1 |
23:46:15 |
eng-rus |
build.mat. |
hydraulically bound material |
гидравлически вяжущее вещество |
mykhailo |
2 |
23:00:03 |
eng-rus |
gen. |
play dates |
назначенные встречи с детьми (после развода родителей) |
alia20 |
3 |
22:58:16 |
eng-rus |
gen. |
overpowering |
невыносимый (невыносимая вонь – overpowering stench) |
lulic |
4 |
22:44:08 |
eng-rus |
amer. |
guidance counselor |
школьный психолог (в средней школе проводит консультации по профориентации и личным вопросам) |
alia20 |
5 |
22:35:00 |
eng-rus |
med. |
immunocompromised |
с нарушенной иммунной реакцией |
alia20 |
6 |
22:32:08 |
eng-rus |
med. |
immunocompromised |
со сниженной иммунной реакцией |
alia20 |
7 |
22:24:30 |
eng-rus |
amer. |
scoot someone back over |
перевернуть на спину |
alia20 |
8 |
22:20:14 |
eng-rus |
oil |
swell meter |
прибор для измерения набухания грунта (ПНГ) |
Yakov |
9 |
22:19:15 |
eng-rus |
oil |
swellmeter |
прибор для измерения набухания грунта (ПНГ) |
Yakov |
10 |
22:18:03 |
eng-rus |
gen. |
tuck in |
поправить одеяло |
alia20 |
11 |
22:14:00 |
eng-rus |
amer. |
busser |
помощник официанта (синоним busboy и busgirl) |
alia20 |
12 |
21:57:23 |
eng-rus |
gen. |
skip school |
прогуливать уроки |
Anglophile |
13 |
21:52:43 |
eng-rus |
gen. |
skeleton staff |
костяк (фирмы, коллектива) |
Anglophile |
14 |
21:52:05 |
eng-rus |
inf. amer. |
ins and outs |
изгибы (дороги, тропинки) |
alia20 |
15 |
21:46:35 |
eng-rus |
inf. amer. |
ins and outs |
хитрости |
alia20 |
16 |
21:44:23 |
eng-rus |
gen. |
set sights |
положить глаз (на что-либо – on something) |
Anglophile |
17 |
21:43:21 |
eng-rus |
gen. |
pilot version |
сигнальный вариант |
dyndos |
18 |
21:39:15 |
eng-rus |
gen. |
sick building |
помещение с нездоровым микроклиматом |
Anglophile |
19 |
21:36:44 |
eng-rus |
gen. |
shush |
тсс! |
Anglophile |
20 |
21:31:03 |
eng-rus |
gen. |
showground |
выставка под открытым небом |
Anglophile |
21 |
20:50:56 |
eng-rus |
gen. |
mercury glass |
посеребрённое стекло |
Antonio |
22 |
20:46:47 |
eng-rus |
oil |
corrensite |
корренсит (глинистый минерал с упорядоченной смешанослойной структурой) |
Yakov |
23 |
20:43:09 |
eng-rus |
gen. |
election campaign team |
предвыборный штаб (команда) |
denghu |
24 |
20:37:05 |
eng-rus |
telecom. |
mobile phone tower |
вышка сотовой связи |
zoologist |
25 |
20:36:22 |
eng-rus |
oil |
synthetic-based fluids |
буровой раствор на синтетической основе |
Yakov |
26 |
19:36:07 |
rus-ger |
gen. |
обличье |
Deckmantel (под обличьем чего; обличие) |
фабянь |
27 |
19:25:15 |
eng |
abbr. oil |
LSND |
low-solids non-dispersed fluid |
Yakov |
28 |
19:19:14 |
rus-ita |
gen. |
увидеть |
vedere |
Emilia |
29 |
19:19:02 |
eng-rus |
oil |
oil-based fluid |
буровой раствор на нефтяной основе |
Yakov |
30 |
19:11:58 |
rus-spa |
gen. |
решётчатое ограждение |
cerramiento de malla |
Svetlana17 |
31 |
19:11:47 |
eng-rus |
oil |
water-based fluid |
буровой раствор на водной основе |
Yakov |
32 |
19:11:04 |
rus-ita |
gen. |
хозтовары |
casalinghi |
злобный гном с волосатыми ногами |
33 |
19:09:51 |
rus-spa |
gen. |
ограждение |
cerramiento |
Svetlana17 |
34 |
19:07:43 |
eng-rus |
abbr. |
BLFC |
регулятор потока линии подачи соляного раствора (brine line flow controller) |
warsheep |
35 |
19:05:28 |
eng-rus |
abbr. |
DLFC |
регулятор потока сливной линии (drain line flow controller) |
warsheep |
36 |
18:51:06 |
eng-rus |
gen. |
CIS Collective Peace-Keeping Forces |
Коллективными силами по поддержанию мира (КСПМ СНГ) |
annel21 |
37 |
18:50:33 |
rus-spa |
gen. |
подделывать |
trucar |
Svetlana17 |
38 |
18:47:36 |
rus-spa |
gen. |
ползать на четвереньках |
gatear |
Svetlana17 |
39 |
18:46:50 |
eng-rus |
geophys. |
STC – Slowness – Time Coherence |
Когерентность значений интервального времени-времени (акустика) |
evermore |
40 |
18:46:25 |
rus-spa |
gen. |
инвалидность |
minusvalía |
Svetlana17 |
41 |
18:21:31 |
rus-est |
gen. |
регулярный рейс |
liinilend |
platon |
42 |
18:20:05 |
rus-est |
gen. |
чартерный рейс |
tellimuslend |
platon |
43 |
18:17:39 |
rus-ger |
gen. |
магазин садовых товаров |
Gartencenter |
Svetlana17 |
44 |
18:12:52 |
eng |
abbr. oil |
OBF |
oil-based fluid |
Yakov |
45 |
18:10:08 |
eng |
abbr. oil |
WBF |
water-based fluid |
Yakov |
46 |
18:09:02 |
eng-rus |
tech. |
Runner Blade |
Рабочее колесо (гидротурбины) |
wufranek |
47 |
18:08:53 |
eng-rus |
abbr. |
RFC |
регулятор потока (refill flow controller) |
warsheep |
48 |
17:56:41 |
eng-rus |
gen. |
for show |
для отвода глаз |
Anglophile |
49 |
17:55:06 |
eng-rus |
gen. |
shouting match |
скандал |
Anglophile |
50 |
17:53:05 |
eng-rus |
econ. |
readjustment of debt |
реструктуризация долга |
bubamara |
51 |
17:52:14 |
eng-rus |
gen. |
be short-staffed |
испытывать нехватку персонала |
Anglophile |
52 |
17:51:22 |
eng-rus |
pharm. |
Association of International Pharmaceuticals Manufacturers |
Ассоциация международных фармацевтических производителей |
Anna Chalisova |
53 |
17:50:22 |
eng |
pharm. |
AIPM |
Association of International Pharmaceuticals Manufacturers |
Anna Chalisova |
54 |
17:46:39 |
eng-rus |
gen. |
shopsoiled |
залежалый |
Anglophile |
55 |
17:40:14 |
eng-rus |
gen. |
shoetree |
распорка для обуви |
Anglophile |
56 |
17:34:42 |
eng-rus |
construct. |
summary spreadsheet |
сводная ведомость |
kondorsky |
57 |
17:15:19 |
rus-lav |
gen. |
тучность |
brangums |
Anglophile |
58 |
17:14:18 |
rus-lav |
gen. |
сытый |
brangs |
Anglophile |
59 |
17:12:02 |
rus-lav |
gen. |
вот это здорово! |
tas nu gan ir brangi! |
Anglophile |
60 |
17:11:24 |
rus-lav |
gen. |
вот это да! |
tas nu gan ir brangi! |
Anglophile |
61 |
17:09:21 |
rus-lav |
gen. |
брандспойт |
brandspoits |
Anglophile |
62 |
17:06:33 |
rus-lav |
gen. |
босс |
boss |
Anglophile |
63 |
17:05:18 |
rus-lav |
gen. |
бортпроводница |
bortpavadone |
Anglophile |
64 |
17:04:12 |
rus-lav |
polygr. |
боргес |
borgiss (типографский шрифт) |
Anglophile |
65 |
17:01:36 |
rus-lav |
gen. |
как обухом по голове |
kā ar bomi pa pieri |
Anglophile |
66 |
16:58:17 |
rus-lav |
gen. |
блокиратор |
blokirators |
Anglophile |
67 |
16:51:26 |
eng-rus |
gen. |
sharp-witted |
сообразительный |
Anglophile |
68 |
16:51:18 |
eng-rus |
IT |
nD |
n-мерный |
DAKK |
69 |
16:44:52 |
eng-rus |
fig. |
set up shop |
открыть своё дело |
Anglophile |
70 |
16:38:32 |
rus-ger |
law |
личные сведения |
Selbstauskunft |
SHUЯEY |
71 |
16:32:01 |
eng-rus |
gen. |
service charge |
наценка |
Anglophile |
72 |
16:29:05 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
equipment availability |
наработка без простоев |
Sakhalin Energy |
73 |
16:27:51 |
eng-rus |
gen. |
take leave of senses |
потерять рассудок |
Anglophile |
74 |
16:23:25 |
eng-rus |
gen. |
self-perpetuating |
нескончаемый |
Anglophile |
75 |
16:18:23 |
rus-fre |
law |
вышеуказанный, обозначенный выше, вышеупомянутый |
préidentifié |
maqig |
76 |
16:17:27 |
rus-ita |
gen. |
первый пострадавший |
il primo a rimetterci |
Briciola25 |
77 |
16:14:18 |
eng-rus |
gen. |
as a second-best |
за неимением лучшего |
Anglophile |
78 |
16:07:22 |
rus-ger |
tech. |
установка для наклона |
Kippeinheit |
Сергей Мельников |
79 |
15:52:21 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
authorized capital |
уставной капитал (Левченко) |
Sakhalin Energy |
80 |
15:44:12 |
eng-rus |
gen. |
why? |
а что? (используется как ответ на вопрос или встречный вопрос (напр., ), а также как вводный риторический вопрос в ответ на сомнение: Why, if a person is talented he can become Prime Minister.; What did you do last night? – Why? • Where were you? – I was talking to the director, why?) |
hummanoid |
81 |
15:28:23 |
eng-rus |
gen. |
seafood |
рыбные блюда |
Anglophile |
82 |
15:28:19 |
rus-ger |
tech. |
система для установки ведения полосы |
Bandführungseinstellungssystem |
Сергей Мельников |
83 |
15:26:44 |
rus-est |
sport. |
соревновательный вид спорта |
võistlussport |
platon |
84 |
15:25:10 |
eng-rus |
gen. |
seafront |
набережная |
Anglophile |
85 |
15:12:31 |
eng-rus |
gen. |
scrap iron |
металлолом |
Anglophile |
86 |
15:11:24 |
eng-rus |
gen. |
scrap merchant |
утильщик |
Anglophile |
87 |
15:08:45 |
eng-rus |
gen. |
sell for scrap |
сдать на металлолом |
Anglophile |
88 |
15:06:49 |
eng-rus |
law |
fruitful negotiations |
плодотворные переговоры |
m@lyshka |
89 |
15:06:48 |
eng-rus |
gen. |
scintillating |
сияющий |
Anglophile |
90 |
15:05:18 |
eng-rus |
gen. |
scheduled flight |
регулярный рейс |
Anglophile |
91 |
15:01:37 |
eng-rus |
law |
bribery control |
борьба со взяточничеством |
m@lyshka |
92 |
15:00:17 |
eng-rus |
gen. |
do something on someone's say-so |
сделать что-либо с чьего-либо согласия |
Anglophile |
93 |
14:58:06 |
eng-rus |
gen. |
methods of delivering |
Способы передачи |
rechnik |
94 |
14:57:48 |
eng-rus |
gen. |
methods of sending |
Способы передачи |
rechnik |
95 |
14:53:45 |
eng-rus |
gen. |
print media materials |
полиграфической продукции |
rechnik |
96 |
14:51:24 |
eng-rus |
gen. |
sallow |
желтушный |
Anglophile |
97 |
14:51:02 |
eng-rus |
gen. |
Federation of Restaurateurs and Hoteliers |
Федерация рестораторов и отельеров (frio.ru) |
zazy |
98 |
14:47:31 |
eng-rus |
gen. |
safe house |
конспиративная квартира |
Anglophile |
99 |
14:46:11 |
eng-rus |
gen. |
subscription services |
абонентское обслуживание |
rechnik |
100 |
14:35:53 |
eng-rus |
gen. |
just to be on the safe side |
на всякий случай |
Anglophile |
101 |
14:29:35 |
eng-rus |
gen. |
runner-up |
обладатель второго места |
Anglophile |
102 |
14:21:53 |
eng-rus |
gen. |
be run off feet |
сбиваться с ног |
Anglophile |
103 |
14:20:46 |
eng-rus |
gen. |
run for president |
баллотироваться в президенты |
Anglophile |
104 |
14:14:35 |
eng |
abbr. inf. |
CBS |
come back soon |
Maaximus |
105 |
14:12:06 |
rus-ger |
gen. |
урчащий |
rumorend |
Ewgescha |
106 |
14:02:32 |
eng-rus |
gen. |
rude awakening |
неприятное открытие |
Anglophile |
107 |
13:55:20 |
eng-rus |
gen. |
ride roughshod over |
ни во что не ставить |
Anglophile |
108 |
13:47:40 |
eng-rus |
gen. |
stop the rot |
навести порядок |
Anglophile |
109 |
13:45:11 |
eng-rus |
gen. |
standing floor |
танцующий партер |
Viacheslav Volkov |
110 |
13:36:36 |
eng-rus |
gen. |
roll oneself up into a ball |
свернуться калачиком |
Anglophile |
111 |
13:33:53 |
eng-rus |
rhetor. |
role model |
пример для подражания |
Anglophile |
112 |
13:32:00 |
eng-rus |
gen. |
rocket |
подскочить (о ценах) |
Anglophile |
113 |
13:29:55 |
eng-rus |
gen. |
give someone a roasting |
устроить разнос |
Anglophile |
114 |
13:25:21 |
eng-rus |
gen. |
RIP |
мир праху твоему |
Anglophile |
115 |
13:24:33 |
eng-rus |
rel., christ. |
Rest in Peace |
мир праху твоему |
Anglophile |
116 |
13:23:03 |
eng-rus |
gen. |
riotously funny |
невероятно смешной |
Anglophile |
117 |
13:19:03 |
eng-rus |
gen. |
right-minded |
благоразумный |
Anglophile |
118 |
13:16:45 |
eng-rus |
gen. |
ride out the storm |
выдержать трудности |
Anglophile |
119 |
13:13:35 |
eng-rus |
gen. |
ribbed knitting |
вязание резинкой |
Anglophile |
120 |
13:13:19 |
eng-rus |
gen. |
Environmental Claim |
иск по охране окружающей среды |
Lesnykh |
121 |
13:03:31 |
eng-rus |
gen. |
reverse roles |
поменяться местами |
Anglophile |
122 |
13:02:51 |
eng-rus |
gen. |
it doesn't matter once you're horizontal |
в постели рост – не главное (приблизительное смысловое соответствие dailymail.co.uk) |
Aiduza |
123 |
12:52:30 |
eng-rus |
energ.ind. econ. |
electrical capacity |
электрическая мощность (Относится к мощности продаваемой на НОРЭМ) |
agoryainov |
124 |
12:46:20 |
eng-rus |
vet.med. |
Animal Disease Notification System Code |
код Системы оповещения о заболеваниях животных (ADNS Code; пятизначный код, введен постановлением КЕС (Decision 2005/176/EC)) |
Kassandra |
125 |
12:41:27 |
eng-rus |
vet.med. |
Animal Disease Notification System |
Система оповещения о заболеваниях животных (англ. аббр. ADNS; ADNS; Реалия Евросоюза, встречается при переводе ветеринарных сертификатов и пр. документации в области международной практики ветнадзора) |
Kassandra |
126 |
12:31:09 |
eng-rus |
bank. |
National Banking Board |
Национальный банковский совет |
dms |
127 |
11:49:58 |
eng-rus |
relig. |
Synaxis of All Saints |
Собор святых |
askandy |
128 |
11:42:18 |
eng-rus |
gen. |
All-Soviet Union network of trunk communications and television |
Союзная сеть магистральных связей и телевидения |
Caithey |
129 |
11:33:27 |
eng-rus |
fin. |
activity report |
отчёт о совершённых действиях |
Alexander Matytsin |
130 |
11:17:20 |
eng-rus |
gen. |
lift emergency rule |
вводить чрезвычайное положение (из Yahoo news) |
Toughguy |
131 |
11:03:56 |
eng-rus |
gen. |
get down to work |
приняться за работу |
catsim84 |
132 |
11:02:47 |
eng-rus |
inf. |
get down to |
приняться за что-либо |
catsim84 |
133 |
11:01:52 |
eng-rus |
relig. |
baptismal cross |
нательный крестик |
askandy |
134 |
10:59:00 |
eng-rus |
sport. |
ski racks |
подставки для лыж |
Сардарян Арминэ |
135 |
10:55:56 |
eng-rus |
gen. |
stay within |
укладываться в |
Alexander Demidov |
136 |
10:53:51 |
eng-rus |
gen. |
outbound reservations |
исходящее бронирование |
Сардарян Арминэ |
137 |
10:52:02 |
eng-rus |
gen. |
steam nozzle |
паровой носик утюга |
cherrybird |
138 |
10:51:15 |
eng-rus |
gen. |
iron bottom |
подошва утюга |
cherrybird |
139 |
10:45:00 |
eng-rus |
gen. |
revamp |
обновлять |
Anglophile |
140 |
10:43:30 |
eng-rus |
gen. |
Project Director |
Директор проекта "Сахалин-2" (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
141 |
10:41:57 |
eng-rus |
gen. |
revamp |
обновить |
Anglophile |
142 |
10:39:44 |
eng-rus |
law |
retaliate |
предъявить встречный иск (кому-либо – on somebody) |
Anglophile |
143 |
10:27:33 |
eng-rus |
gen. |
repeat a class |
остаться на второй год |
Anglophile |
144 |
9:52:11 |
eng-rus |
gen. |
Federal Agency for Forestry Affairs |
Федеральное агентство лесного хозяйства |
rechnik |
145 |
9:39:15 |
eng-rus |
gen. |
remonstrate |
выражать протест (кому-либо по какому-либо поводу – with someone about something) |
Anglophile |
146 |
9:33:00 |
eng-rus |
gen. |
planned time-table |
установленный срок |
rechnik |
147 |
9:31:36 |
eng-rus |
gen. |
remand home |
исправительная колония для несовершеннолетних |
Anglophile |
148 |
9:30:34 |
eng-rus |
gen. |
accountable |
отвечающий |
rechnik |
149 |
9:21:20 |
eng-rus |
gen. |
legislative |
правовой |
rechnik |
150 |
9:14:59 |
eng-rus |
gen. |
mid-term |
среднесрочная перспектива |
rechnik |
151 |
9:09:03 |
eng-rus |
gen. |
highway section |
автодорожная часть |
rechnik |
152 |
9:02:37 |
eng-rus |
gen. |
air transportation center |
авиатранспортный узел |
rechnik |
153 |
8:58:07 |
eng-rus |
gen. |
Government Commission on National Investment Projects |
Правительственная комиссия по инвестиционным проектам |
rechnik |
154 |
8:53:21 |
eng-rus |
gen. |
forestry affairs |
лесные отношения |
rechnik |
155 |
8:52:04 |
eng-rus |
econ. |
transfer to the account |
перечислить на счёт |
Caithey |
156 |
8:48:37 |
rus-fre |
med. |
серопозитивный |
séropositif |
Helene2008 |
157 |
8:46:23 |
eng-rus |
amer. |
Jo Blow |
Джо Блоу (В амер. траиции человек из толпы (Вася Пупкин)) |
mcr_lass |
158 |
8:41:15 |
eng-rus |
gen. |
study |
проанализировать (study a plan or a proposal) |
rechnik |
159 |
8:36:37 |
eng-rus |
busin. |
farm |
сельскохозяйственная организация (AD) |
Alexander Demidov |
160 |
8:05:08 |
rus-fre |
fig. |
серая масса |
groupe uniforme |
Helene2008 |
161 |
8:02:57 |
rus-fre |
fig. |
серая масса |
masse grise (напр., о толпе) |
Helene2008 |
162 |
7:07:19 |
eng-rus |
construct. |
issue of working drawings |
выпуск рабочих чертежей |
Caithey |
163 |
6:49:05 |
eng-rus |
gen. |
world history |
всеобщая история |
ABelonogov |
164 |
5:14:25 |
eng-rus |
law |
facilitation payment |
вознаграждение за упрощение формальностей |
Игорь Косицын |
165 |
5:03:49 |
eng-rus |
law |
act in question |
действие сомнительного характера |
Игорь Косицын |
166 |
4:49:08 |
eng-rus |
commer. |
bid rigging |
нечестное предложение цены |
Игорь Косицын |
167 |
4:15:55 |
eng |
abbr. nautic. |
Accounting Authority Identification Code |
AAIC |
S. Manyakin |
168 |
4:09:32 |
eng-rus |
nautic. |
Accounting Authority Identification Code |
Опознавательный код расчётной организации морской связи |
S. Manyakin |
169 |
4:01:56 |
eng-rus |
gen. |
strong face |
мужественное лицо |
Lano4ka |
170 |
3:54:36 |
eng-rus |
gen. |
bear someone malice |
желать зла (I bear you no malice) |
lulic |
171 |
3:15:55 |
eng |
abbr. nautic. |
AAIC |
Accounting Authority Identification Code |
S. Manyakin |
172 |
3:15:51 |
rus-fre |
gen. |
выстоять |
tenir le coup |
Helene2008 |
173 |
0:25:48 |
eng-rus |
neurol. |
akinetopsia |
форма проявления агнозии движения (проявляющаяся в том, что человек не способен воспринимать движение, в то время как в остальном визуальная система функционирует нормально, акинетопсия) |
alia20 |
174 |
0:07:03 |
eng-rus |
gen. |
Sherpas |
шерпы (народность, живущая в Восточном Непале, в районе горы Джомолунгма, а также в Индии; самоназвание – шаркхомбо) |
alia20 |