:15 |
rus-bul |
law |
жалкая уловка |
жалка уловка |
алешаBG |
433 |
8:39:06 |
eng-rus |
mus. |
rocky |
в стиле рока (в стиле рок-музыки, синонимы: rockish; rockesque; rocklike, rock-like, rock-esque wiktionary.org) |
suburbian |
434 |
8:38:55 |
rus-bul |
law |
жалкая попытка |
жалък опит |
алешаBG |
435 |
8:38:41 |
rus-uzb |
tech. |
утечка |
oqib chiqish (Suyuqlik oqib chiqishining turlari. Suyuqlikning teshikdan oqib chiqish masalasi amaliy gidravlikada, ya'ni texnikani ... tiiame.uz › storage › users › books) |
NodiraSaidova |
436 |
8:38:31 |
rus-bul |
law |
жалкая личность |
жалка личност |
алешаBG |
437 |
8:38:07 |
rus-bul |
law |
жажда мести |
жажда за мъст |
алешаBG |
438 |
8:37:55 |
rus-ger |
gen. |
формуляр заявки |
Anfrageformular |
dolmetscherr |
439 |
8:37:43 |
rus-bul |
law |
жилые кварталы |
жилищни квартали |
алешаBG |
440 |
8:37:11 |
rus-uzb |
tech. |
утечка |
sizib chiqish (Har kuni nazorat qilish sharti bilan tashqi gaz quvurlarida gaz sizib chiqish holatlarini vaqtinchalik (o'n besh kungacha) to'xtatish uchun ... lex.uz › docs) |
NodiraSaidova |
441 |
8:36:54 |
rus-bul |
law |
жизненный цикл организации |
жизнен цикъл на организация |
алешаBG |
442 |
8:36:32 |
rus-bul |
law |
жестокая конкуренция |
жестока конкуренция |
алешаBG |
443 |
8:36:06 |
rus-bul |
law |
женский труд |
женски труд |
алешаBG |
444 |
8:35:34 |
rus-ger |
gen. |
исключительно высокое качество |
herausragende Qualität |
dolmetscherr |
445 |
8:34:43 |
rus-uzb |
tech. |
перепад |
farq (Ish jarayonida o`rnatuvchiga xavfli va zararli ishlab chiqarish omillari ta'sir qilishi mumkin:ish joyining balandligi 1,5 m va undan yuqori farqiga yaqin joylashuvi;... wiktionary.org › wiki) |
NodiraSaidova |
446 |
8:34:11 |
rus-ger |
gen. |
особое отличие |
besondere Auszeichnung |
dolmetscherr |
447 |
8:31:48 |
rus-bul |
law |
жалоба на расточение имущества |
жалба относно разхищение на имущество (душеприказчиком или администратором наследства) |
алешаBG |
448 |
8:31:45 |
rus-ger |
gen. |
превосходное качество |
exzellente Qualität |
dolmetscherr |
449 |
8:30:26 |
rus-bul |
law |
жалоба в отношении персональных данных |
жалба във връзка с обработването на лични данни |
алешаBG |
450 |
8:30:00 |
rus-bul |
law |
жилой квартал в промышленной зоне |
жилищен квартал в промишлена зона |
алешаBG |
451 |
8:29:36 |
rus-bul |
law |
жилое помещение |
жилищно помещение |
алешаBG |
452 |
8:29:13 |
rus-bul |
law |
жилая недвижимость |
жилищна недвижимост |
алешаBG |
453 |
8:28:47 |
rus-bul |
law |
жизненный цикл сделки |
жизнен цикъл на сделка |
алешаBG |
454 |
8:26:33 |
rus-bul |
law |
жилищный суд |
жилищен съд (в США) |
алешаBG |
455 |
8:26:16 |
rus-spa |
gen. |
правила игры |
reglas del juego |
spanishru |
456 |
8:25:56 |
rus-bul |
law |
жилищное право |
жилищно право |
алешаBG |
457 |
8:25:32 |
rus-bul |
law |
жилая площадь |
жилищна площ |
алешаBG |
458 |
8:25:07 |
rus-bul |
law |
живая подпись |
жив подпис (т.е. неэлектронная) |
алешаBG |
459 |
8:24:26 |
rus-ger |
law |
акт выполненных работ |
Protokoll der ausgeführten Arbeiten |
Лорина |
460 |
8:22:10 |
rus-uzb |
tech. |
монтаж |
yig`ish- o`rnatish (Vazifalar: - metall konstruksiyalarni yig'ish ... va yig'ish, o'rnatish texnologik uskunalar va tegishli tuzilmalar, o'rnatish ... dialogue-irk.ru › slesar-..) |
NodiraSaidova |
461 |
8:18:37 |
rus-spa |
tech. |
частотный диапазон |
banda de frecuencias |
spanishru |
462 |
8:18:05 |
rus-bul |
law |
жестокое обращение мужа с женой |
жестоко отношение на съпруг към съпруга |
алешаBG |
463 |
8:13:45 |
rus-uzb |
tech. |
такелажные средства |
yuklarni ko`tarish-tashish vositalari (Ishlab chiqarish korxonalarda yuklarni tashish va yuqoriga ko’tarish uchun ko’pgina mashina va mexanizmlar ishlatiladi. kompy.info › bitiruv-m...) |
NodiraSaidova |
464 |
8:06:33 |
rus-spa |
gen. |
трансуниверсальный |
transuniversal |
annapetrenko84 |
465 |
8:02:33 |
rus-ger |
gen. |
начало работ |
Arbeitsbeginn |
Лорина |
466 |
7:51:36 |
rus-ger |
gen. |
премиум печать |
Premium-Siegel |
dolmetscherr |
467 |
7:47:19 |
rus-ger |
gen. |
агентство по аккредитации |
Akkreditierungsagentur |
dolmetscherr |
468 |
7:43:23 |
rus-ger |
gen. |
достоверная оценка |
belastbare Bewertung |
dolmetscherr |
469 |
7:42:53 |
rus-ger |
gen. |
потенциальные студенты |
Studieninteressierte |
dolmetscherr |
470 |
7:41:47 |
rus-spa |
gen. |
умник |
cerebrito |
annapetrenko84 |
471 |
7:40:48 |
rus-spa |
gen. |
лошадка-качалка |
caballo balancín (игрушка) |
DinaAlex |
472 |
7:40:32 |
rus-ger |
agric. |
товарные сельскохозяйственные культуры |
Marktfrüchte (выращиваемые для продажи на рынке или для поставки на экспорт, в противоположность выращиваемым на корм животным культурам либо предназначенным для непосредственного потребления в (личных) хозяйствах) |
marinik |
473 |
7:37:25 |
rus-ger |
gen. |
отчёт о самообследовании |
Selbstdokumentation (требование FIBAA, предъявляемое к учебным организациям) |
dolmetscherr |
474 |
7:35:12 |
rus-ger |
gen. |
по предварительной договорённости |
bei vorheriger Absprache |
dolmetscherr |
475 |
7:31:53 |
rus-ger |
gen. |
правовые источники |
Rechtsquellen |
dolmetscherr |
476 |
7:31:08 |
rus-ger |
gen. |
прямые ссылки |
direkte Links |
dolmetscherr |
477 |
7:25:53 |
rus-ger |
gen. |
международный опыт |
internationale Erfahrung |
dolmetscherr |
478 |
7:19:03 |
rus-ger |
ed. |
международная направленность |
internationale Ausrichtung |
dolmetscherr |
479 |
7:07:57 |
rus-uzb |
tech. |
фланец |
gardish (Burilish gardish turi - tashqi payvand choklari murvat teshiklarini standart gardish bilan tez tekislash uchun tashqi halqani 360... worldironsteel.com › ) |
NodiraSaidova |
480 |
6:55:40 |
rus-ger |
ed. |
дуальное обучение |
duales Studium |
dolmetscherr |
481 |
6:54:23 |
eng-rus |
sport. |
backstroke |
кроль на спине |
Tequila__Cat |
482 |
6:51:53 |
eng-rus |
chem. |
Endpoint Mean |
среднее значение в конечной точке |
Александр Стерляжников |
483 |
6:40:07 |
rus-ger |
gen. |
профессиональная сфера |
Berufsfeld |
dolmetscherr |
484 |
6:39:32 |
eng-rus |
gen. |
of your choice |
соответствующий вашим желаниям |
sankozh |
485 |
6:28:23 |
rus-ger |
gen. |
сертификат качества |
Qualitätsausweis |
dolmetscherr |
486 |
6:26:45 |
rus-ger |
gen. |
знак качества |
Qualitätsausweis |
dolmetscherr |
487 |
6:24:57 |
rus-ger |
ed. |
программа докторантуры |
Promotionsprogramm |
dolmetscherr |
488 |
6:19:34 |
rus-ger |
gen. |
понимание качества |
Qualitätsverständnis |
dolmetscherr |
489 |
6:10:46 |
rus-ger |
gen. |
научная среда |
wissenschaftliches Umfeld |
dolmetscherr |
490 |
6:06:07 |
rus-ger |
gen. |
убедительное подтверждение |
aussagekräftiger Nachweis |
dolmetscherr |
491 |
6:05:14 |
rus-ger |
gen. |
убедительное доказательство |
aussagekräftiger Nachweis |
dolmetscherr |
492 |
6:03:35 |
rus-ger |
law |
заявитель возражения |
Einwendungsführer |
Лорина |
493 |
5:58:45 |
rus-ger |
law |
письменное возражение |
Einwendungsschrift |
Лорина |
494 |
5:30:38 |
rus-ger |
gen. |
аккредитация программы |
Programmakkreditierung |
dolmetscherr |
495 |
5:22:36 |
eng-rus |
gen. |
exposed |
видный (fully exposed face) |
sankozh |
496 |
5:22:02 |
eng-rus |
gen. |
fully exposed |
полностью видный (fully exposed face) |
sankozh |
497 |
5:17:26 |
eng-rus |
gen. |
update password |
поменять пароль |
sankozh |
498 |
5:04:43 |
eng-rus |
gen. |
do not |
избегайте |
sankozh |
499 |
4:41:16 |
eng-rus |
med. |
anorectic effects |
анорексигенные эффекты |
Olga47 |
500 |
4:37:25 |
eng-rus |
gen. |
ensure |
сделать так, чтобы (please ensure that ...) |
sankozh |
501 |
4:00:20 |
rus-ger |
law |
номер в реестре нотариальных действий |
UR-Nr. |
Лорина |
502 |
3:56:46 |
rus-ger |
gen. |
по делу |
in der Angelegenheit |
Лорина |
503 |
3:56:27 |
rus-ger |
gen. |
по вопросу |
in der Angelegenheit |
Лорина |
504 |
3:34:52 |
eng-rus |
med. |
behavioural effect |
поведенческое воздействие |
Olga47 |
505 |
3:24:51 |
rus-ger |
gen. |
следовать за |
folgen auf |
Лорина |
506 |
3:24:07 |
rus-ger |
gen. |
до окончания |
bis zum Ablauf |
Лорина |
507 |
3:23:27 |
rus-ger |
gen. |
до конца |
bis zum Ablauf |
Лорина |
508 |
3:23:14 |
rus-ger |
gen. |
до конца календарного года |
bis zum Ablauf des Kalenderjahres |
Лорина |
509 |
3:14:52 |
rus-ger |
gen. |
мимо |
verfehlt! (beim Schiffe versenken) |
ichplatzgleich |
510 |
2:22:31 |
rus-ger |
law |
расчёт стоимости услуг нотариуса |
Notarkostenberechnung |
Лорина |
511 |
2:14:40 |
rus-ita |
uncom. |
враждебный |
animoso |
Avenarius |
512 |
2:05:12 |
eng-rus |
|
подавать надежды |
подать надежду |
Shabe |
513 |
2:04:37 |
eng-rus |
intell. |
be active under the cover of civil society organisations |
действовать под прикрытием некоммерческих организаций (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
514 |
2:03:25 |
eng-rus |
NGO |
civil society organisation |
общественная организация (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
515 |
2:02:40 |
eng-rus |
NGO |
civil society organisation |
некоммерческая организация (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
516 |
2:00:59 |
eng-rus |
polit. |
secular political movement with an armed wing |
светское политическое движение с вооружённым крылом (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
517 |
1:59:11 |
rus-ger |
law |
информация о защите данных |
Datenschutzinformation |
Лорина |
518 |
1:58:05 |
eng-rus |
crim.law. |
plant falsely incriminating data on a victim's phone |
создать ложные доказательства преступной деятельности в телефоне потерпевшего (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
519 |
1:57:51 |
rus-ita |
nautic. |
автоматическая система идентификации |
AIS (Автоматическая система идентификации (АИС ) - это автоматическая система слежения, которая отображает информацию о других судах находящихся поблизости. L'acronimo inglese AIS sta per Automatic Identification System ovvero sistema di identificazione automatico. E' utilizzato da navi, imbarcazioni da diporto) |
massimo67 |
520 |
1:57:16 |
rus-ger |
offic. |
приём по предварительной записи |
Termine nach Vereinbarung |
Лорина |
521 |
1:57:02 |
rus-ita |
nautic. |
АИС |
AIS (Автоматическая система идентификации (АИС ) - это автоматическая система слежения, которая отображает информацию о других судах находящихся поблизости. L'acronimo inglese AIS sta per Automatic Identification System ovvero sistema di identificazione automatico. E' utilizzato da navi, imbarcazioni da diporto) |
massimo67 |
522 |
1:52:30 |
eng-rus |
law |
anti-terrorism legislation |
законодательство по борьбе с терроризмом (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
523 |
1:44:41 |
eng-rus |
data.prot. |
exploit |
хакерский инструмент (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
524 |
1:44:00 |
rus-ita |
nautic. |
трап |
plancetta (кормовой, бушприт, с лесенкой: plancetta con scaletta, платформа кормовая) |
massimo67 |
525 |
1:43:19 |
eng |
dial. |
hometask |
homework (The word "hometask" doesn't exist in proper English. It's a calque from the East-Slavic languages or Esperanto, and native English speakers tend not to understand this word.) |
Shabe |
526 |
1:40:25 |
eng-rus |
dipl. |
have been acutely concerned |
испытывать глубокую озабоченность (that ... – по поводу того, что ... / в связи с тем, что ... theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
527 |
1:37:54 |
eng-rus |
intell. |
counterintelligence risk |
контрразведывательный риск (to ... – для ... theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
528 |
1:33:00 |
eng-rus |
intell. |
surveillance tool |
средство разведки (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
529 |
1:31:07 |
eng-rus |
police |
surveillance tool |
средство оперативного документирования (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
530 |
1:27:40 |
eng-rus |
intell. |
draw on open sources |
вести разведку по открытым источникам (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
531 |
1:25:47 |
eng-rus |
law |
be fully compliant with local laws |
полностью соответствовать требованиям национального законодательства (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
532 |
1:23:21 |
eng-rus |
law |
agents' activities |
деятельность агентов (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
533 |
1:19:22 |
eng-rus |
law |
litigations and arbitrations |
судебное и третейское разбирательство гражданско-правовых споров (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
534 |
1:11:14 |
eng-rus |
intell. |
fictitious persona |
вымышленное лицо (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
535 |
1:11:02 |
rus-ita |
nautic. |
рычаг управления для двигателем |
manetta (морским, лодочным: manette elettroniche di poppa Двойной рычаг для управления двумя двигателями) |
massimo67 |
536 |
1:08:38 |
eng-rus |
intell. |
surveillance from a distance |
оперативная разработка (to discern an individual's interests theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
537 |
1:06:39 |
eng-rus |
hack. |
hacking for hire |
хакерская атака на заказ (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
538 |
1:03:13 |
rus-ita |
geogr. |
Рейнланд-Пфальц |
Renania-Palatinato (земля в юго-западной части Германии) |
Avenarius |
539 |
1:02:36 |
eng-rus |
intell. |
litigation support firm |
фирма по оперативному сопровождению гражданских дел (Гражданское дело – судебное рассмотрение и разрешение спора, возникшего из гражданского, семейного, трудового, земельного права в соответствии с установленной для этого процедурой: A litigation support firm uses legal HUMINT investigation methods to obtain information for litigations and arbitrations. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
540 |
0:51:03 |
eng-rus |
police |
HUMINT investigation |
оперативно-разыскная деятельность (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
541 |
0:49:44 |
eng-rus |
police |
HUMINT investigation methods |
методы оперативно-разыскной деятельности (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
542 |
0:47:32 |
eng-rus |
inet. |
in the cyber world |
в киберпространстве (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
543 |
0:45:05 |
eng-rus |
polit. |
domestic law enforcement |
деятельность органов внутренних дел (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
544 |
0:40:45 |
eng-rus |
hack. |
cyber tool |
хакерский инструмент (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
545 |
0:37:33 |
eng-rus |
med. |
locked intramedullary nail |
блокирующийся интрамедуллярный стержень (sagepub.com) |
Irene_Sm |
546 |
0:32:29 |
rus |
abbr. med. |
БИС |
блокирующийся интрамедуллярный стержень |
Irene_Sm |
547 |
0:31:35 |
eng-rus |
gen. |
be sunburned |
сгореть (usually be/get sunburned (with object) Cause to be affected with sunburn.
: ‘we got sunburned but didn't realize it because of the breeze' || you should take care not to get sunburned.) |
'More |
548 |
0:28:39 |
eng-rus |
pharma. |
lowest-observed-adverse-effect level |
наиболее низкий наблюдаемый уровень вредного воздействия (ННУВВ) |
Olga47 |
549 |
0:26:39 |
eng-rus |
gen. |
sunburn |
сгореть на солнце (чаще – просто "сгореть") |
'More |
550 |
0:25:04 |
eng-rus |
gen. |
cross between |
нечто среднее между ... (a cross between) – A mixture or compromise of two things.
: ‘the system is a cross between a monorail and a conventional railway') |
Bullfinch |
551 |
0:23:59 |
rus-ger |
med. |
АД-М |
D |
aminova05 |
552 |
0:22:22 |
eng-rus |
gen. |
sunburn |
сгореть (на солнце. в р.я. – наиболее распространенное выражение, наряду с "солнечный ожог": Я сгорела, хотя у меня смуглая кожа, и я никогда в жизни не сгорала // Главное, не сгореть! В жарких странах наша кожа подвержена интенсивному воздействию ультрафиолета.) |
'More |
553 |
0:21:49 |
rus-ita |
fig. |
моральная поддержка |
viatico (gli diede la sua benedizione come viatico prima della partenza) |
Avenarius |
554 |
0:21:43 |
rus-ger |
med. |
вакцина против дифтерии |
Diphtherie-Impfung (в русскоязычных прививочных паспортах используется сокращение АД-М) |
aminova05 |
555 |
0:18:40 |
eng |
|
rering |
re-ring |
'More |
556 |
0:18:20 |
eng |
|
reringing |
re-ringing |
'More |
557 |
0:11:54 |
rus-ger |
gen. |
АКДС |
DTP (Kombinationsimpfstoff gegen Diphtherie Tetanus und Keuchhusten (Pertussis)) |
aminova05 |
558 |
0:08:58 |
eng-rus |
med. |
z00 |
здоров (шифр по Международной класификации болезней) |
iwona |
559 |
0:07:05 |
eng |
|
strumous bubo |
venereal lymphogranuloma (wikipedia.org) |
'More |
560 |
0:06:46 |
eng |
|
strumous bubo |
lymphogranuloma venereum (wikipedia.org) |
'More |
561 |
0:04:56 |
eng-rus |
med. |
climatic bubo |
климатический бубон (Lymphogranuloma venereum (LGV; also known as venereal lymphogranuloma, climatic bubo, Durand–Nicolas–Favre disease, poradenitis inguinale, lymphogranuloma inguinale, strumous bubo, tropical bubo, wikipedia.org) |
'More |
562 |
0:01:20 |
eng-rus |
tech. |
quench mixer |
закалочный смеситель |
Jonnin |