1 |
23:52:58 |
eng |
abbr. comp.games. |
PS |
PlayStation |
ВосьМой |
2 |
23:44:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold back on |
тормозить |
Игорь Миг |
3 |
23:44:34 |
eng |
abbr. build.mat. |
LDF |
low-density fiberboard; low-density fibreboard; low density fiberboard; low density fibreboard |
ВосьМой |
4 |
23:36:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold back on |
уклониться от |
Игорь Миг |
5 |
23:31:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold back on |
попридержать |
Игорь Миг |
6 |
23:29:57 |
eng-rus |
|
Matric Certificate |
аттестат об общем среднем образовании |
Johnny Bravo |
7 |
23:29:37 |
eng-rus |
|
MATR/SEN. CERT. full exemption |
освобождение от вступительного экзамена на основании аттестата об общем среднем образовании (MATR/SEN. CERT - Matric Certificate/ Senior Certificate , which is the school-leaving certificate presently awarded.) |
Johnny Bravo |
8 |
23:25:57 |
eng-rus |
|
matriculation |
вступительный экзамен |
Johnny Bravo |
9 |
23:24:18 |
rus-heb |
|
рассматривать |
לבחון |
Баян |
10 |
23:23:30 |
rus-heb |
|
изучать |
לבחון |
Баян |
11 |
23:16:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
are at play |
участвуют |
Игорь Миг |
12 |
23:13:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
are at play |
задействованы |
Игорь Миг |
13 |
23:10:39 |
rus-ger |
commer. |
торговая площадь в магазине |
Fläche |
Bedrin |
14 |
23:04:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flurry of |
масса |
Игорь Миг |
15 |
23:01:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
enter serial production |
входить в серию (Прототипы автомобилей СССР, не вошедшие в серию ) |
Игорь Миг |
16 |
23:00:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
enter serial production |
пойти в серию |
Игорь Миг |
17 |
22:58:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
enter serial production |
войти в серию (Не вошедшая в серию "Нива Шевроле") |
Игорь Миг |
18 |
22:48:24 |
rus-heb |
slang |
тащиться с |
לַחֲלוֹת על |
Баян |
19 |
22:48:09 |
rus-heb |
slang |
тащиться от |
לַחֲלוֹת על |
Баян |
20 |
22:48:01 |
rus-heb |
slang |
балдеть от |
לַחֲלוֹת על |
Баян |
21 |
22:47:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
during the course of |
в ходе (см. during the course of the tests) |
Игорь Миг |
22 |
22:40:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kick off |
давать старт |
Игорь Миг |
23 |
22:38:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
optimum launching angle |
оптимальный угол |
Gruzovik |
24 |
22:38:41 |
eng-rus |
build.mat. |
oilbased paint |
масляная краска |
ВосьМой |
25 |
22:37:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
line error |
угол бокового отклонения |
Gruzovik |
26 |
22:37:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kick off |
запускать |
Игорь Миг |
27 |
22:36:16 |
eng-rus |
build.mat. |
porous fiberboard |
пористая древесноволокнистая плита |
ВосьМой |
28 |
22:34:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
conglomerate |
корпорация |
Игорь Миг |
29 |
22:34:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
hood cavity |
углубление в колпачке (of a mine) |
Gruzovik |
30 |
22:29:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
main scale of a dial sight |
угломерное кольцо |
Gruzovik |
31 |
22:29:29 |
eng-rus |
idiom. |
wonder of wonders |
диво дивное |
Abysslooker |
32 |
22:28:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go on record about |
официально заявить о |
Игорь Миг |
33 |
22:27:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
azimuth gear |
угломерный прибор (of a mortar) |
Gruzovik |
34 |
22:27:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
scattered leaks |
отдельные утечки |
Игорь Миг |
35 |
22:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik mil., air.def. |
horizontal scale |
угломерный круг |
Gruzovik |
36 |
22:26:44 |
eng-rus |
corp.gov. |
messiness |
неупорядоченность (и даже преднамеренная хаотичность какого-либо процесса, напр., выработки оптимального решения) |
Agasphere |
37 |
22:25:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
bearing-distance radio-navigation guidance system |
угломерно-дальномерная навигационная система телеуправления |
Gruzovik |
38 |
22:24:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
open sight and elevation quadrant |
угломер-квадрант |
Gruzovik |
39 |
22:24:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
combined clinometer and azimuth scale |
угломер-квадрант |
Gruzovik |
40 |
22:23:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
bearing scale of dial sight |
угломер панорамы |
Gruzovik |
41 |
22:22:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
optical bevel protractor |
оптический угломер |
Gruzovik |
42 |
22:22:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
optical protractor |
оптический угломер |
Gruzovik |
43 |
22:20:34 |
rus |
abbr. build.mat. |
МДВП |
мягкая древесноволокнистая плита |
ВосьМой |
44 |
22:13:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
azimuth instrument |
угломер зенитной артиллерии |
Gruzovik |
45 |
22:08:40 |
rus |
abbr. build.struct. |
УШП |
утеплённая шведская плита |
ВосьМой |
46 |
22:08:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
gun-position indicator |
башенный угломер |
Gruzovik |
47 |
22:08:21 |
eng-rus |
|
tightly |
цепко |
Abysslooker |
48 |
22:07:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
deflection |
угломер (of artillery fire orders) |
Gruzovik |
49 |
22:06:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
line |
угломер (of artillery fire orders) |
Gruzovik |
50 |
22:06:02 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
gunner's quadrant |
угломер |
Gruzovik |
51 |
22:05:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
field clinometer |
угломер |
Gruzovik |
52 |
22:03:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
two up |
углом назад |
Gruzovik |
53 |
22:03:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
inverted arrowhead |
углом назад |
Gruzovik |
54 |
22:02:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
one up |
углом вперёд |
Gruzovik |
55 |
22:02:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrowhead |
углом вперёд |
Gruzovik |
56 |
22:01:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
lead angle |
угловое упреждение |
Gruzovik |
57 |
21:58:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
angular travel of a target |
угловое перемещение цели |
Gruzovik |
58 |
21:57:45 |
eng-rus |
|
merit grade |
оценка "хорошо" |
Johnny Bravo |
59 |
21:57:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
angle-off |
угловое отклонение (the angle formed by the line of flight of an aerial target and the line of sight on a gun of an attacking aircraft) |
Gruzovik |
60 |
21:55:52 |
eng-rus |
|
retch making |
тошнотворный |
Abysslooker |
61 |
21:53:32 |
spa |
busin. |
inc. |
inciso |
smovas |
62 |
21:52:33 |
eng |
abbr. |
EMA |
End of Module Assessment |
Johnny Bravo |
63 |
21:29:49 |
rus-ger |
|
как описано выше |
wie o.b. (wie oben beschrieben) |
paseal |
64 |
21:22:02 |
eng-rus |
med. |
Rö-Zentimeter |
см на рентгене (размеры образования на рентгеноснимке не всегда совпадают с истинными) |
paseal |
65 |
21:12:51 |
rus-ger |
|
а затем |
und dann |
Лорина |
66 |
21:11:35 |
rus-ger |
|
остеосклероз |
ossäre Mehrsklerosierung |
paseal |
67 |
21:02:47 |
rus-spa |
busin. |
обладающий равным статусом и равной юридической силой |
de un mismo tenor y a un solo efecto |
smovas |
68 |
20:52:43 |
rus-ger |
coll. |
никакой |
unmöglich |
Andrey Truhachev |
69 |
20:52:01 |
rus-ger |
coll. |
никудышный |
unmöglich |
Andrey Truhachev |
70 |
20:49:55 |
eng-rus |
coll. |
gardens |
зелёная зона (напр., вокруг жилищного комплекса) |
sankozh |
71 |
20:45:59 |
eng-rus |
fig. |
fetishize |
почитать |
Andrey Truhachev |
72 |
20:45:20 |
eng-rus |
fig. |
fetishise |
благоговеть |
Andrey Truhachev |
73 |
20:45:19 |
eng-rus |
fig. |
fetishise |
почитать |
Andrey Truhachev |
74 |
20:44:56 |
rus-ger |
fig. |
почитать |
fetischisieren |
Andrey Truhachev |
75 |
20:44:50 |
eng-rus |
mil. |
gauge |
контрольно-измерительный прибор |
Киселев |
76 |
20:43:22 |
rus-spa |
|
Dirección Nacional de Contrataciones Públicas, Национальное управление государственных закупок |
DNCP |
smovas |
77 |
20:42:18 |
eng-rus |
|
fetishize |
фетишизировать |
Andrey Truhachev |
78 |
20:41:51 |
eng-rus |
|
fetishize |
превращать в фетиш |
Andrey Truhachev |
79 |
20:40:43 |
rus-ger |
|
превращать в фетиш |
fetischisieren |
Andrey Truhachev |
80 |
20:40:24 |
eng-rus |
|
make a fetish of |
превращать в фетиш |
Andrey Truhachev |
81 |
20:39:58 |
eng-rus |
avia. |
SURPLUS |
бывший в употреблении |
Labutina Marina |
82 |
20:39:57 |
eng-rus |
weap. |
limit gauge |
предельный калибр |
ABelonogov |
83 |
20:39:19 |
rus-ger |
|
делать фетиш из чего-либо |
fetischisieren |
Andrey Truhachev |
84 |
20:38:45 |
rus-ger |
|
фетишизировать |
fetischisieren |
Andrey Truhachev |
85 |
20:36:50 |
eng-rus |
dril. |
flow paddle gauge |
датчик потока раствора (на жаргоне так называемая "лопата" – датчик расхода потока бурового раствора, иногда на английском он звучит как "flow show sensor") |
IVANECOZ |
86 |
20:35:05 |
eng-rus |
|
guage |
см. gauge (Согласно Wiktionary, the free dictionary, Category: English misspellings – это "Common misspelling of gauge". В таком написании слово нередко встречается в современных журнальных статьях) |
ek.nomen |
87 |
20:34:18 |
eng-rus |
inf. |
make a spectacle of oneself |
сумасбродничать |
Andrey Truhachev |
88 |
20:34:07 |
eng-rus |
|
gauge |
проверять (размер) |
Nordic_Lady |
89 |
20:33:55 |
eng-rus |
inf. |
make a spectacle of oneself |
чудить |
Andrey Truhachev |
90 |
20:28:23 |
eng-rus |
inf. |
make a spectacle of oneself |
играть на публику (draw attention to oneself by behaving in a ridiculous way in public) |
Andrey Truhachev |
91 |
20:25:04 |
rus-ita |
idiom. |
лебединая песня |
canto del cigno |
Avenarius |
92 |
20:24:07 |
rus-ger |
inf. |
неподходяще |
unmöglich |
Andrey Truhachev |
93 |
20:22:39 |
rus-ger |
inf. |
неподходящий |
unmöglich |
Andrey Truhachev |
94 |
20:20:22 |
eng-rus |
|
elastic pin |
разрезной штифт |
Сабу |
95 |
20:18:02 |
eng-rus |
hist. |
sejmik |
сеймик |
Tamerlane |
96 |
20:15:45 |
rus-ger |
inf. |
вести себя по-свински |
sich schweinisch aufführen |
Andrey Truhachev |
97 |
20:15:13 |
rus-ger |
|
инфильтративно-ателектатический |
Tumor-Atelektase- |
paseal |
98 |
20:14:28 |
rus-ger |
|
вести себя как ребёнок |
sich kindisch aufführen |
Andrey Truhachev |
99 |
20:14:08 |
rus-ger |
|
ребячиться |
sich kindisch aufführen |
Andrey Truhachev |
100 |
20:13:45 |
rus-ger |
|
вести себя по-детски |
sich kindisch aufführen |
Andrey Truhachev |
101 |
20:13:10 |
eng-rus |
|
act like a child |
вести себя по-детски |
Andrey Truhachev |
102 |
20:12:02 |
rus-ger |
|
вести себя как следует |
sich gut aufführen |
Andrey Truhachev |
103 |
20:12:01 |
rus-ger |
|
вести себя хорошо |
sich gut aufführen |
Andrey Truhachev |
104 |
20:09:51 |
rus-ger |
inf. |
делать из себя посмешище |
sich aufführen |
Andrey Truhachev |
105 |
20:07:14 |
rus-ger |
inf. |
выставлять себя на посмешище |
sich aufführen |
Andrey Truhachev |
106 |
20:04:30 |
eng-rus |
|
face to pubes |
в заднем виде (рождение головки плода лицом к лобку) |
Nicholasx |
107 |
19:45:03 |
rus-ita |
book. |
подобно |
a guisa di (кому-л. или чему-л.) |
Avenarius |
108 |
19:42:00 |
rus-spa |
busin. |
центы за галлон |
cpg |
smovas |
109 |
19:35:33 |
eng-rus |
|
sacral hollow |
крестцовая впадина |
Nicholasx |
110 |
18:59:00 |
eng-rus |
|
metagenomic shotgun sequencing |
метагеномное секвенирование методом дробовика |
Andy |
111 |
18:58:19 |
eng-rus |
mil. |
direct confrontation |
прямое вооружённое столкновение (CNN) |
Alex_Odeychuk |
112 |
18:43:35 |
eng-rus |
cardiol. |
intermediate coronary syndrome |
промежуточный коронарный синдром (нестабильная стенокардия) |
imajenation |
113 |
18:41:48 |
eng-rus |
|
Credit Accumulation and Transfer Scheme |
Схема накопления и перевода кредитов |
Johnny Bravo |
114 |
18:41:09 |
eng |
abbr. ed. |
CATS |
Credit Accumulation and Transfer Scheme |
Johnny Bravo |
115 |
18:36:11 |
rus-fre |
|
провожать домой |
reconduire (qqn à la maison) |
naensamble |
116 |
18:33:49 |
eng-rus |
|
Higher Education Qualifications Framework |
рамка квалификаций высшего образования |
Johnny Bravo |
117 |
18:33:40 |
eng |
abbr. ed. |
HEQF |
Higher Education Qualifications Framework (рамка квалификаций высшего образования) |
Johnny Bravo |
118 |
18:32:51 |
eng |
ed. |
Higher Education Qualifications Framework |
HEQF |
Johnny Bravo |
119 |
18:29:01 |
eng-rus |
|
video |
видеоработа (как законченное произведение) |
sankozh |
120 |
18:23:39 |
rus-ger |
biol. |
клеточная физиология |
Zellphysiologie |
LadyTory |
121 |
18:19:46 |
rus-ger |
|
испытание на ударный изгиб по Шарпи |
Charpy V-Notch Test |
Brücke |
122 |
18:18:13 |
eng-rus |
med.appl. |
embolic device |
эмболизирующее устройство |
iwona |
123 |
18:13:08 |
rus-ger |
biol. |
биология клетки |
Zellbiologie |
LadyTory |
124 |
18:00:47 |
rus-ger |
law |
надбавка к адвокатским издержкам в случае представления адвокатом более одного лица или наличии более одного лица на стороне оппонента |
STG (Streitgenossenzuschlag) |
Андрей Клименко |
125 |
17:56:35 |
eng-rus |
|
testify |
давать показания в суде |
Рина Грант |
126 |
17:45:26 |
rus-heb |
|
термометр |
מַדְחוֹם ר' מַדְחוּמּים |
Баян |
127 |
17:27:19 |
rus-heb |
inf. |
механический карандаш |
עִיפָּרוֹן חוֹדים |
Баян |
128 |
17:25:36 |
rus-heb |
station. |
механический карандаш |
עִיפָּרוֹן מֶכָנִי |
Баян |
129 |
17:23:51 |
eng-rus |
oncol. |
bone lesion |
костный очаг |
Andy |
130 |
17:23:11 |
rus-heb |
|
остриё |
חוֹד ר' חוּדּים, צורה מדוברת - חוֹדים |
Баян |
131 |
17:22:35 |
rus-ger |
|
в сущности |
an sich |
Andrey Truhachev |
132 |
17:22:34 |
rus-ger |
|
по сути |
an sich |
Andrey Truhachev |
133 |
17:20:08 |
rus-rum |
law |
третье лицо |
persoană terță |
Afim |
134 |
17:19:15 |
eng-rus |
|
imaging schedule |
график визуализирующих исследований |
Andy |
135 |
17:17:04 |
rus-ger |
|
взаимопересекаться |
sich überschneiden |
Andrey Truhachev |
136 |
17:16:25 |
rus-ger |
|
накладываться друг на друга |
sich überschneiden |
Andrey Truhachev |
137 |
17:15:53 |
rus-heb |
|
грабёж |
שוֹד ר' שוּדּים, צורה מדוברת - שוֹדים |
Баян |
138 |
17:14:28 |
rus-ger |
psychol. |
пересекаться |
sich überschneiden |
Andrey Truhachev |
139 |
17:04:59 |
rus-dut |
|
высокообразованный |
hoogopgeleid |
Wieringa |
140 |
17:01:34 |
eng-rus |
law |
be a criminal offense |
быть уголовно наказуемым |
Johnny Bravo |
141 |
16:55:46 |
eng-rus |
|
job at hand |
основная задача |
espina |
142 |
16:50:07 |
eng-rus |
|
die tragically |
трагически погибнуть (Irish mother-of-two Geraldine Barry has died tragically in California, her friends have said . Иногда в переводе лучше уйти от глагола: Today marks the fifth anniversary of the downing of Malaysia Airlines flight MH17, resulting in the tragic deaths of 298 passengers and crew, including 38 Australians.) |
4uzhoj |
143 |
16:49:31 |
rus-ger |
|
открытый |
unverschlossen (об анатомическом канале и т. п.) |
paseal |
144 |
16:48:39 |
eng-rus |
|
graduate enrollment |
зачисление в аспирантуру |
Johnny Bravo |
145 |
16:45:56 |
rus-spa |
busin. |
право собственности и риск убытков |
título y riesgo de pérdidas |
smovas |
146 |
16:31:09 |
eng-rus |
|
quality hours |
средняя продолжительность обучения |
Johnny Bravo |
147 |
16:28:49 |
eng-rus |
|
attempted hours |
заявленное количество часов по предметам (т.е. кол-во учебных часов, которое студент собирается прослушать) |
Johnny Bravo |
148 |
16:15:46 |
eng-rus |
|
frankly |
как на духу |
Tanya Gesse |
149 |
16:09:21 |
rus-ger |
psychol. |
закрыться от действительности |
sich der Realität verschließen |
Andrey Truhachev |
150 |
16:05:34 |
rus-ger |
psychol. |
не осознавать факты |
die Tatsachen nicht erkennen wollen |
Andrey Truhachev |
151 |
15:58:18 |
rus-ger |
psychol. |
замкнуться |
sich verschließen |
Andrey Truhachev |
152 |
15:58:02 |
rus-ger |
psychol. |
замыкаться |
sich verschließen |
Andrey Truhachev |
153 |
15:56:03 |
eng-rus |
mech. |
set-off button |
ауслейзерная пупка |
Kazuroff |
154 |
15:55:46 |
eng-rus |
mech. |
let-off button |
ауслейзерная пупка (механизма пианино) |
Kazuroff |
155 |
15:54:42 |
eng |
abbr. psychother. |
PDC |
Psychotherapy Development Center |
Kazuroff |
156 |
15:49:01 |
eng-rus |
|
today marks |
сегодня исполняется (Today marks three years of marriage and nine years together with my amazing wife Jessica. • Today marks the fifth anniversary of the downing of Malaysia Airlines flight MH17. • Today marks ten years since my sister, Jennifer, passed away unexpectedly at the age of 30. • Today marks one week since the shooting massacre in Las Vegas.) |
ART Vancouver |
157 |
15:48:25 |
eng-rus |
|
communications preferences |
параметры подписки (на новостные рассылки и т.п.) |
translator911 |
158 |
15:48:06 |
eng-rus |
|
be poised |
достойно держаться |
Tanya Gesse |
159 |
15:44:50 |
rus-ger |
|
отказываться признать |
sich weigern, etwas anzunehmen |
Andrey Truhachev |
160 |
15:43:42 |
eng-rus |
|
there was talk of him becoming |
его прочили в (add what) |
Tanya Gesse |
161 |
15:43:40 |
rus-ger |
|
отказаться признать |
etwas nicht wahrhaben wollen |
Andrey Truhachev |
162 |
15:40:06 |
eng-rus |
|
refuse to accept something |
отказаться признать |
Andrey Truhachev |
163 |
15:39:15 |
eng-rus |
|
refuse to accept something |
отказываться признавать |
Andrey Truhachev |
164 |
15:38:49 |
eng-rus |
invect. |
shithead |
уёбок |
Tanya Gesse |
165 |
15:37:45 |
rus-fre |
sport. |
ледовая арена |
Palais des glaces |
Julia_477 |
166 |
15:37:35 |
eng-rus |
|
hammered |
пьяный в стельку |
Tanya Gesse |
167 |
15:37:29 |
rus-fre |
sport. |
ледовый дворец |
Palais des glaces |
Julia_477 |
168 |
15:37:09 |
eng-rus |
|
refuse to accept something |
отказываться признать |
Andrey Truhachev |
169 |
15:36:34 |
eng-rus |
|
drunk as a skunk |
пьяный в стельку |
Tanya Gesse |
170 |
15:25:57 |
rus-ger |
|
дообследование по поводу чего-либо |
diagnostische Einordnung bei + D (как вариант перевода) |
jurist-vent |
171 |
15:25:37 |
eng-rus |
|
not to want to admit something |
не хотеть признать (что-либо) |
Andrey Truhachev |
172 |
15:23:42 |
eng-rus |
|
ruthless |
свирепый |
Tanya Gesse |
173 |
15:23:25 |
rus-ger |
|
не хотеть признавать что-либо |
etwas nicht wahrhaben wollen |
Andrey Truhachev |
174 |
15:23:24 |
rus-ger |
|
не хотеть признать что-либо |
etwas nicht wahrhaben wollen |
Andrey Truhachev |
175 |
15:22:10 |
rus-ger |
|
не желать признать что-либо |
etwas nicht wahrhaben wollen |
Andrey Truhachev |
176 |
15:20:58 |
eng-rus |
|
gig |
выступление (конкурс на свадьбе, празднике, и т.д.) |
sissoko |
177 |
15:20:37 |
rus-ger |
|
отказываться признаватьчто-либо |
etwas nicht wahrhaben wollen |
Andrey Truhachev |
178 |
15:20:36 |
rus-ger |
|
отказываться признать что-либо |
etwas nicht wahrhaben wollen |
Andrey Truhachev |
179 |
15:20:02 |
eng-rus |
|
not to want to admit |
отказываться признать (что-либо; something) |
Andrey Truhachev |
180 |
15:19:38 |
eng-rus |
law |
in no event |
категорически (Further, in no event shall the Publisher participate in any royalty pool for the sale or distribution of the Licensed Edition.) |
4uzhoj |
181 |
15:18:43 |
eng-rus |
|
not to want to admit |
не желать признать (что-либо) |
Andrey Truhachev |
182 |
15:17:34 |
eng-rus |
|
deconfliction |
устранение несостыковок (в контексте) |
4uzhoj |
183 |
15:17:11 |
eng-rus |
mil. |
deconflict |
устранять несостыковки (в контексте: Within the SMCC, the DMC will schedule and deconflict requests for convoy movements to ensure convoy movements conform to federal, state, and local laws.) |
4uzhoj |
184 |
15:15:16 |
rus-ger |
|
признавать |
wahrhaben |
Andrey Truhachev |
185 |
15:14:25 |
eng-rus |
|
bone X-ray |
рентгенограмма костей |
Andy |
186 |
15:13:11 |
eng-rus |
|
plain-film X-ray |
обзорная рентгенограмма |
Andy |
187 |
15:11:40 |
eng-rus |
law |
for the avoidance of doubt |
для исключения неопределённости (в текстах договоров) |
4uzhoj |
188 |
15:09:12 |
eng-rus |
|
for avoidance of doubt |
for the avoidance of doubt |
4uzhoj |
189 |
15:07:16 |
eng-rus |
|
radiographic scan |
радиографическое исследование |
Andy |
190 |
15:03:35 |
eng-rus |
sec.sys. |
video monitoring camera |
камера видеонаблюдения |
Andrey Truhachev |
191 |
15:03:05 |
eng-rus |
sec.sys. |
video surveillance camera |
камера видеонаблюдения |
Andrey Truhachev |
192 |
15:01:15 |
eng-rus |
|
bone-marrow cellularity |
клеточность костного мозга |
Andy |
193 |
14:58:42 |
rus-ger |
sec.sys. |
камера видеонаблюдения |
Videoüberwachungskamera |
Andrey Truhachev |
194 |
14:56:16 |
eng-rus |
|
idiot |
козёл |
Tanya Gesse |
195 |
14:55:14 |
eng-rus |
sec.sys. |
surveillance camera |
камера наблюдения |
Andrey Truhachev |
196 |
14:47:48 |
eng-rus |
|
receive a cosmic push |
сама Вселенная подтолкнёт (вас что-то наконец-то сделать (контекстуальный перевод)) |
Himera |
197 |
14:47:07 |
eng-rus |
slang |
the mind reels |
офигеть (sometimes works) |
Tanya Gesse |
198 |
14:44:39 |
eng-rus |
|
simpleton |
лох (sometimes works) |
Tanya Gesse |
199 |
14:43:05 |
eng-rus |
|
go-between |
связной (sometimes works) |
Tanya Gesse |
200 |
14:39:46 |
eng |
abbr. exc.supp. |
FL-IVUS |
forward-looking intravascular ultrasound |
Natalya Rovina |
201 |
14:33:56 |
eng-rus |
clin.trial. |
PROSPECT |
Проспективное исследование естественной истории коронарного атеросклероза |
Natalya Rovina |
202 |
14:32:42 |
eng-rus |
med. |
IVUS/VH |
внутрисосудистое ультразвуковое исследование с анализом радиочастотного обратного рассеяния |
Natalya Rovina |
203 |
14:31:41 |
rus-ger |
law |
утерянный |
verloren |
Лорина |
204 |
14:31:06 |
eng-rus |
sociol. |
virtue signaling |
показная добродетель |
Stevvie |
205 |
14:28:34 |
eng-rus |
|
customers, distributors and agents |
контрагенты (контекстуальный перевод) |
4uzhoj |
206 |
14:26:34 |
eng-rus |
astrol. |
zodiac forecast |
гороскоп |
Himera |
207 |
14:25:42 |
eng-rus |
|
less VAT |
за вычетом НДС |
4uzhoj |
208 |
14:24:49 |
eng-rus |
law |
District Branch |
отделение по району (e.g. Gagarinskiy District Branch – Отделение по р-ну Гагаринский. См., например, target="_blank" href=" style="font-family:" inherit;="" font-style:="" font-weight:="" font-size:="" 12px;="" border:="" 0px;="" outline:="" vertical-align:="" baseline;="" text-decoration-line:="" underline;="" color:="" rgb(40,="" 75,="" 109);"="">Отделение по району Арбат ОУФМС России по городу Москве в ЦАО, Отделение по району Басманный ОУФМС России по городу Москве в ЦАО и т.п. mosopen.ru, , mosopen.ru) |
Elina Semykina |
209 |
14:20:27 |
rus-ita |
inet. |
обменник электронных денег |
scambiatore di denaro elettronico |
Незваный гость из будущего |
210 |
14:15:31 |
eng-rus |
|
on account of |
в связи с (U. S. President Theodore Roosevelt was expected to call an extra session of Congress on account of liquidation of stocks. • Whole stations are closed regularly at rush hour on the London Underground on account of "passenger demand" – too much of it.) |
mascot |
211 |
14:14:53 |
eng-rus |
|
on account of |
из-за (чего-либо; =because of: Sure, many curse the day on account of the traffic explosion.) |
Val_Ships |
212 |
14:14:11 |
eng-rus |
|
on account of |
в силу того, что |
Alexander Demidov |
213 |
14:11:06 |
eng-rus |
fish.farm. |
Danio rerio |
Данио-рерио (популярная аквариумная рыбка) |
CRINKUM-CRANKUM |
214 |
14:08:03 |
eng-rus |
|
versatile |
разнообразный |
Olga_ptz |
215 |
14:05:48 |
rus-spa |
|
соответствовать занимаемой должности |
estar a la altura del cargo |
Lavrov |
216 |
14:04:24 |
rus-ita |
idiom. |
прилагать все усилия |
fare del suo meglio |
Незваный гость из будущего |
217 |
14:02:01 |
eng-rus |
law |
immediately but no later than |
в срок не позднее |
4uzhoj |
218 |
13:33:33 |
rus-spa |
|
Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений |
Convención sobre el reconocimiento y ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras |
Lavrov |
219 |
13:31:29 |
rus-tur |
account. |
квитанция на получение наличных денежных средств |
tahsilat makbuzu |
Natalya Rovina |
220 |
13:30:52 |
rus-tur |
account. |
приходный кассовый ордер |
kasa tahsil fişi (оприходование наличных денежных средств в кассу) |
Natalya Rovina |
221 |
13:29:33 |
rus-tur |
account. |
квитанция на выдачу наличных из кассы |
tediye makbuzu (к расходному кассовому ордеру) |
Natalya Rovina |
222 |
13:24:53 |
rus-tur |
account. |
расходный кассовый ордер |
kasa tediye fişi (оформляется выбытие денежных средств из кассы) |
Natalya Rovina |
223 |
13:24:24 |
eng-rus |
med. |
OMME |
метадон (сокращение. Пример: Некоторые эксперты предположили, что эквивалентность доз морфина: метадона является нелинейной и что она изменяется, когда доза морфина выше, как в следующих коэффициентах замены морфина в метадон: < 100 OMME/day: 3:1) |
evgen.efremov |
224 |
13:24:13 |
rus-tur |
account. |
мемориальный ордер |
açılış fişi (документальное оформление переноса остака по счету на следующий отчетный период) |
Natalya Rovina |
225 |
13:23:40 |
rus-ger |
|
плевел |
Spreu |
massana |
226 |
13:23:33 |
rus-ger |
|
сбой системы |
Systemunterbruch |
dolmetscherr |
227 |
13:23:20 |
eng-rus |
|
measurement procedures |
порядок проведения измерений |
r313 |
228 |
13:22:54 |
rus-tur |
account. |
приходно-расходный ордер |
mahsup fişi (мемориальный ордер для учета операций поступления и выбытия (расхода) безналичных денежных средств (по счетам в банке, чекам и т.п.)) |
Natalya Rovina |
229 |
13:19:01 |
eng-rus |
|
instances of corrosion |
следы коррозии |
Kastorka |
230 |
13:18:47 |
eng-rus |
|
NSS |
НСС (в РФ) |
iwona |
231 |
13:18:22 |
eng-rus |
med. |
spontaneous reporting |
самостоятельные сообщения врачами |
amatsyuk |
232 |
13:17:23 |
eng-rus |
phys. |
applied scientists |
учёные, занимающиеся прикладной наукой |
tania_mouse |
233 |
13:03:24 |
rus-ger |
law |
национальная принадлежность |
nationale Zugehörigkeit |
Лорина |
234 |
13:02:30 |
eng-rus |
|
Milk Union |
Молочный союз |
iwona |
235 |
12:56:30 |
rus-tur |
tax. |
удержанный НДС |
tevkif edilen KDV |
Natalya Rovina |
236 |
12:55:06 |
eng-rus |
|
request |
обратиться с требованием (A may at any time request B to have a security audit on...) |
4uzhoj |
237 |
12:54:26 |
eng-rus |
|
row milk |
сырое молоко |
iwona |
238 |
12:50:41 |
rus-tur |
tax. |
зачет НДС |
KDV mahsubu |
Natalya Rovina |
239 |
12:49:34 |
rus-tur |
tax. |
возврат НДС |
KDV iadesi |
Natalya Rovina |
240 |
12:45:32 |
rus-tur |
tax. |
налоговая база НДС |
KDV matrahı |
Natalya Rovina |
241 |
12:44:18 |
eng-rus |
hist. |
general sejm |
вальный сейм |
Tamerlane |
242 |
12:42:08 |
rus-tur |
tax. |
исчисленный НДС |
hesaplanan KDV |
Natalya Rovina |
243 |
12:41:55 |
rus-tur |
tax. |
начисленный НДС |
hesaplanan KDV |
Natalya Rovina |
244 |
12:40:24 |
rus-tur |
tax. |
удержание НДС |
KDV Tevkifatı |
Natalya Rovina |
245 |
12:39:57 |
eng-rus |
|
steel ladles drying station |
стенд обдува стальковшей (стенд сушки стальковшей) |
ipesochinskaya |
246 |
12:34:10 |
eng-rus |
|
request |
инициировать (either party shall have the right to request a review of such terms) |
4uzhoj |
247 |
12:32:03 |
eng-rus |
phys. |
Ethero Dynamics |
эфиродинамика |
tania_mouse |
248 |
12:29:18 |
rus-tur |
tax. |
удержание подоходного налога |
gelir vergisi tevkifatı |
Natalya Rovina |
249 |
12:27:42 |
rus-tur |
tax. |
ставка удержания налога |
vergi tevkifat oranı |
Natalya Rovina |
250 |
12:26:31 |
rus-tur |
tax. |
удержание налога |
vergi tevkifatı (у источника дохода) |
Natalya Rovina |
251 |
12:20:18 |
rus-ger |
insur. |
страхование по инвалидности |
IV (Invalidenversicherung, швейц.) |
marlott |
252 |
12:19:54 |
eng-rus |
mineral. |
zunyite |
зуниит |
tariona |
253 |
12:19:39 |
eng-rus |
med. |
spontaneous reporting |
сообщения по инициативе врачей |
amatsyuk |
254 |
12:14:56 |
eng-rus |
offic. |
terminated at own request |
уволен по собственному желанию (вариант перевода записи в трудовой) |
katerinok |
255 |
12:11:27 |
rus-heb |
histol. |
толстоигольная биопсия |
ביופסית ליבה |
Баян |
256 |
12:11:26 |
rus-heb |
histol. |
толстоигольная биопсия |
ביופסיית מחט עבה |
Баян |
257 |
12:11:12 |
rus-ita |
law |
На основании вышеизложенного |
Sulla scorta di quanto precede (Часто используется в процессуальных документах) |
Timote Suladze |
258 |
12:10:48 |
rus-ger |
|
не идти ни в какое сравнение |
in keinem Verhältnis zu etwas stehen |
massana |
259 |
12:10:22 |
eng-rus |
nucl.phys. |
beam energy spectrum |
энергетический спектр пучка |
Gaist |
260 |
12:09:49 |
rus-tur |
tax. |
удержание налога у источника дохода по доходам от дивидентов |
temettü gelirine bağlı stopaj kesintisi |
Natalya Rovina |
261 |
12:06:12 |
rus-heb |
histol. |
пункционная биопсия |
ביופסיית מחט |
Баян |
262 |
12:06:03 |
rus-tur |
tax. |
удержание налога у источника дохода на прирост сбережений по вкладам в банке |
banka stopaj kesintisi |
Natalya Rovina |
263 |
12:06:01 |
rus-heb |
histol. |
тонкоигольная пункционная биопсия |
ביופסיית מחט דקה |
Баян |
264 |
12:03:47 |
rus-heb |
|
настоящий |
נוכחי |
Баян |
265 |
12:02:34 |
rus-tur |
tax. |
удержание налога у источника дохода |
stopaj kesintisi |
Natalya Rovina |
266 |
12:00:09 |
rus-heb |
|
расширенный |
מורחב |
Баян |
267 |
11:59:50 |
rus-heb |
|
обширный |
נרחב |
Баян |
268 |
11:57:54 |
rus-heb |
anat. |
эпигастрий |
אפיגסטריום |
Баян |
269 |
11:56:31 |
rus-tur |
tax. |
налог у источника дохода на прирост капитала |
stopaj (взымается с начисленных банковских процентов по вкладам (депозитам) и прибыли, полученной от сделок на бирже) |
Natalya Rovina |
270 |
11:50:31 |
eng-rus |
nucl.phys. |
voxel phantom |
воксельный фантом (моделирование для целей дозиметрии) |
Gaist |
271 |
11:47:49 |
eng-rus |
clin.trial. |
rectal bleeding subscore |
подшкала ректального кровотечения |
Andy |
272 |
11:45:41 |
eng-rus |
|
diagnostic radiographic examination |
диагностическое рентгенографическое исследование |
Gaist |
273 |
11:43:38 |
eng-rus |
|
on a paid-for basis |
на платной основе |
4uzhoj |
274 |
11:41:48 |
eng-rus |
|
situationship |
ситуотношения |
Vadim Rouminsky |
275 |
11:39:43 |
rus-heb |
hemat. |
периферическая кровь |
דם היקפי |
Баян |
276 |
11:39:32 |
eng-rus |
|
privileged |
освобождённый (от обязательства и т.п.) |
Vadim Rouminsky |
277 |
11:36:25 |
rus-ita |
idiom. |
у тебя пластинку заело |
sei un disco rotto |
Незваный гость из будущего |
278 |
11:35:52 |
rus-ita |
idiom. |
пластинку заело |
disco rotto |
Незваный гость из будущего |
279 |
11:31:23 |
rus-heb |
anat. |
корень лёгкого |
שורש הריאה |
Баян |
280 |
11:31:08 |
rus-heb |
anat. |
основание лёгкого |
בְּסיס הריאה |
Баян |
281 |
11:24:59 |
rus-tur |
tax. |
налогообложение по прогрессивной шкале |
artan oranlı vergiler (например, gelir vergisi...) |
Natalya Rovina |
282 |
11:24:12 |
rus-tur |
tax. |
налог на прибыль юридических лиц |
kurumlar vergisi |
Natalya Rovina |
283 |
11:24:08 |
eng-rus |
|
validate authenticity |
проверять подлинность |
Johnny Bravo |
284 |
11:21:50 |
rus-tur |
tax. |
нотариальное заверение книги учёта |
defter tasdiği (VUK 222.-221. maddeleri https://www.gib.gov.tr/yardim-ve-kaynaklar/yararli-bilgiler/defter-tasdik-zamani-vuk-madde221) |
Natalya Rovina |
285 |
11:19:29 |
eng-rus |
|
oxygen push off |
выключить подачу кислорода |
Himera |
286 |
11:18:37 |
eng-rus |
met. |
DIDW |
тип вентилятора с двумя всасывающими патрубками ( Double Inlet Double Width Fan ) |
ipesochinskaya |
287 |
11:18:15 |
eng-rus |
slang |
boatload |
много ( informal a cambridge.org, cambridge.org, cambridge.org, cambridge.org) |
Kosarar |
288 |
11:16:12 |
rus-ita |
|
дистанцирование |
presa di distanze |
Lantra |
289 |
11:14:43 |
eng-rus |
|
subject to approval by |
в случае, если на это будет получено согласие |
4uzhoj |
290 |
11:13:18 |
eng-rus |
|
subject to approval by |
по согласованию с |
4uzhoj |
291 |
11:08:41 |
rus-tur |
tax. |
налог у источника дохода |
stopaj (Kaynakta kesilen gelir vergisine stopaj vergisi adı verilir. Serbest Meslek kazancı ve kira getirisi gibi gelirler stopaja tabidir. Serbest Meslek Makbuzu ve Gider Pusulası gibi faturaya yerine geçen evraklarda stopaj bulunur.) |
Natalya Rovina |
292 |
11:04:13 |
rus-tur |
tax. |
налогообложение по прогрессивной шкале |
müterakki vergiler |
Natalya Rovina |
293 |
11:03:02 |
rus-tur |
tax. |
налогообложение по убывающей шкале |
mütedenni vergiler |
Natalya Rovina |
294 |
11:01:11 |
rus-tur |
tax. |
регрессивный налог напр. акциз |
mütedenni vergi |
Natalya Rovina |
295 |
11:00:34 |
rus-tur |
tax. |
налогообложение по убывающей шкале |
azalan oranlı vergi |
Natalya Rovina |
296 |
10:59:47 |
eng-rus |
law.enf. |
investigative procedure |
следственное действие (термин "investigative procedure" может подойти в некоторых контекстах; вот аутентичные примеры: Protected suspect
means a person who is in the company of a police officer for the
purpose of participating in an investigative procedure in connection
with an offence.• The right of a person to refuse to participate in any questioning of the
person or any other investigative procedure unless the person is
required by law to do so. • The time taken to complete any searches or other investigative procedures that are reasonably necessary to the investigation.) |
4uzhoj |
297 |
10:59:22 |
eng-rus |
law.enf. context. |
means by which evidence is obtained |
следственное действие |
4uzhoj |
298 |
10:56:07 |
rus-tur |
tax. |
налоговая база |
vergi matrahı |
Natalya Rovina |
299 |
10:55:57 |
rus-tur |
tax. |
база налогообложения |
vergi matrahı |
Natalya Rovina |
300 |
10:55:47 |
eng-rus |
|
History of Management Thought |
история управленческой мысли |
LadyTory |
301 |
10:55:03 |
rus-heb |
handicraft. |
вышивка |
רקמה |
Баян |
302 |
10:54:42 |
eng-rus |
|
comparative management |
сравнительный менеджмент |
LadyTory |
303 |
10:54:12 |
eng-rus |
|
ruminants |
мелкий рогатый скот |
iwona |
304 |
10:53:58 |
rus-heb |
biol. |
ткань |
רקמה |
Баян |
305 |
10:53:45 |
eng-rus |
food.ind. |
dietary information |
информация о пригодности в пищу для различных категорий потребителей (когда речь идёт о пригодности продукта для употребления вегетарианцами и т.п. Длинно, но суть отражает) |
Ася Кудрявцева |
306 |
10:53:34 |
eng-rus |
|
avenue of inquiry |
направление расследования |
4uzhoj |
307 |
10:53:22 |
rus-heb |
pathol. |
структура |
מרקם |
Баян |
308 |
10:53:03 |
eng-rus |
|
Management of foreign economic activity |
Управление внешнеэкономической деятельностью |
LadyTory |
309 |
10:51:41 |
eng-rus |
st.exch. |
strongly trending market |
рынок с сильным трендом |
dimock |
310 |
10:40:28 |
eng-rus |
|
exemplify this |
к примеру |
Tamerlane |
311 |
10:31:54 |
eng-rus |
|
HEPR |
высокопрочная этиленпропиленовая резина |
TheFellowShipper |
312 |
10:31:11 |
eng |
abbr. electr.eng. |
HEPR |
hard grade ethylene propylene rubber |
TheFellowShipper |
313 |
10:30:29 |
eng-rus |
|
auto creeper |
подкатной лежак автослесаря |
Ying |
314 |
10:30:19 |
eng-rus |
|
CAGR |
СГТР |
iwona |
315 |
10:29:28 |
eng-rus |
|
CAGR |
совокупный годовой темп роста |
iwona |
316 |
10:08:33 |
eng-rus |
|
computed tomography image |
изображение компьютерной томографии |
Gaist |
317 |
10:08:04 |
rus-ita |
arts. |
"Штанописец" |
Il Braghettone (Прозвище художника Даниеле да Вольтерра, которому в 1564 году папа Пий IV поручил "одеть" наиболее обнаженные фигуры в части фрески под названием "Страшный суд" на алтарной стене Сикстинской капеллы.) |
Ying |
318 |
10:05:38 |
eng-rus |
|
medical image data |
данные медицинского изображения |
Gaist |
319 |
10:01:01 |
eng-rus |
invest. |
primary offering |
первичное размещение |
LadaP |
320 |
10:00:41 |
rus-ger |
|
пользовательская запись |
Benutzereintrag |
dolmetscherr |
321 |
9:54:24 |
rus-ita |
med. |
нормотоничный |
normosfigmico (на сфигмограмме) |
Simplyoleg |
322 |
9:34:53 |
rus-ita |
med. |
серединноключичная линия |
emiclaveare |
Simplyoleg |
323 |
9:28:23 |
eng-rus |
mech.eng. |
mineral casting |
минеральное литьё |
Armageddon07 |
324 |
9:23:52 |
rus-ger |
|
интестиноскопия |
Intestinoskopie |
jurist-vent |
325 |
9:22:19 |
rus-ger |
med. |
отражение кишки |
Intestinoskopie (бред! jurist-vent) |
Camantha |
326 |
8:54:18 |
eng |
abbr. avia. |
BLI |
boundary layer ingestion |
Svetozar |
327 |
8:53:19 |
eng-rus |
|
probe |
выведать (to probe someone's intentions – выведать чьи-либо намерения) |
Taras |
328 |
8:50:16 |
rus-ger |
|
заболевание обмена веществ |
Stoffwechselerkrankung (метаболическое заболевание) |
jurist-vent |
329 |
8:49:34 |
rus-ger |
|
метаболическое заболевание |
Stoffwechselerkrankung |
jurist-vent |
330 |
8:36:13 |
eng-rus |
inf. |
pee |
пенс (wiktionary.org) |
КГА |
331 |
8:30:26 |
eng-rus |
bank. |
ABS |
АБС (automated banking system) |
МаринаМарина |
332 |
8:22:59 |
eng-rus |
|
re-energization |
реэнергизация (восстановление пограничного слоя вдувом газа) |
Svetozar |
333 |
7:38:46 |
eng-rus |
MSDS |
regulatory information |
информация о национальном и международном законодательстве (ГОСТ 3033-2007) |
verner_rt |
334 |
7:23:24 |
rus-ger |
|
хранилище карт |
Kartenspeicher |
dolmetscherr |
335 |
7:21:23 |
rus-por |
|
головокружение |
oura |
serdelaciudad |
336 |
7:20:31 |
rus-por |
|
также, тоже |
outrossim |
serdelaciudad |
337 |
7:19:27 |
rus-por |
|
оказывать услуги |
prestar oficios |
serdelaciudad |
338 |
7:17:21 |
rus-por |
agric. |
бахча |
meloal |
serdelaciudad |
339 |
7:16:52 |
rus-por |
agric. |
дыня растение |
meloeiro |
serdelaciudad |
340 |
7:16:00 |
rus-ger |
|
текущая настройка |
gegenwärtige Einstellung |
dolmetscherr |
341 |
7:14:39 |
rus-por |
|
принужденный, вынужденный |
invito |
serdelaciudad |
342 |
7:13:44 |
rus-por |
|
неприкосновенность личности |
inviolabilidade pessoal |
serdelaciudad |
343 |
7:10:13 |
rus-por |
|
явность, очевидность |
flagrância |
serdelaciudad |
344 |
7:08:08 |
rus-por |
|
пламенеть, гореть |
flagrar |
serdelaciudad |
345 |
7:07:23 |
rus-por |
|
на месте преступления |
em flagrante |
serdelaciudad |
346 |
7:06:34 |
rus-por |
|
явный, очевидный |
flagrante |
serdelaciudad |
347 |
6:43:20 |
rus-ger |
|
пользовательская лицензия |
Benutzerlizenz |
dolmetscherr |
348 |
6:01:10 |
eng-rus |
abbr. |
TOPIX |
Токийский индекс акций Tokyo Stock Price Index |
Ying |
349 |
5:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
angular error of closure |
угловая невязка хода |
Gruzovik |
350 |
5:17:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
CO2 foam |
углекислый "снег" (carbon-dioxide foam) |
Gruzovik |
351 |
5:17:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
carbon-dioxide foam |
углекислый "снег" |
Gruzovik |
352 |
5:15:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
carbon shot microphone |
углезернистый микрофон |
Gruzovik |
353 |
5:15:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
carbon grain microphone |
углезернистый микрофон |
Gruzovik |
354 |
5:11:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
lash |
увязать |
Gruzovik |
355 |
5:10:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
coordinate |
увязать |
Gruzovik |
356 |
5:07:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
get bogged down in |
увязывать (impf of увязать) |
Gruzovik |
357 |
5:06:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
eyebolt |
увязочное кольцо (амер.) |
Gruzovik |
358 |
5:04:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
lashing |
увязка |
Gruzovik |
359 |
5:02:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
organization |
увязка |
Gruzovik |
360 |
4:59:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
grant leave |
увольнять (impf of уволить) |
Gruzovik |
361 |
4:56:32 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
grant leave |
уволить |
Gruzovik |
362 |
4:54:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
discharge |
уволить (pf of увольнять) |
Gruzovik |
363 |
4:50:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
discharge from the service |
увольнение с военной службы |
Gruzovik |
364 |
4:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
discharge |
увольнение с военной службы |
Gruzovik |
365 |
4:45:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
serious injury |
увечье |
Gruzovik |
366 |
4:37:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
over-recoil |
увеличенный откат |
Gruzovik |
367 |
4:37:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
acknowledge |
уведомить о получении |
Gruzovik |
368 |
4:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
acknowledge |
уведомлять о получении |
Gruzovik |
369 |
4:34:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
wear-and-tear |
убыль |
Gruzovik |
370 |
4:31:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
portable latrine |
походная уборная |
Gruzovik |
371 |
4:28:21 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
headgear |
головной убор (амер.) |
Gruzovik |
372 |
4:27:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
head-gear |
головной убор (дамы) |
Gruzovik |
373 |
4:24:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
lethal power |
убойная сила |
Gruzovik |
374 |
4:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
lethal radius |
убойный интервал (of a shell burst) |
Gruzovik |
375 |
4:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
lethal |
убойный |
Gruzovik |
376 |
4:18:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
KIA |
убитый в бою (killed in action) |
Gruzovik |
377 |
4:16:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
throttle back |
убрать газ |
Gruzovik |
378 |
4:15:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
log-wall shelter |
убежище сплошной рамной конструкции |
Gruzovik |
379 |
4:11:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
dugout |
котловинное убежище (амер.) |
Gruzovik |
380 |
4:11:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
dug-out |
котловинное убежище (брит.) |
Gruzovik |
381 |
2:45:10 |
eng-rus |
|
Audit and Supervisory Board |
ревизионно-наблюдательный совет |
Ying |
382 |
2:14:05 |
rus-ger |
law |
исследовав материалы дела |
nach der Untersuchung der Prozessakten |
Лорина |
383 |
2:11:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
slow down |
убавить ход |
Gruzovik |
384 |
2:11:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
reduce speed |
убавить ход |
Gruzovik |
385 |
2:10:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
reduce speed |
убавлять ход |
Gruzovik |
386 |
2:04:07 |
rus-ger |
law |
сторона в деле |
Verfahrensbeteiligter |
Лорина |
387 |
1:56:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
heavy tank/self-propelled artillery regiment |
тяжёлый танкосамоходный полк |
Gruzovik |
388 |
1:54:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
heavy artillery regiment |
тяжёлый артиллерийский полк |
Gruzovik |
389 |
1:53:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
seriously-wounded |
тяжелораненый |
Gruzovik |
390 |
1:49:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
plasticity |
тягучесть |
Gruzovik |
391 |
1:46:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
ARV |
танковый тягач (armored recovery vehicle) |
Gruzovik |
392 |
1:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
goer |
седельный тягач (used to tow a semi-trailer) |
Gruzovik |
393 |
1:42:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
tracked tractor |
гусеничный тягач |
Gruzovik |
394 |
1:40:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
clutch control rod |
тяга управления фрикциона |
Gruzovik |
395 |
1:39:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
constant thrust |
стабильная тяга |
Gruzovik |
396 |
1:38:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
trip lever |
спусковая тяга |
Gruzovik |
397 |
1:38:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
brake-pawl rod |
тяга собачки тормоза |
Gruzovik |
398 |
1:37:51 |
eng-rus |
|
a bit of a freak |
фриковатый |
Tanya Gesse |
399 |
1:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
change-speed rod |
продольная тяга |
Gruzovik |
400 |
1:34:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
steering knuckle tie rod |
поперечная тяга (амер.) |
Gruzovik |
401 |
1:32:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
parallel motion link |
тяга параллелограмма (of a gunsight) |
Gruzovik |
402 |
1:30:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
FWD |
двойная тяга (four-wheel drive) |
Gruzovik |
403 |
1:28:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
tie-rod |
анкерная тяга (брит.) |
Gruzovik |
404 |
1:27:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
control cable |
тяга |
Gruzovik |
405 |
1:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
control rod |
тяга |
Gruzovik |
406 |
1:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
atropine syrette |
тюбиковый шприц с атропином |
Gruzovik |
407 |
1:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
mil scale |
тысячная шкала |
Gruzovik |
408 |
1:20:48 |
eng-rus |
Gruzovik unit.meas. |
mil |
тысячная (British = 1/6,400 x 360°, Soviet = 1/6,000 x 360°) |
Gruzovik |
409 |
1:18:54 |
eng-rus |
|
surveillance |
семёрка (from 7-е Управление КГБ - наружное наблюдение и пр.; wikipedia.org) |
Tanya Gesse |
410 |
1:18:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
the rear |
тыльная сторона строя (during drill) |
Gruzovik |
411 |
1:16:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
rear party of rear guard |
тыльная походная застава |
Gruzovik |
412 |
1:15:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
rear party of rear guard |
тыльный дозор |
Gruzovik |
413 |
1:13:05 |
eng-rus |
|
flip someone off |
показывать факи |
Tanya Gesse |
414 |
1:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
rear parapet |
тыльный бруствер |
Gruzovik |
415 |
1:05:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
rear services |
тыловые учреждения |
Gruzovik |
416 |
1:05:03 |
eng-rus |
econ. |
premature termination |
досрочное расторжение (договора) |
bubamara |
417 |
1:04:48 |
eng-rus |
busin. |
extraordinary termination |
досрочное расторжение (любого типа договора или соглашения) |
Vorbild |
418 |
1:04:35 |
eng-rus |
|
sudden termination |
досрочное расторжение |
jouris-t |
419 |
1:04:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
rear guard |
тыловое охранение |
Gruzovik |
420 |
1:04:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
rear unit |
тыловая часть |
Gruzovik |
421 |
1:03:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
administrative unit |
тыловая часть |
Gruzovik |
422 |
1:02:25 |
eng-rus |
busin. |
early termination |
досрочное расторжение (of contract) |
'More |
423 |
1:02:12 |
eng-rus |
law |
cancellation during the term of |
досрочное расторжение (только в контексте: In the event the Publishers cancel the Agreement for any reason during the term of this Agreement, all rights granted under this Agreement shall revert automatically to the Proprietor. – В случае досрочного расторжения настоящего Договора по инициативе Издательства...) |
4uzhoj |
424 |
1:00:15 |
eng-rus |
law |
for any reason |
независимо от причин (In the event the Publishers cancel the Agreement for any reason during the term of this Agreement, all rights granted under this Agreement shall revert automatically to the Proprietor.) |
4uzhoj |
425 |
0:59:05 |
eng-rus |
law |
during the term of |
досрочный (о прекращении договора; только в контексте. Пример: In the event the Publishers cancel the Agreement for any reason during the term of this Agreement, all rights granted under this Agreement shall revert automatically to the Proprietor. – В случае досрочного расторжения настоящего Договора по инициативе Издательства...) |
4uzhoj |
426 |
0:52:54 |
rus-spa |
busin. |
в установленном порядке |
según corresponda |
smovas |
427 |
0:51:40 |
eng-rus |
|
voluntary liquidation for the purpose of reconstruction |
прекращение хозяйственного общества в порядке реорганизации (кроме выделения)) |
4uzhoj |
428 |
0:46:34 |
eng-rus |
inf. |
explain away |
вывернуться |
Abysslooker |
429 |
0:40:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
grease pencil |
тушевый карандаш (амер.; a writing implement made of hardened colored wax, useful for marking on hard, glossy non-porous surfaces) |
Gruzovik |
430 |
0:40:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
chinagraph pencil |
тушевый карандаш (брит.; a writing implement made of hardened colored wax, useful for marking on hard, glossy non-porous surfaces) |
Gruzovik |
431 |
0:34:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
ring mount |
турельная установка |
Gruzovik |
432 |
0:33:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
ring mounting |
турельная установка |
Gruzovik |
433 |
0:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
power-driven turret |
механическая турель (of a tank) |
Gruzovik |
434 |
0:22:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
acceleration |
раскрутка (of a gas-turbine engine) |
Gruzovik |
435 |
0:21:05 |
eng-rus |
law |
comply |
устранить нарушение (только в контексте: If the Publishers fail to fulfill or comply with any of the provisions of this Agreement within one month after written notification from the Proprietor of such failure...) |
4uzhoj |
436 |
0:20:46 |
eng-rus |
law |
comply |
привести в соответствие с требованиями |
4uzhoj |
437 |
0:16:17 |
eng-rus |
ecol. |
overbrowse |
выбивать пастбище (скотом) |
Taras |
438 |
0:15:32 |
eng-rus |
ecol. |
overbrowse |
истреблять посевы (траву; о животных) |
Taras |
439 |
0:13:56 |
eng-rus |
ecol. |
overbrowse |
чрезмерно стравливать |
Taras |
440 |
0:10:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
turboprop engine |
турбиновинтовой двигатель (= турбовинтовой двигатель) |
Gruzovik |
441 |
0:07:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
fascine |
тур (a cylindrical bundle of sticks bound together for use in construction, as of fortresses, earthworks, sea walls, or dams) |
Gruzovik |
442 |
0:04:10 |
eng-rus |
polygr. |
high line |
надстрочный знак |
Taras |
443 |
0:02:39 |
eng-rus |
|
high line |
эстакада |
Taras |
444 |
0:02:28 |
eng-rus |
|
mental status change |
изменение психического состояния |
Andy |
445 |
0:01:54 |
eng-rus |
nautic. |
high line |
тросовое устройство для передачи грузов или перехода экипажа |
Taras |
446 |
0:01:11 |
eng-rus |
|
high line |
высоковольтная линия электропередачи |
Taras |