1 |
23:48:45 |
eng |
med. |
drug list |
formulary |
'More |
2 |
23:48:09 |
eng-rus |
med. |
drug list |
перечень лекарств, покрываемых медицинской страховкой (Drug list
A list of prescription drugs covered by a prescription drug plan or another insurance plan offering prescription drug benefits. Also called a formulary.
healthcare.gov) |
'More |
3 |
23:46:51 |
eng |
med. |
formulary |
drug list |
'More |
4 |
23:46:19 |
eng-rus |
med. |
formulary |
перечень лекарств, покрываемых медицинской страховкой (Formulary. A list of prescription drugs covered by a prescription drug plan or another insurance plan offering prescription drug benefits. Also called drug list healthcare.gov) |
'More |
5 |
23:42:58 |
eng-rus |
clin.trial. |
active-treatment period |
период активного лечения |
Andy |
6 |
23:17:34 |
rus |
fig. |
жид |
скряга (жид – derogatory term livejournal.com) |
'More |
7 |
23:13:39 |
rus |
|
жидюк |
жид |
'More |
8 |
23:01:02 |
eng |
|
Russophil |
Russophile |
'More |
9 |
22:57:11 |
eng-rus |
gen. |
Russophile |
русофильский (PL назвала Словакию самой русофильской страной в Восточной Европе. wiktionary.org) |
'More |
10 |
22:54:06 |
rus-lav |
drv. |
идти вразнос |
joņot |
limur |
11 |
22:53:45 |
rus-lav |
drv. |
работать вразнос |
joņot |
limur |
12 |
22:53:23 |
eng-rus |
gen. |
Russophobic |
русофобский |
'More |
13 |
22:51:22 |
eng-rus |
gen. |
Judophobism |
юдофобия |
'More |
14 |
22:50:14 |
rus-lav |
drv. |
разнос |
joņošana (Разнос двигателя — нештатный режим работы электродвигателя или дизеля, а также в некоторых случаях газотурбинного двигателя, при котором происходит неуправляемое повышение частоты вращения выше допустимой (Wikipedia).) |
limur |
15 |
22:44:00 |
eng |
ophtalm. |
dK |
differences of keratometry (разница показателей кератометрии – радиуса кривизны и оптической силы – в самом крутом и самом плоском меридианах) |
doc090 |
16 |
22:39:10 |
eng-rus |
gen. |
Turkophobia |
туркофобия |
'More |
17 |
22:38:11 |
eng-rus |
gen. |
Turcophobic |
туркофобский |
'More |
18 |
22:37:39 |
eng-rus |
railw. |
inductive proximity sensor |
индуктивный датчик (IME18-08BPOZC0SS12 Индуктивные датчики приближения) |
Nanjena |
19 |
22:36:43 |
eng-rus |
tools |
rolling ladder |
подкатная лестница (производитель Gilmore-Kramer Company) |
Nanjena |
20 |
22:35:45 |
eng-rus |
gen. |
Turcophobia |
туркофобия (Туркофоб — человек, ненавидящий турецкий народ, турецкую культуру, или саму Турцию (ранее Османская империя).: Сегодня нарастающие в Европе расизм, ксенофобия, исламофобия все соединились в туркофобию.) |
'More |
21 |
22:34:15 |
eng |
|
Turcophobe |
Turkophobe |
'More |
22 |
22:34:01 |
eng |
|
Turkophobe |
Turcophobe |
'More |
23 |
22:33:06 |
eng |
|
Judaeophobia |
Judophobia |
'More |
24 |
22:25:45 |
rus-khm |
gen. |
почёсывать |
កកេះ (прежде всего, ногтём ដោយក្រចកជាដើម) |
yohan_angstrem |
25 |
22:24:30 |
rus-khm |
gen. |
настаивать |
កកេះ (требовать) |
yohan_angstrem |
26 |
22:23:31 |
rus-khm |
gen. |
маис |
ពោត |
yohan_angstrem |
27 |
22:21:12 |
rus-khm |
gen. |
кукуруза |
ពោត |
yohan_angstrem |
28 |
22:20:21 |
rus-khm |
gen. |
грызть кость |
កកេរឆ្អឹង |
yohan_angstrem |
29 |
22:20:02 |
rus-khm |
gen. |
мышь грызёт шкаф |
កណ្តុរកកេរទូ |
yohan_angstrem |
30 |
22:19:40 |
rus-khm |
gen. |
грызть кукурузу |
កកេរពោត |
yohan_angstrem |
31 |
22:19:13 |
rus-khm |
gen. |
грызть |
កកេរ |
yohan_angstrem |
32 |
22:18:27 |
rus-khm |
gen. |
мешать |
កកូរ (смешивать) |
yohan_angstrem |
33 |
22:15:49 |
eng-rus |
transp. |
PMD |
СИМ (Personal Mobility Devices (PMD) are typically small, portable, and designed to carry one person over short to medium distances. Examples include e-scooters, e-skateboards, segways and solowheels.: PMDs are small, electrically powered devices designed to transport one person over short to medium distances.) |
'More |
34 |
22:15:45 |
rus-khm |
gen. |
смешивать |
កកូរ |
yohan_angstrem |
35 |
22:14:42 |
rus-khm |
gen. |
перемешивать |
កកូរ |
yohan_angstrem |
36 |
22:14:11 |
rus-khm |
gen. |
острый овощной суп |
សម្លកកូរ |
yohan_angstrem |
37 |
22:13:29 |
rus-khm |
gen. |
двигаться близко друг к другу |
កកិត |
yohan_angstrem |
38 |
22:11:40 |
rus-khm |
gen. |
краб |
កកិដ (зодиакальный знак, аналог рака, соответствующий месяцу июлю) |
yohan_angstrem |
39 |
22:09:33 |
eng-rus |
transp. |
personal mobility devices |
средства индивидуальной мобильности (Personal Mobility Devices (PMD) are typically small, portable, and designed to carry one person over short to medium distances. Examples include e-scooters, e-skateboards, segways and solowheels.) |
'More |
40 |
22:09:11 |
rus-khm |
gen. |
жулик |
អ្នកកកិចកកុច |
yohan_angstrem |
41 |
22:08:54 |
rus-khm |
gen. |
жуликоватый |
កកិចកកុច |
yohan_angstrem |
42 |
22:08:31 |
rus-khm |
gen. |
хитрец |
អ្នកកកិចកកុច |
yohan_angstrem |
43 |
22:08:11 |
rus-khm |
gen. |
хитрый |
កកិចកកុច |
yohan_angstrem |
44 |
22:07:36 |
rus |
abbr. transp. |
СИМ |
средства индивидуальной мобильности ("Средство индивидуальной мобильности" – устройство, имеющее одно или несколько колес (роликов), предназначенное для передвижения человека посредством использования электродвигателя (электродвигателей) и (или) мускульной энергии человека (роликовые коньки, самокаты, электросамокаты, скейтборды, электроскейтборды, гироскутеры, сигвеи, моноколеса и иные аналогичные средства), за исключением велосипедов и инвалидных колясок.: Расчёты показывают, что опасность СИМ равна опасности транспортных средств.) |
'More |
45 |
22:06:51 |
rus-khm |
gen. |
изо всех сил |
ដែលកខ្វេសកខ្វាសដោយខំប្រឹងដើរ |
yohan_angstrem |
46 |
22:05:58 |
rus-khm |
gen. |
изо всех сил |
កកេបកកាប (Изо всех сил стараться забраться на дерево. ខំឡើងដើមឈើកកេបកកាប ។) |
yohan_angstrem |
47 |
22:04:25 |
rus-khm |
gen. |
изучать кхмерский алфавит |
រៀនកកា |
yohan_angstrem |
48 |
22:03:52 |
rus-khm |
gen. |
дорожная пробка |
ការកកស្ទះចរាចរណ៍ |
yohan_angstrem |
49 |
22:02:44 |
rus-khm |
gen. |
создавать дорожные пробки |
កកស្ទះ |
yohan_angstrem |
50 |
22:02:17 |
rus-khm |
gen. |
грусть |
ចិត្តកករល្អក់ |
yohan_angstrem |
51 |
22:01:52 |
rus-khm |
gen. |
грустить |
កករចិត្ត |
yohan_angstrem |
52 |
22:01:06 |
rus-khm |
gen. |
оледенение |
កកទឹកកកដី |
yohan_angstrem |
53 |
22:00:45 |
rus-khm |
gen. |
сгущение крови в венах |
ការកកឈាមក្នុងសរសៃឈាម |
yohan_angstrem |
54 |
22:00:29 |
rus-khm |
gen. |
сгущение крови |
ការកកឈាម |
yohan_angstrem |
55 |
21:59:57 |
rus-khm |
gen. |
сгущаться |
កកឈាម (о крови) |
yohan_angstrem |
56 |
21:59:25 |
rus-khm |
gen. |
синяк |
ឈាមកក |
yohan_angstrem |
57 |
21:59:16 |
rus-khm |
gen. |
гематома |
ឈាមកក |
yohan_angstrem |
58 |
21:58:51 |
rus-khm |
gen. |
скучившись |
ដែលផ្ដុំជិតគ្នា |
yohan_angstrem |
59 |
21:58:37 |
rus-khm |
gen. |
скучившись |
កកកុះ (Дома скучились вдоль дороги. ផ្ទះសម្បែងកកកុះ ដុះត្រៀបត្រាតាមដងវិថី។) |
yohan_angstrem |
60 |
21:57:42 |
rus-khm |
gen. |
сгрудившийся |
ដែលផ្ដុំជិតគ្នា |
yohan_angstrem |
61 |
21:57:26 |
rus-khm |
gen. |
сгрудившийся |
កកកុះ (Дома сгрудились вдоль дороги. ផ្ទះសម្បែងកកកុះ ដុះត្រៀបត្រាតាមដងវិថី។) |
yohan_angstrem |
62 |
21:52:56 |
rus-khm |
chinese.lang. |
повар |
ចុងភៅ |
yohan_angstrem |
63 |
21:49:51 |
rus-khm |
bot. |
метёлкообразный |
ជាកួរ |
yohan_angstrem |
64 |
21:49:22 |
rus-khm |
bot. |
метёлка |
កួរ (сложное соцветие) |
yohan_angstrem |
65 |
21:48:58 |
rus-khm |
gen. |
пуповина |
ទងសុក |
yohan_angstrem |
66 |
21:48:35 |
rus-khm |
gen. |
степлер |
ប្រដាប់កិប |
yohan_angstrem |
67 |
21:48:10 |
rus-khm |
gen. |
капсюль-воспламенитель |
គូទការ៍ទូសកាំភ្លើង |
yohan_angstrem |
68 |
21:47:48 |
rus-khm |
gen. |
капсюль |
គូទការ៍ទូសកាំភ្លើង |
yohan_angstrem |
69 |
21:47:25 |
rus-khm |
gen. |
индиец |
ជនទេសឥណ្ឌា |
yohan_angstrem |
70 |
21:46:56 |
rus-khm |
gen. |
индийцы |
ប្រជាជនទេសឥណ្ឌា |
yohan_angstrem |
71 |
21:44:50 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ИЯС |
инерционный ядерный синтез |
MichaelBurov |
72 |
21:44:29 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ИЯС |
инерционный термоядерный синтез |
MichaelBurov |
73 |
21:43:31 |
eng-rus |
tools |
manual dispenser |
пистолет под химический анкер |
Nanjena |
74 |
21:43:08 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ИТС |
инерциальный ядерный синтез |
MichaelBurov |
75 |
21:42:54 |
rus-khm |
geogr. |
Индия |
ឥណ្ឌា |
yohan_angstrem |
76 |
21:42:16 |
rus |
nucl.pow. |
инерционный ядерный синтез |
ИТС |
MichaelBurov |
77 |
21:39:37 |
rus-khm |
gen. |
волна |
កង្កាញ់ |
yohan_angstrem |
78 |
21:38:39 |
rus-khm |
gen. |
волнистость |
កង្កាញ់សក់ (волос) |
yohan_angstrem |
79 |
21:37:43 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ИТС |
ИЯС (инерционный термоядерный синтез; инерционный ядерный синтез) |
MichaelBurov |
80 |
21:37:18 |
rus-khm |
gen. |
рябь на воде |
កង្កាញ់ |
yohan_angstrem |
81 |
21:37:04 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ИЯС |
ИТС (инерционный термоядерный синтез; инерционный ядерный синтез) |
MichaelBurov |
82 |
21:36:46 |
rus-khm |
gen. |
развивающийся |
កង្កាញ់ (о волосах) |
yohan_angstrem |
83 |
21:36:19 |
rus-khm |
gen. |
завиваться |
កង្កាញ់ |
yohan_angstrem |
84 |
21:35:52 |
eng-rus |
tools |
indexing plunger |
штифт упорный (производитель KIPP) |
Nanjena |
85 |
21:35:40 |
rus |
nucl.pow. |
инерционный термоядерный синтез |
ИТС |
MichaelBurov |
86 |
21:34:16 |
rus-khm |
gen. |
перекрикиваться |
កង្កួច (о слонах) |
yohan_angstrem |
87 |
21:33:43 |
rus-khm |
gen. |
магазин, который торгует консервами из фруктов |
ពាណិជ្ជដ្ឋានតំណាប់ |
yohan_angstrem |
88 |
21:33:16 |
rus-khm |
gen. |
консервы из фруктов |
ដំណាប់ |
yohan_angstrem |
89 |
21:33:02 |
rus-khm |
gen. |
фруктовые консервы |
ដំណាប់ |
yohan_angstrem |
90 |
21:32:42 |
rus-khm |
gen. |
мармелад |
ដំណាប់ |
yohan_angstrem |
91 |
21:32:18 |
rus-khm |
gen. |
джем |
ដំណាប់ |
yohan_angstrem |
92 |
21:31:56 |
rus-khm |
gen. |
варенье |
ដំណាប់ |
yohan_angstrem |
93 |
21:31:09 |
rus-khm |
gen. |
углубление |
ដំណាប់ |
yohan_angstrem |
94 |
21:30:42 |
rus-ita |
law |
исключительное право пользования |
diritto d'uso riservato (Nell'articolo allegato una panoramica sul frequente "diritto d'uso riservato" concesso ad un solo condomino su una parte comune. Sezioni Unite: il diritto d'uso esclusivo di un bene comune ha solo natura obbligatoria; Alcune parti del fondo sono obbligatoriamente comuni, come il giardino o il garage sotterraneo. Tuttavia, per consentire ai proprietari degli appartamenti con giardino di usare il proprio cortile con posto a sedere solo per sé, viene concesso un diritto d'uso esclusivo, detto anche diritto d'uso speciale. Ciò non significa però che si possa allestire a piacere il cortile con posto a sedere e per esempio installare una casetta per giocare per bambini. A tal fine è necessario il consenso della comunione. Помещения общего имущества в многоквартирном доме могут передаваться в исключительное пользование собственника одного из помещений на основании решения...; Определение в судебном порядке исключительного права владения и пользования общим имуществом одним из участников долевой собственности) |
massimo67 |
95 |
21:28:47 |
eng-rus |
dipl. |
military diplomatic thought |
военно-дипломатическая мысль |
Alex_Odeychuk |
96 |
21:26:56 |
eng-ukr |
gen. |
chewy |
той, що довго жується |
naloii |
97 |
21:26:40 |
eng-ukr |
gen. |
chewy |
в'язкий |
naloii |
98 |
21:26:32 |
eng-ukr |
gen. |
chewy |
тягучий |
naloii |
99 |
21:26:13 |
eng-ukr |
gen. |
chewy |
тужавий |
naloii |
100 |
21:23:08 |
eng-rus |
missil. |
magnetic fusion engine |
магнитный ядерный двигатель |
MichaelBurov |
101 |
21:17:08 |
eng-rus |
nucl.pow. |
inertial-confinement fusion |
термоядерный синтез с инерционным удержанием (ICF) |
MichaelBurov |
102 |
21:17:03 |
eng-rus |
law |
extrajudicial court hearings |
разбирательство по делам во внесудебном порядке |
Alex_Odeychuk |
103 |
21:16:23 |
eng-rus |
nucl.pow. |
inertial-confinement fusion |
инерциальный термояд (ICF) |
MichaelBurov |
104 |
21:15:52 |
eng-rus |
nucl.pow. |
inertial-confinement fusion |
термоядерный синтез с инерционным удержанием плазмы (ICF; импульсная система с удержанием плазмы в течение времени её инерционного разлёта) |
MichaelBurov |
105 |
21:15:05 |
eng-rus |
nucl.pow. |
inertial-confinement fusion |
термоядерный синтез с инерционным удержанием плазмы (импульсная система с удержанием плазмы в течение времени её инерционного разлёта) |
MichaelBurov |
106 |
21:12:07 |
eng-rus |
nucl.pow. |
ICF |
ИТС (inertial-confinement fusion; инерциальный термоядерный синтез) |
MichaelBurov |
107 |
21:09:18 |
rus |
nucl.pow. |
инерциальный термоядерный синтез |
ИТС |
MichaelBurov |
108 |
20:58:21 |
eng-rus |
nucl.pow. |
intertial confinement |
инерционное удержание (плазмы) |
MichaelBurov |
109 |
20:57:14 |
eng-rus |
nucl.pow. |
intertial-confinement fusion |
термоядерная реакция с инерционным удержанием плазмы |
MichaelBurov |
110 |
20:51:24 |
rus-ger |
manag. |
муниципальный бюджет |
Gemeinschaftshaushalt |
dolmetscherr |
111 |
20:31:20 |
rus-ger |
manag. |
муниципальный менеджмент |
kommunales Management |
dolmetscherr |
112 |
20:28:03 |
rus-khm |
gen. |
подробно |
បូរបាច់ |
yohan_angstrem |
113 |
20:27:49 |
rus-khm |
gen. |
в деталях |
បូរបាច់ |
yohan_angstrem |
114 |
20:27:25 |
rus-khm |
gen. |
подробно рассказывать |
បូរបាច់ |
yohan_angstrem |
115 |
20:26:41 |
rus-khm |
gen. |
детальное описание |
ពាក្យបូរបាច់ |
yohan_angstrem |
116 |
20:26:05 |
rus-khm |
gen. |
критичный |
សំខាន់ |
yohan_angstrem |
117 |
20:25:35 |
rus-khm |
gen. |
литературный критик |
អ្នកធ្វើវេចនា |
yohan_angstrem |
118 |
20:25:11 |
rus-khm |
gen. |
критик |
អ្នករិះគន់ |
yohan_angstrem |
119 |
20:24:50 |
rus-khm |
gen. |
критикан |
អ្នករិះគន់ |
yohan_angstrem |
120 |
20:24:29 |
rus-khm |
gen. |
критическое отношение |
វិវេចនា |
yohan_angstrem |
121 |
20:24:05 |
rus-khm |
gen. |
дискриминация |
វិវេចនា |
yohan_angstrem |
122 |
20:23:27 |
rus-khm |
gen. |
критика |
វិវេចនានិយម |
yohan_angstrem |
123 |
20:22:59 |
rus-khm |
gen. |
критиковать |
បន្ទោស |
yohan_angstrem |
124 |
20:22:32 |
rus-khm |
gen. |
обвинять |
បន្ទោស |
yohan_angstrem |
125 |
20:21:39 |
rus-khm |
gen. |
оскорблять |
ដាប់ (Вчера при гостях Вы оскорбили меня. ម្សិលមិញ, លោកដាប់ខ្ញុំនៅមុខភ្ញៀវ ។) |
yohan_angstrem |
126 |
20:21:16 |
rus-khm |
gen. |
оскорблять |
បន្ទោស |
yohan_angstrem |
127 |
20:20:18 |
rus-khm |
gen. |
долото |
ពន្លាក |
yohan_angstrem |
128 |
20:20:07 |
rus-khm |
gen. |
зубило |
ពន្លាក |
yohan_angstrem |
129 |
20:19:41 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fusion-fission |
слияние-деление (Проведенные исследования показали, что для реакции 48Ca+208Pb доминирующим каналом является слияние-деление составного ядра 256No jinr.ru) |
MichaelBurov |
130 |
20:19:22 |
rus-khm |
gen. |
вырубать канавки |
ដាប់ប្រហោង (в дереве, металле, камне долотом или зубилом) |
yohan_angstrem |
131 |
20:18:53 |
rus-khm |
gen. |
работать долотом |
ដាប់ប្រហោង |
yohan_angstrem |
132 |
20:18:22 |
rus-khm |
gen. |
сверлить |
ដាប់ |
yohan_angstrem |
133 |
20:17:29 |
rus-khm |
gen. |
яма под столб |
ដំណាប់សសរ |
yohan_angstrem |
134 |
20:16:41 |
rus-khm |
gen. |
яма |
ដំណាប់ |
yohan_angstrem |
135 |
20:16:24 |
rus-khm |
gen. |
выемка |
ដំណាប់ |
yohan_angstrem |
136 |
20:15:47 |
rus-khm |
gen. |
паз |
ដំណាប់ |
yohan_angstrem |
137 |
20:15:26 |
rus-khm |
gen. |
провоцировать |
ស៊កសៀត |
yohan_angstrem |
138 |
20:14:56 |
rus-khm |
gen. |
подстрекать |
ស៊កសៀត |
yohan_angstrem |
139 |
20:14:32 |
rus-khm |
gen. |
забалтывать |
ស៊កសៀត |
yohan_angstrem |
140 |
20:14:11 |
rus-fre |
gen. |
едва заметно |
subtilement |
Azaroff |
141 |
20:13:48 |
rus-ger |
med. |
гипофизарный нанизм |
hypophysärer Minderwuchs |
paseal |
142 |
20:13:30 |
rus-khm |
gen. |
вкладывать |
ស៊ក (например: письмо в конверт: вкладывать письмо в конверт ស៊កសំបុត្រចូលក្នុងស្រោម) |
yohan_angstrem |
143 |
20:12:12 |
rus-khm |
gen. |
вставлять |
ស៊ក (например: ключ в замочную скважину) |
yohan_angstrem |
144 |
20:11:47 |
eng-rus |
gen. |
among the greats |
среди великих |
rosulingua |
145 |
20:00:47 |
eng |
abbr. missil. |
MFD |
magnetic fusion drive |
MichaelBurov |
146 |
20:00:15 |
eng |
missil. |
magnetic fusion drive |
MFD |
MichaelBurov |
147 |
19:59:58 |
eng-rus |
missil. |
magnetic fusion drive |
магнитный ядерный двигатель (MFD) |
MichaelBurov |
148 |
19:59:42 |
eng-rus |
missil. |
magnetic fusion drive |
магнитный термоядерный двигатель (MFD) |
MichaelBurov |
149 |
19:52:14 |
eng-rus |
forestr. |
spruce forest |
еловый бор |
Alex_Odeychuk |
150 |
19:50:27 |
eng-rus |
missil. |
nuclear fusion engine |
термоядерный двигатель (NFE) |
MichaelBurov |
151 |
19:44:07 |
eng-rus |
nucl.pow. |
direct fusion drive |
двигатель прямого синтеза (DFD) |
MichaelBurov |
152 |
19:38:54 |
rus-ger |
inet. |
электронный магазин |
Online-Shop |
dolmetscherr |
153 |
19:36:21 |
rus-ger |
cyber. |
программные средства для моделирования |
Simulationssoftware |
dolmetscherr |
154 |
19:19:02 |
eng |
abbr. vet.med. |
FRE |
food-responsive chronic enteropathies |
vdengin |
155 |
19:17:27 |
eng-rus |
vet.med. |
food-responsive chronic enteropathies |
хронические купируемые диетой энтеропатии |
vdengin |
156 |
19:16:23 |
eng-rus |
vet.med. |
food-responsive |
купируемый диетой |
vdengin |
157 |
19:09:07 |
rus-dut |
eng. |
сварная конструкция |
lassam (сокр. от lassamenstelling) |
harassmenko |
158 |
19:07:39 |
eng-rus |
IT |
lead to incorrect behavior |
вызывать некорректное поведение |
Alex_Odeychuk |
159 |
19:06:05 |
eng-rus |
rhetor. |
it's more of an edge case than a common occurrence |
это скорее исключение, чем правило |
Alex_Odeychuk |
160 |
19:05:28 |
eng-rus |
op.syst. |
operating system's thread scheduler |
планировщик выполнения потоков операционной системы |
Alex_Odeychuk |
161 |
19:04:46 |
eng-rus |
idiom. |
without reason |
с бухты-барахты |
Alex_Odeychuk |
162 |
19:03:57 |
eng-rus |
gen. |
spuriously |
беспричинно |
Alex_Odeychuk |
163 |
18:55:52 |
eng-rus |
gen. |
side release buckle |
застёжка- фастекс |
askandy |
164 |
18:52:47 |
eng-rus |
gen. |
to the tune of |
на сумму (подчёркивает значительный размер суммы: Intel backs Figure's Humanoid robot to the tune of $9 million) |
vogeler |
165 |
18:21:59 |
eng-rus |
nucl.pow. |
FNF |
свежее ядерное топливо |
lxu5 |
166 |
17:59:42 |
rus-bel |
inf. house. |
стиралка |
пралка (стиральная машина — пральная машына: Потым зрабілі мясцовую каналізацыю, працуе бойлер, падключана пралка-аўтамат.
nashaniva.com) |
Shabe |
167 |
17:53:39 |
eng-rus |
rhetor. |
big conclusion |
далеко идущий вывод |
Alex_Odeychuk |
168 |
17:38:26 |
eng-ukr |
slang |
hook up |
переспати |
naloii |
169 |
17:05:22 |
eng-rus |
nucl.pow. |
inertial nuclear fusion |
инерционный ядерный синтез |
MichaelBurov |
170 |
17:05:07 |
eng-rus |
nucl.pow. |
inertial nuclear fusion |
инерционный термоядерный синтез |
MichaelBurov |
171 |
17:04:01 |
rus |
nucl.pow. |
инерционный термоядерный синтез |
ИЯС |
MichaelBurov |
172 |
17:03:47 |
rus |
nucl.pow. |
инерционный ядерный синтез |
ИЯС |
MichaelBurov |
173 |
16:49:47 |
eng-rus |
biol. |
non-random mating |
неслучайное спаривание (Non-random mating is a mating system in which at least some individuals are more or less likely to mate with individuals of a particular genotype than with individuals of other genotypes. • Assortative mating is non-random mating based on phenotypes rather than between relatives.) |
МарияКрас |
174 |
16:49:19 |
eng-rus |
biol. |
non-random mating |
ассортативное скрещивание (Non-random mating is a mating system in which at least some individuals are more or less likely to mate with individuals of a particular genotype than with individuals of other genotypes. • Assortative mating is non-random mating based on phenotypes rather than between relatives.) |
МарияКрас |
175 |
16:48:25 |
eng-rus |
biol. |
non-random mating |
ассортативность (Non-random mating is a mating system in which at least some individuals are more or less likely to mate with individuals of a particular genotype than with individuals of other genotypes. • Assortative mating is non-random mating based on phenotypes rather than between relatives. wikipedia.org) |
МарияКрас |
176 |
16:29:06 |
eng-rus |
biol. |
genetic distinctiveness |
генетическая уникальность (Genetic distinctiveness refers to the degree of genetic variation and uniqueness within a particular group, population, or species. It indicates the level of genetic differences and diversity among individuals within a given genetic pool.) |
МарияКрас |
177 |
16:23:19 |
rus-spa |
med. |
Департамент здравоохранения |
Departamento de salud |
Translation_Corporation |
178 |
16:19:27 |
rus-spa |
construct. |
перепланировка помещений |
reurbanización |
Simplyoleg |
179 |
16:18:49 |
rus-spa |
construct. |
перепланировка помещений |
reconfiguración |
Simplyoleg |
180 |
16:17:34 |
rus-spa |
construct. |
перепланировка помещений |
remodelación |
Simplyoleg |
181 |
16:01:52 |
rus-ita |
cloth. |
чулок под другой чулок |
sottocalza |
livebetter.ru |
182 |
15:50:06 |
eng-rus |
inf. |
oh man |
ух ты! |
Andy |
183 |
15:39:58 |
rus-spa |
gen. |
богатый холостяк |
soltero de oro |
sankozh |
184 |
15:11:39 |
eng-rus |
gen. |
person with deep connections |
человек с большими связями (refers to someone who has a strong, extensive network of relationships or contacts, often in a particular industry or field. These connections can include professional relationships, such as colleagues, clients, or industry leaders, as well as personal relationships, such as friends or family members who are influential or well-connected. This term often implies that the person can leverage these connections to gain access to resources, information, opportunities, or support that may not be readily available to others.) |
Ivan Pisarev |
185 |
15:11:07 |
eng-rus |
gen. |
person with connections |
человек со связями |
Ivan Pisarev |
186 |
15:03:54 |
eng-rus |
product. |
chip manufacturing machines |
оборудование для производства интегральных микросхем (thenextweb.com) |
Alex_Odeychuk |
187 |
15:02:09 |
eng-rus |
tech. |
technology leakage |
утечка технологий (thenextweb.com) |
Alex_Odeychuk |
188 |
15:00:49 |
eng-rus |
int.rel. |
trade collaboration |
торговое сотрудничество (The EU continues its trade collaboration with China. thenextweb.com) |
Alex_Odeychuk |
189 |
14:59:11 |
eng-rus |
risk.man. |
de-risk |
снижать риски (thenextweb.com) |
Alex_Odeychuk |
190 |
14:58:45 |
eng-rus |
risk.man. |
de-risking strategy |
стратегия снижения рисков (thenextweb.com) |
Alex_Odeychuk |
191 |
14:55:55 |
eng-rus |
market. |
global market share |
доля на мировом рынке (thenextweb.com) |
Alex_Odeychuk |
192 |
14:55:21 |
eng-rus |
product. |
production of semiconductor chips |
производство полупроводниковых интегральных схем (thenextweb.com) |
Alex_Odeychuk |
193 |
14:52:48 |
eng-rus |
polit.econ. |
demand for self-sufficiency |
спрос на самодостаточность (Increasing international tensions, especially with China, have intensified the demand for self-sufficiency in the West. thenextweb.com) |
Alex_Odeychuk |
194 |
14:50:58 |
eng |
tech. |
tech supremacy |
technological supremacy |
Alex_Odeychuk |
195 |
14:42:25 |
eng-rus |
ed. AI. |
artificial intelligence training program |
программа обучения искусственному интеллекту (rg.ru) |
Alex_Odeychuk |
196 |
14:39:39 |
eng-rus |
demogr. IT |
digital migrant |
цифровой мигрант (rg.ru) |
Alex_Odeychuk |
197 |
14:36:48 |
eng-rus |
AI. econ. |
generative artificial intelligence race |
гонка по развитию искусственного интеллекта (thenextweb.com, rg.ru) |
Alex_Odeychuk |
198 |
14:32:36 |
rus-heb |
gen. |
возрастная категория |
שכבת גיל |
Баян |
199 |
14:31:48 |
eng-rus |
cliche. |
adopt a wait-and-see approach |
занять выжидательную позицию (thenextweb.com) |
Alex_Odeychuk |
200 |
14:30:31 |
rus-heb |
mus. |
оркестр |
תזמורת |
Баян |
201 |
14:30:09 |
rus-heb |
mus. |
оркестровка |
תזמור |
Баян |
202 |
14:29:49 |
rus-heb |
mus. |
оркестровать |
לתזמר |
Баян |
203 |
14:28:46 |
eng-rus |
inet. |
AI-written review |
отзыв, написанный искусственным интеллектом (thenextweb.com) |
Alex_Odeychuk |
204 |
14:28:11 |
eng-rus |
inet. |
AI-generated content |
контент, созданный искусственным интеллектом (thenextweb.com) |
Alex_Odeychuk |
205 |
14:26:09 |
eng-rus |
data.prot. |
spot fraudulent content |
обнаружить фальсифицированный контент (thenextweb.com) |
Alex_Odeychuk |
206 |
14:25:01 |
eng-rus |
data.prot. |
pool of data around app use and engagement |
массив данных о взаимодействии пользователей с приложением (thenextweb.com) |
Alex_Odeychuk |
207 |
14:24:27 |
eng-rus |
gen. |
objective justification |
объективное обоснование |
ИВС |
208 |
14:23:05 |
eng-rus |
inet. |
click fraud |
автоматизация кликов (в целях извлечения прибыли за сделанные клики по рекламным объявлениям на сайтах в интернете thenextweb.com) |
Alex_Odeychuk |
209 |
14:20:56 |
rus-ger |
tech. |
штамповщик |
Bediener der Stanzmaschine |
dolmetscherr |
210 |
14:17:29 |
eng-rus |
AI. |
machine learning simulation |
моделирование средствами машинного обучения (thenextweb.com) |
Alex_Odeychuk |
211 |
14:14:32 |
eng-rus |
int.transport. |
wholly obtained goods |
товары полностью произведенные внутри страны (https://www.customslegaloffice.com/global/what-is-wholly-obtained-goods/#:~:text=“Wholly obtained goods” is Three,in the country of export.) |
Paul_K |
212 |
14:04:21 |
rus-ger |
tech. |
швейная фабрика |
Nähfabrik |
dolmetscherr |
213 |
13:50:08 |
rus |
radiol. |
мпМРТ |
мультипараметрическая магнитно-резонансная томография |
iwona |
214 |
13:49:34 |
rus |
radiol. |
многопараметрическая магнитно-резонансная томография |
мпМРТ |
iwona |
215 |
13:46:48 |
eng |
radiol. |
mpMRI |
мпМРТ |
iwona |
216 |
13:46:09 |
eng |
radiol. |
multiparametric magnetic resonance imaging |
mpMRI |
iwona |
217 |
13:45:45 |
eng |
radiol. |
multiparametric magnetic resonance imaging |
многопараметрическая магнитно-резонансная томография |
iwona |
218 |
13:45:24 |
eng-rus |
gen. |
pick up |
улавливать (звук и т.п.) |
Abysslooker |
219 |
13:44:44 |
eng |
radiol. |
mpMRI |
multiparametric magnetic resonance imaging |
iwona |
220 |
13:44:06 |
eng-rus |
radiol. |
mpMRI |
мультипараметрическая магнитно-резонансная томография |
iwona |
221 |
13:44:02 |
rus-spa |
med. |
стационар и отделение скорой помощи |
internación y guardia (в Аргентине) |
BCN |
222 |
13:43:34 |
eng-rus |
radiol. |
mpMRI |
многопараметрическая магнитно-резонансная томография |
iwona |
223 |
13:43:05 |
eng-rus |
radiol. |
mpMRI |
мпМРТ |
iwona |
224 |
13:39:06 |
eng-rus |
oncol. |
PSMA |
ПСМА |
iwona |
225 |
13:38:47 |
rus |
oncol. |
простатический специфический мембранный антиген |
ПСМА |
iwona |
226 |
13:31:59 |
rus |
abbr. med. |
ПУЗ |
Программа управления заболеваниями |
peuplier_8 |
227 |
13:22:38 |
rus-ger |
law |
процессуальная документация |
Verfahrensunterlagen |
dolmetscherr |
228 |
12:38:48 |
eng-rus |
idiom. |
dead cat |
вброс (A political strategy of deliberately making a shocking announcement to divert media attention away from problems or failures in other areas. wikipedia.org) |
Kalaus |
229 |
12:12:24 |
rus-spa |
progr. |
системный программист |
programador de sistemas |
Guaraguao |
230 |
11:53:41 |
ger-ukr |
gen. |
unterfordern |
недооцінювати (Wir unterfordern Kinder, wenn wir ihnen diese Chance nicht bieten.) |
Igor_Kyiv |
231 |
11:39:02 |
ger-ukr |
gen. |
überfordert |
перевантажений (Sind Kleinkinder mit Fremdsprachen nicht überfordert?) |
Igor_Kyiv |
232 |
11:21:27 |
rus-heb |
law |
закон "О телекоммуникациях (телекоммуникация и вещание)" |
חוק התקשורת (בזק ושידורים) |
Баян |
233 |
11:18:20 |
rus-heb |
commun. |
телекоммуникация |
בזק (בֶּזֶק) |
Баян |
234 |
11:13:22 |
rus-ger |
oncol. |
Австрийская группа по изучению рака молочной железы и колоректального рака |
ABCSG (The Austrian Breast & Colorectal Cancer Study Group) |
hagzissa |
235 |
11:11:37 |
rus-ger |
oncol. |
общая выживаемость |
OS (overall survival (das Gesamtüberleben)) |
hagzissa |
236 |
11:10:44 |
rus-ger |
oncol. |
выживаемость без костных метастаз |
BMFS (bone-metastasis free survival) |
hagzissa |
237 |
11:10:05 |
rus-ger |
oncol. |
выживаемость без рецидивов |
DFS (от disease-free Survival (krankheitsfreies/progressionsfreies Überleben)) |
hagzissa |
238 |
10:24:42 |
eng-rus |
biotechn. |
B-cell clone |
клон B-клеток |
capricolya |
239 |
10:22:43 |
rus-heb |
police |
полицейское подразделение обвинения |
יחידת תביעה משטרתית (наряду с прокуратурой один из двух органов, уполномоченных предъявлять обвинения) |
Баян |
240 |
10:14:44 |
eng-rus |
pharma. |
hydrophilic interaction chromatography |
хроматография гидрофильного взаимодействия |
capricolya |
241 |
10:05:07 |
rus-fre |
gen. |
как никто другой |
s'il en est |
Azaroff |
242 |
10:04:49 |
rus-fre |
gen. |
как никакой другой |
s'il en est (...le comte leur avait demandé d’entonner “la Fierté des Soldats de fer”, hymne officieux des Normands de Sicile, chant bruyant s’il en est.) |
Azaroff |
243 |
10:03:31 |
rus-fre |
gen. |
единственный в своём роде |
s'il en est |
Azaroff |
244 |
10:02:49 |
rus-heb |
law |
неопасное деяние |
זוטי דברים (аргумент в защиту в уголовном и гражданском процессе) |
Баян |
245 |
9:59:06 |
eng-rus |
pharma. |
innovator drug |
инновационный лекарственный препарат |
capricolya |
246 |
9:58:18 |
eng-rus |
pharma. |
innovator product |
инновационный лекарственный препарат |
capricolya |
247 |
9:58:09 |
eng-rus |
pharma. |
innovative medicine |
инновационный лекарственный препарат |
capricolya |
248 |
9:57:58 |
eng-rus |
pharma. |
innovator medicinal product |
инновационный лекарственный препарат |
capricolya |
249 |
9:56:19 |
eng-rus |
pharma. |
novel drug |
инновационный лекарственный препарат |
capricolya |
250 |
9:51:31 |
eng-rus |
pharm. |
allow the solution to stand |
дать раствору отстояться |
CRINKUM-CRANKUM |
251 |
9:47:59 |
rus-heb |
crim.law. |
без уголовного прошлого |
נעדר עבר פלילי (человек) |
Баян |
252 |
9:34:11 |
rus-fre |
gen. |
втиснутый |
rentré |
Azaroff |
253 |
9:14:44 |
eng-rus |
tools |
basket leveling cylinder |
гидроцилиндр горизонта люльки |
Nanjena |
254 |
9:14:33 |
eng-rus |
tools |
basket leveling cylinder |
гидроцилиндр выравнивания люльки |
Nanjena |
255 |
8:49:40 |
eng-rus |
construct. |
ongoing visa |
постоянная виза |
janik84 |
256 |
8:49:39 |
eng-rus |
avia. |
deployed from an aircraft to steepen the approach |
для обеспечения более крутой траектории захода на посадку |
MichaelBurov |
257 |
8:48:40 |
eng-rus |
chromat. |
quenching zones |
зоны гашения флуоресценции (но это неточно) |
rebecapologini |
258 |
8:39:50 |
eng-rus |
avia. |
steep approach |
крутая траектория захода на посадку |
MichaelBurov |
259 |
8:33:58 |
eng-rus |
avia. |
approach parachute |
парашют захода на посадку (deployed from an aircrft to steepen the approach) |
MichaelBurov |
260 |
8:33:20 |
eng-rus |
avia. |
approach chute |
парашют захода на посадку (deployed from an aircrft to steepen the approach) |
MichaelBurov |
261 |
8:19:00 |
eng-rus |
cliche. |
be keen to do something |
не терпится (Todd had been at the Harding party and had driven a friend home; he was keen to get home and sleep. -- не терпелось приехать домой и лечь спать) |
ART Vancouver |
262 |
8:02:59 |
eng-rus |
humor. |
jingle in your jeans |
деньжата (There'll be more jingle in your jeans next year when the provincial government's plans to increase tax credits for families with two or more children come into effect.) |
ART Vancouver |
263 |
8:00:59 |
eng-rus |
tech. |
endeavour |
регламент (последовательность) |
MichaelBurov |
264 |
7:59:26 |
eng-rus |
tech. |
endeavour |
проект |
MichaelBurov |
265 |
7:59:00 |
eng-rus |
tech. |
endeavour |
процедура |
MichaelBurov |
266 |
7:58:38 |
eng-rus |
tech. |
endeavour |
последовательность действий |
MichaelBurov |
267 |
7:40:30 |
eng-bul |
law |
abjure a claim |
отказвам се от право (на претенция, иск) |
алешаBG |
268 |
7:38:03 |
eng-bul |
law |
entire interest |
интегрално право (цялостният интерес или право
) |
алешаBG |
269 |
4:44:29 |
eng-rus |
gen. |
pay attention to what you're doing |
будь внимателен (ребёнку: Pay attention to what you're doing, please!) |
ART Vancouver |
270 |
4:43:18 |
eng-rus |
gen. |
give a little bit of water |
немного полить (растения, цветы: No, we're not watering the tree 'cos it's going to rain. We're just going to give these plants a little bit of water.) |
ART Vancouver |
271 |
3:04:50 |
eng-rus |
gen. |
there's no point comparing |
нет смысла сравнивать (All the regular yacht owners, who pay a million euro in mooring fees every year, had to take their “piddling little yachts”, and anchor them out in the bay to make room for the superyachts. Nugent took a deeper meaning from the whole display: there’s no point comparing yourself to anybody else. “It doesn’t matter how big your yacht is. Some fecker is going to have a better one.” irishtimes.com) |
ART Vancouver |
272 |
2:50:52 |
eng-rus |
gen. |
setting for a book |
место действия книги (“I did a book tour of the whole country and at a talk in a library in Wellington, an audience member asked if I’d consider using New Zealand as a setting for one of my books.” She rose to the challenge. irishtimes.com) |
ART Vancouver |
273 |
2:48:13 |
eng-rus |
gen. |
setting for |
место действия сценария или кинофильма (также книги: “I did a book tour of the whole country and at a talk in a library in Wellington, an audience member asked if I’d consider using New Zealand as a setting for one of my books.” She rose to the challenge. irishtimes.com) |
ART Vancouver |
274 |
2:42:54 |
eng-rus |
gen. |
serve one's sentence |
отбывать срок заключения (For instance, white-collar criminals are often allowed to serve their sentences at the weekends only, so that they don’t lose their jobs, whereas ordinary foreign criminals such as drug dealers and thieves are sent to the prison in Nice, which is said to be one of the worst prisons in France. irishtimes.com) |
ART Vancouver |
275 |
2:25:31 |
eng-rus |
gen. |
provide with |
предоставить (что-л.: It wasn’t all nose-to-the-grindstone, though. As part of the residency, she was provided with a beautiful apartment just over the border in the French town of Beausoleil. She would have dinner there in the evenings, while enjoying the stunning view over the Mediterranean, or else meet up with newfound friends. -- ей предоставили квартиру irishtimes.com) |
ART Vancouver |
276 |
2:19:04 |
eng-rus |
fig. |
toil |
упорно трудиться (After years of toiling in obscurity, the impoverished young artist became an overnight sensation. – Годы упорного труда оправдались ... • While their first tour of America in 1964 was wildly successful, the band was not an overnight success as they had been toiling in Britain for several years prior, he pointed out. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
277 |
2:17:40 |
eng-rus |
cliche. |
work hard |
упорно работать (The staff work hard to make sure everything runs smoothly. – чтобы всё прошло гладко) |
ART Vancouver |
278 |
2:17:28 |
eng-rus |
cliche. |
work hard |
упорно трудиться (on: “When you’re awarded a bursary, it makes you work harder than you normally would,” she says. “I’m not going to waste any time when I’ve got that concentrated period of time.” irishtimes.com) |
ART Vancouver |
279 |
1:53:43 |
eng-rus |
gen. |
set |
действие которого происходит (a novel set on the French Riviera -- роман, действие которого происходит на французской Ривьере • Set in a dystopian future – what isn't these days? – the film tells a love story of three bisexual robots stranded in an Antarctic camp.) |
ART Vancouver |
280 |
1:38:25 |
rus-ger |
med. |
пирогенность |
Pyrogenität |
SKY |
281 |
1:20:05 |
eng-rus |
gen. |
under wraps |
в секрете (They tried to keep the report under wraps) |
vogeler |
282 |
1:13:42 |
rus |
abbr. missil. |
ТТУ |
ТТРУ (твёрдотопливный ускоритель; твёрдотопливный ракетный ускоритель) |
MichaelBurov |
283 |
1:08:58 |
eng-rus |
gen. |
misfit |
Неприкаянный (Biggest bunch of misfits I ever set eyes on.) |
TopGar |
284 |
1:08:55 |
eng-rus |
missil. |
SRB |
ТТРУ (твёрдотопливный ракетный ускоритель; solid rocket booster) |
MichaelBurov |
285 |
1:08:32 |
eng-rus |
missil. |
SRB |
ТТУ (твёрдотопливный ускоритель; solid rocket booster) |
MichaelBurov |
286 |
1:07:15 |
rus |
missil. |
твёрдотопливный ускоритель |
ТТУ |
MichaelBurov |
287 |
1:06:54 |
rus |
abbr. missil. |
ТТУ |
твёрдотопливный ускоритель |
MichaelBurov |
288 |
1:05:06 |
eng-rus |
missil. |
solid rocket booster |
твёрдотопливный ракетный ускоритель (SRB; ТТРУ) |
MichaelBurov |
289 |
1:04:21 |
eng-rus |
missil. |
solid rocket booster |
твёрдотопливный ускоритель (SRB; ТТУ) |
MichaelBurov |
290 |
1:03:33 |
eng-rus |
missil. |
solid fuel booster |
твёрдотопливный ускоритель (SRB; ТТУ) |
MichaelBurov |
291 |
1:01:22 |
rus |
abbr. missil. |
ТТРУ |
твёрдотопливный ракетный ускоритель |
MichaelBurov |
292 |
1:01:08 |
rus |
missil. |
твёрдотопливный ракетный ускоритель |
ТТРУ |
MichaelBurov |
293 |
1:00:44 |
eng-rus |
missil. |
solid fuel booster |
твёрдотопливный ракетный ускоритель (SRB; ТТРУ) |
MichaelBurov |
294 |
0:59:39 |
rus-spa |
gen. |
вот и верь теперь |
para que te fíes (¡Para que te fíes de la cultura popular!) |
votono |
295 |
0:57:50 |
eng-rus |
missil. |
interstage adapter |
промежуточный адаптер между ступенями |
MichaelBurov |
296 |
0:57:37 |
eng-rus |
missil. |
interstage adapter |
промежуточный адаптер (между ступенями) |
MichaelBurov |
297 |
0:45:36 |
spa |
abbr. civ.law. |
L.E.C. |
Ley de Enjuiciamiento Civil |
Nectarine |
298 |
0:19:18 |
eng-rus |
microbiol. |
microbistatic |
микробостатический |
igisheva |
299 |
0:16:49 |
eng |
heat. |
individual heating unit |
IHP |
MichaelBurov |
300 |
0:15:18 |
rus |
heat. |
индивидуальный тепловой пункт |
ИТП |
MichaelBurov |
301 |
0:14:42 |
rus |
abbr. heat. |
ИТП |
индивидуальный тепловой пункт |
MichaelBurov |
302 |
0:13:58 |
eng |
abbr. heat. |
IHP |
individual heating plant |
MichaelBurov |
303 |
0:13:27 |
eng-rus |
heat. |
IHP |
ИТП (individual heating plant; индивидуальный тепловой пункт) |
MichaelBurov |
304 |
0:12:40 |
rus-spa |
gen. |
безжалостный |
inmisericorde |
votono |
305 |
0:04:44 |
eng-rus |
bank. |
quarterly deposit |
ежеквартальный депозит |
MichaelBurov |
306 |
0:02:35 |
eng-rus |
busin. |
quarterly |
ежеквартальный |
MichaelBurov |
307 |
0:00:18 |
eng-ukr |
med. |
international normalized ratio |
протромбіновий індекс (час згортання плазми після додавання тромбопластин-кальцієвої суміші) |
Анастасия Беляева |