1 |
23:58:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is perfectly wrong |
совершенно неверно (This is not just or merely wrong; it is perfectly wrong.) |
Игорь Миг |
2 |
23:53:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debauched |
извращённый |
Игорь Миг |
3 |
23:50:58 |
eng-rus |
|
hematolagnia |
фетиш на кровь |
Arkhaii |
4 |
23:50:49 |
eng-rus |
industr. |
series production |
серийный выпуск |
MargeWebley |
5 |
23:48:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debauched |
внеморальный |
Игорь Миг |
6 |
23:47:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debauched |
безнравственный |
Игорь Миг |
7 |
23:47:40 |
eng-rus |
law |
direct lien |
прямой залог |
Yasmina7 |
8 |
23:47:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debauched |
имморальный |
Игорь Миг |
9 |
23:46:40 |
eng-rus |
law |
indirect lien |
косвенный залог |
Yasmina7 |
10 |
23:45:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debauched |
разгульный |
Игорь Миг |
11 |
23:44:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debauched |
разнузданный |
Игорь Миг |
12 |
23:43:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debauched |
гулящий |
Игорь Миг |
13 |
23:42:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debauched |
блудливый |
Игорь Миг |
14 |
23:41:38 |
eng-rus |
oncol. |
JPA |
ювенильная пилоцитарная астроцитома (juvenile pilocytic astrocytoma,) |
doc090 |
15 |
23:41:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debauched |
порочный |
Игорь Миг |
16 |
23:37:24 |
eng-rus |
tech. |
for visual clarity |
для наглядности (о деталях на рисунке) |
translator911 |
17 |
23:28:49 |
eng-rus |
|
small and medium-sized entrepreneurship |
малое и среднее предпринимательство (With respect, I would suggest that when those issues are in play, you will see more small and medium-sized entrepreneurship in some of those emerging markets – Parliament of Canada) |
Tamerlane |
18 |
23:27:48 |
eng-rus |
|
beyond |
не только (в некоторых контекстах, в заголовках) |
alexLun |
19 |
23:25:01 |
eng-rus |
econ. |
exploitation account |
счёт эксплуатации |
Yasmina7 |
20 |
23:24:11 |
eng-rus |
|
beyond |
больше чем (Beyond petroleum. Больше чем нефть. ребрендинг BP) |
alexLun |
21 |
23:22:29 |
rus-ger |
account. |
сумма, вычитаемая из суммы налогооблагаемого дохода |
steuerabzugsfähiger Beitrag |
Vorbild |
22 |
23:18:10 |
eng-rus |
|
keep house together |
вести хозяйство вместе |
pelipejchenko |
23 |
23:17:31 |
eng-rus |
econ. |
consolidation scope |
объём консолидации |
Yasmina7 |
24 |
23:17:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bridge |
объединить |
Игорь Миг |
25 |
23:17:06 |
eng-rus |
|
noncritical |
второстепенного значения |
dreamjam |
26 |
23:17:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiopal |
полуопал |
Gruzovik |
27 |
23:16:43 |
eng-rus |
|
non-critical |
второстепенного значения |
dreamjam |
28 |
23:14:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
semioctave |
полуоктавный |
Gruzovik |
29 |
23:13:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiorbicular |
полуокруглый |
Gruzovik |
30 |
23:13:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
subroundness |
полуокатанность |
Gruzovik |
31 |
23:13:00 |
eng-rus |
|
prominence |
влияние |
grigoriy_m |
32 |
23:12:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-bordered |
полуокаймлённый |
Gruzovik |
33 |
23:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
semivoiced |
полуозвонченный |
Gruzovik |
34 |
23:12:19 |
eng-rus |
|
our relationship failed |
наши отношения не сложились |
pelipejchenko |
35 |
23:10:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-clothed |
полуодетый |
Gruzovik |
36 |
23:09:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-embracing |
полуобъемлющий |
Gruzovik |
37 |
23:07:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
hemitropal |
полуобратный (= полуобращённый) |
Gruzovik |
38 |
23:06:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
hemitropous |
полуобратный (= полуобращённый) |
Gruzovik |
39 |
23:05:15 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
semiclastic |
полуобломочный |
Gruzovik |
40 |
23:04:39 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
partly degummed of silk |
полуобесклеенный |
Gruzovik |
41 |
23:00:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
northern |
полнощный (= полу́но́чный) |
Gruzovik |
42 |
23:00:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
midnight |
полнощный (= полу́но́чный) |
Gruzovik |
43 |
22:59:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
night owl |
полунощница (= полуночница) |
Gruzovik |
44 |
22:59:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
nighthawk |
полунощница (= полуночница) |
Gruzovik |
45 |
22:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
one who burns the midnight oil |
полунощница (= полуночница) |
Gruzovik |
46 |
22:59:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
one who goes to bed at midnight |
полунощница (= полуночница) |
Gruzovik |
47 |
22:58:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
night owl |
полунощник (= полуночник) |
Gruzovik |
48 |
22:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
nighthawk |
полунощник (= полуночник) |
Gruzovik |
49 |
22:57:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
one who burns the midnight oil |
полунощник (= полуночник) |
Gruzovik |
50 |
22:57:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
one who goes to bed at midnight |
полунощник (= полуночник) |
Gruzovik |
51 |
22:56:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
north |
полуночь (= полночь) |
Gruzovik |
52 |
22:55:31 |
eng-rus |
avia. |
remote controlled aircraft |
дистанционно управляемый летательный аппарат |
Sergei Aprelikov |
53 |
22:53:20 |
eng-rus |
lab.law. |
at the job address |
по месту работы |
pelipejchenko |
54 |
22:52:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
burn the midnight oil |
полуночничать |
Gruzovik |
55 |
22:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
nighthawk |
полуночница |
Gruzovik |
56 |
22:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
one who burns the midnight oil |
полуночник |
Gruzovik |
57 |
22:49:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
one who goes to bed at midnight |
полуночница |
Gruzovik |
58 |
22:49:49 |
rus-spa |
avia. |
телеуправляемый летательный аппарат |
avión teledirigido |
Sergei Aprelikov |
59 |
22:49:15 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
northern wind |
полуночник |
Gruzovik |
60 |
22:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
one who goes to bed at midnight |
полуночник |
Gruzovik |
61 |
22:46:34 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
seminasal |
полуносовой |
Gruzovik |
62 |
22:45:48 |
rus-ita |
avia. |
телеуправляемый летательный аппарат |
aereo telecomandato |
Sergei Aprelikov |
63 |
22:45:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
semidestitute |
полунищий |
Gruzovik |
64 |
22:45:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
green strawberry |
полуница (Fragaria viridis, Fragaria collina) |
Gruzovik |
65 |
22:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
semidecurrent |
полунизбегающий |
Gruzovik |
66 |
22:42:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
semi-inferior |
полунижний |
Gruzovik |
67 |
22:42:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
semitight |
полунепроницаемый |
Gruzovik |
68 |
22:41:37 |
eng-rus |
|
alcohol |
крепкие спиртные напитки |
Alexander Matytsin |
69 |
22:40:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
semimute |
полунемой |
Gruzovik |
70 |
22:34:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
semi-saturated |
полунасыщенный |
Gruzovik |
71 |
22:33:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
semisarcastic |
полунасмешливый |
Gruzovik |
72 |
22:33:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiadverbial |
полунаречный |
Gruzovik |
73 |
22:33:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfinished hint |
полунамёк |
Gruzovik |
74 |
22:32:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-incised |
полунадрезной |
Gruzovik |
75 |
22:32:27 |
rus-ger |
|
креативный дизайн |
kreatives Design |
Sergei Aprelikov |
76 |
22:31:26 |
rus-fre |
|
креативный дизайн |
design créatif |
Sergei Aprelikov |
77 |
22:31:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-naked |
полунагой |
Gruzovik |
78 |
22:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
semisoftness |
полумягкость |
Gruzovik |
79 |
22:30:48 |
rus-fre |
belg. |
садитесь на свои места |
Allez vous ranger (https://youtu.be/PrGq6T4jHkc?t=262) |
z484z |
80 |
22:30:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
semisoft consonant |
полумягкий |
Gruzovik |
81 |
22:29:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
semisoft |
полумягкий |
Gruzovik |
82 |
22:29:40 |
rus-fre |
Canada |
точить карандаш |
aiguiser un crayon |
z484z |
83 |
22:29:27 |
eng-rus |
law |
in the presence of one's secretary |
при секретаре (in the presence of his/her secretary) |
AVLS |
84 |
22:28:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
semiverticillate |
полумутовчатый |
Gruzovik |
85 |
22:28:30 |
rus-ita |
|
креативный дизайн |
design creativo |
Sergei Aprelikov |
86 |
22:28:29 |
rus-fre |
Canada |
резинка |
efface |
z484z |
87 |
22:28:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
false whorl |
полумутовка |
Gruzovik |
88 |
22:27:42 |
eng-rus |
|
creative design |
креативный дизайн |
Sergei Aprelikov |
89 |
22:27:31 |
rus-fre |
belg. |
линейка |
latte (школьная принадлежность) |
z484z |
90 |
22:26:34 |
rus-fre |
belg. |
парта |
banc (https://youtu.be/PrGq6T4jHkc?t=181) |
z484z |
91 |
22:25:56 |
rus-fre |
Canada |
парта |
pupitre (школьная) |
z484z |
92 |
22:25:12 |
eng-rus |
|
outrank |
опередить |
iQ |
93 |
22:25:09 |
rus-fre |
belg. |
портфель |
malette |
z484z |
94 |
22:23:52 |
rus-fre |
Canada |
пенал |
coffre (https://youtu.be/PrGq6T4jHkc?t=125) |
z484z |
95 |
22:23:06 |
rus-fre |
Canada |
скоросшиватель |
duo-tang (https://youtu.be/PrGq6T4jHkc?t=125) |
z484z |
96 |
22:21:20 |
rus-fre |
Canada |
сегрегатор |
cartable (https://youtu.be/PrGq6T4jHkc?t=58 Отличительная черта - три отверстич) |
z484z |
97 |
22:19:22 |
rus-fre |
belg. |
сегрегатор |
farde (https://youtu.be/PrGq6T4jHkc?t=58) |
z484z |
98 |
22:19:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-million |
полумиллионный |
Gruzovik |
99 |
22:17:34 |
fre |
abbr. swiss. |
RFPPF |
Règlement fédéral de la procédure pénale fédérale |
ulkomaalainen |
100 |
22:17:31 |
eng-rus |
|
have experience, exposure and knowledge on which he based his arguments |
обладать опытом пребывания за рубежом, личного общения с иностранцами и знания зарубежных стран, на которых основывал свою аргументацию |
Alex_Odeychuk |
101 |
22:13:25 |
rus-ger |
wood. |
стартовый набор |
Startset (Startausstattung) |
marinik |
102 |
22:12:43 |
rus-ger |
wood. |
стартовый набор |
Starterkit (напр., инструментов) |
marinik |
103 |
22:11:22 |
rus-spa |
manag. |
креативный менеджмент |
management creativo |
Sergei Aprelikov |
104 |
22:09:43 |
rus-fre |
manag. |
креативный менеджмент |
gestion créative |
Sergei Aprelikov |
105 |
22:06:20 |
eng-rus |
lit. |
in his earlier writings |
в своих ранних произведениях |
Alex_Odeychuk |
106 |
22:05:14 |
eng-rus |
psychother. |
with a false sense of superiority |
с ложным чувством превосходства |
Alex_Odeychuk |
107 |
22:02:24 |
eng-rus |
relig. |
teachings of the religion |
вероучение конкретной религии |
Alex_Odeychuk |
108 |
21:59:35 |
eng-rus |
|
looking at |
рассмотрение |
ssn |
109 |
21:59:13 |
rus-ger |
wood. |
ввинчиваемая мебельная муфта |
Einschraubmutter (Holzeinschraubmutter) |
marinik |
110 |
21:58:40 |
rus-ger |
med. |
каудальные волокна |
Caudalfasern |
Vorbild |
111 |
21:58:03 |
eng-rus |
med. |
caudal fibres |
каудальные волокна |
Vorbild |
112 |
21:58:01 |
eng-rus |
relig. |
teachings of the faith |
вероучение |
Alex_Odeychuk |
113 |
21:57:44 |
eng-rus |
busin. |
acquaint himself with |
ознакомиться с |
Alex_Odeychuk |
114 |
21:57:17 |
eng-rus |
|
have experience, exposure and knowledge on which he based his arguments |
обладать опытом пребывания за рубежом, личного общения с иностранцами и знанием зарубежных стран, на которых основывал свою аргументацию (контекстуальный перевод на русс. язык с учетом подразумеваемых значений в англ. тексте) |
Alex_Odeychuk |
115 |
21:57:15 |
rus-ger |
wood. |
ввинчиваемая мебельная муфта |
Eindrehmutter |
marinik |
116 |
21:56:15 |
rus-ger |
wood. |
ввинчиваемая муфта |
Rampamuffe (Einschraub- bzw. Eindrehmutter) |
marinik |
117 |
21:55:41 |
eng-rus |
child. |
toot |
пукать |
juliab.copyright |
118 |
21:54:37 |
eng-rus |
food.ind. |
allergen cross-contact |
перекрёстное загрязнение аллергенами |
Александр Стерляжников |
119 |
21:53:06 |
eng-rus |
scient. |
have formed an accurate assessment of |
сформировать точную оценку (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
120 |
21:53:01 |
eng-rus |
scient. |
have formed an accurate assessment of |
прийти к точной оценке (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
121 |
21:49:08 |
fre |
abbr. |
FF |
Feuille fédérale |
ulkomaalainen |
122 |
21:46:43 |
eng-rus |
|
professional interaction |
профессиональная коммуникация |
Alex_Odeychuk |
123 |
21:46:22 |
eng-rus |
busin. |
professional interaction |
профессиональное общение |
Alex_Odeychuk |
124 |
21:42:53 |
eng-rus |
data.prot. |
roll in one's grave |
переворачиваться в гробу |
Palych I |
125 |
21:42:47 |
rus-ger |
med. |
спинальный стеноз |
spinale Stenose |
Vorbild |
126 |
21:39:17 |
rus-ger |
med. |
нейрофораминальное сужение |
neuroforaminale Enge |
Vorbild |
127 |
21:38:35 |
rus-ger |
med. |
фораминальный стеноз |
neuroforaminale Enge |
Vorbild |
128 |
21:37:08 |
rus-ger |
med. |
фораминальный стеноз |
Neuroforamеnenge |
Vorbild |
129 |
21:35:46 |
rus-ger |
wood. |
врезная гайка |
Einschlagmutter |
marinik |
130 |
21:32:59 |
rus |
abbr. polit. |
АП |
администрация президента |
Andrey Truhachev |
131 |
21:31:20 |
eng-rus |
progr. |
video memory cache mode |
режим кэширования для видеопамяти |
ssn |
132 |
21:30:11 |
rus-ger |
med. |
экструзия межпозвонковых дисков |
Bandscheibenextrusion |
Vorbild |
133 |
21:26:08 |
eng-rus |
progr. |
current memory target for query execution |
текущее значение целевого объёма памяти для выполнения запросов |
ssn |
134 |
21:25:21 |
eng-rus |
polit. |
socio-political conditions |
общественно-политическая обстановка |
Alex_Odeychuk |
135 |
21:21:30 |
eng-rus |
|
it warps their perception terribly |
это ужасно искажает их восприятие |
Viola4482 |
136 |
21:20:55 |
eng-rus |
relig. |
theological and spiritual training |
духовно-теологическая подготовка (духовное образование) |
Alex_Odeychuk |
137 |
21:20:41 |
eng-rus |
|
mollycoddle |
нежничать |
Saffron |
138 |
21:20:26 |
eng-rus |
|
coddle |
нежничать |
Saffron |
139 |
21:19:46 |
fre |
|
Cst. féd. |
Constitution Fédérale de la Confédération Suisse |
ulkomaalainen |
140 |
21:17:59 |
eng-rus |
ed. |
V. N. Karazin Kharkiv National University |
Харьковский национальный университет имени В. Н. Каразина (kharkov.ua) |
bojana |
141 |
21:17:48 |
eng-rus |
|
they take on their own life |
они начинают действовать сами по себе |
Viola4482 |
142 |
21:16:35 |
eng-rus |
progr. |
guest memory |
гостевая память |
ssn |
143 |
21:16:10 |
eng-rus |
|
open |
часы работы |
sankozh |
144 |
21:13:45 |
eng-rus |
philos. |
secular liberal philosophy |
светская либеральная философия |
Alex_Odeychuk |
145 |
21:13:29 |
rus-ita |
|
первооткрыватель |
scopritore |
Avenarius |
146 |
21:13:11 |
rus-afr |
polit. |
Социал-демократическая партия Германии |
Sosiaal-Demokratiese Party van Duitsland |
Andrey Truhachev |
147 |
21:11:01 |
eng-rus |
|
I am at war with myself |
я в конфликте с самим собой |
Viola4482 |
148 |
21:07:47 |
rus-epo |
polit. |
Социал-демократическая партия Германии |
Socialdemokratia Partio de Germanio SPD |
Andrey Truhachev |
149 |
21:07:20 |
rus-ita |
|
серп |
falcetto |
Avenarius |
150 |
21:06:57 |
rus-lav |
polit. |
Социал-демократическая партия Германии |
Vācijas Sociāldemokrātiskā partija |
Andrey Truhachev |
151 |
21:06:40 |
eng-rus |
|
vignette |
экскурс (контекстуально) |
dreamjam |
152 |
21:06:27 |
rus-est |
polit. |
Социал-демократическая партия Германии |
Saksamaa Sotsiaaldemokraatlik Partei |
Andrey Truhachev |
153 |
21:05:48 |
rus-ita |
polit. |
Социал-демократическая партия Германии |
Partito Socialdemocratico di Germania SPD |
Andrey Truhachev |
154 |
21:05:09 |
rus-dut |
polit. |
Социал-демократическая партия Германии |
Sociaaldemocratische Partij van Duitsland |
Andrey Truhachev |
155 |
21:04:24 |
rus-spa |
polit. |
Социал-демократическая партия Германии |
Partido Socialdemócrata de Alemania SPD |
Andrey Truhachev |
156 |
21:04:23 |
eng-rus |
progr. |
memory target memory buffer |
буфер памяти для целевого объёма памяти |
ssn |
157 |
21:03:50 |
eng-rus |
|
make oneself manifest |
проявляться |
Viola4482 |
158 |
21:03:11 |
eng-rus |
polit. |
Social Democratic Party of Germany |
Социал-демократическая партия Германии (SPD) |
Andrey Truhachev |
159 |
21:02:24 |
eng-rus |
|
professional info |
данные о профессиональной деятельности |
sankozh |
160 |
21:02:19 |
eng-rus |
progr. |
current memory target for cache memory |
текущее значение целевого объёма кэш-памяти |
ssn |
161 |
21:01:40 |
rus-ger |
chem. |
геспередин |
Hesperidin (wikipedia.org) |
HolSwd |
162 |
20:58:19 |
eng-rus |
progr. |
current memory target for query compile |
текущее значение целевого объёма памяти для компиляции запросов |
ssn |
163 |
20:57:50 |
eng-rus |
progr. |
current memory target |
текущее значение целевого объёма памяти |
ssn |
164 |
20:57:09 |
rus |
abbr. polit. |
СПГ |
Социал-демократическая партия Германии |
Andrey Truhachev |
165 |
20:56:53 |
rus-ger |
auto. |
рекуперировать |
rückgewinnen |
marinik |
166 |
20:56:32 |
eng-rus |
progr. |
memory target |
целевой объём памяти |
ssn |
167 |
20:56:04 |
rus-ger |
auto. |
рекуперировать |
rückgewinnen (rückwandeln) |
marinik |
168 |
20:54:39 |
rus-ita |
mil. |
СПГ |
cтанковый противотанковый гранатомёт |
Andrey Truhachev |
169 |
20:54:19 |
rus-dut |
mil. |
СПГ |
cтанковый противотанковый гранатомёт |
Andrey Truhachev |
170 |
20:54:02 |
rus-spa |
mil. |
СПГ |
cтанковый противотанковый гранатомёт |
Andrey Truhachev |
171 |
20:53:50 |
rus-fre |
mil. |
СПГ |
cтанковый противотанковый гранатомёт |
Andrey Truhachev |
172 |
20:52:54 |
eng-rus |
mil. |
cтанковый противотанковый гранатомёт |
СПГ |
Andrey Truhachev |
173 |
20:51:19 |
eng-rus |
gas.proc. |
cжиженный природный газ |
СПГ |
Andrey Truhachev |
174 |
20:49:43 |
rus |
abbr. gas.proc. |
СПГ |
cжиженный природный газ (https://ru.wikipedia.org/wiki/СПГ) |
Andrey Truhachev |
175 |
20:47:44 |
eng-rus |
|
flight details |
информация о перелётах |
sankozh |
176 |
20:46:42 |
eng-rus |
inet. |
on the website |
на сайте |
bojana |
177 |
20:46:03 |
rus-dut |
|
пастырь |
hoeder |
Сова |
178 |
20:42:26 |
rus-ger |
auto. |
увеличитель запаса хода электромобилей |
Reichweitenverlängerer |
marinik |
179 |
20:39:58 |
rus-fre |
|
полная окончательная доставка документации как правило |
expédition complète |
ulkomaalainen |
180 |
20:33:04 |
eng-rus |
|
futures market |
рынок товаров, покупаемых на срок |
grigoriy_m |
181 |
20:32:21 |
eng-rus |
|
fines trap |
ловушка для мелких частиц |
grigoriy_m |
182 |
20:29:11 |
rus-fre |
hist. |
анабазис |
anabase |
Lucile |
183 |
20:25:38 |
rus-ger |
auto. |
увеличитель запаса хода электромобилей |
Reichweitenverlängerer (удлинитель пробега) |
marinik |
184 |
20:20:55 |
eng-rus |
progr. |
without prior compilation |
без предварительной компиляции |
Alex_Odeychuk |
185 |
20:18:01 |
rus-ger |
|
тяговый аккумулятор |
Traktionsbatterie |
marinik |
186 |
20:17:04 |
eng-rus |
progr. |
offer support for |
обеспечивать поддержку (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
187 |
20:16:09 |
eng-rus |
progr. |
prevent garbage collection |
блокировать автоматическое управление памятью (русс. перевод выполнен с использованием термина "автоматическое управление памятью", взятого из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. Программирование на платформе Microsoft .NET Framework 2.0 на языке C#; Савихин О.Г Основы разработки приложений в Microsoft Visual Studio .NET) |
Alex_Odeychuk |
188 |
20:12:43 |
eng-rus |
progr. |
open source offerings |
проекты с открытым исходным кодом (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
189 |
20:11:12 |
eng-rus |
comp., net. |
access to data resources in the network |
доступ к ресурсам данных, размещённых в сети |
Alex_Odeychuk |
190 |
20:10:01 |
eng-rus |
progr. |
indentation-aware syntax |
синтаксис, основанный на отступах (а не фигурных скобках {} или ключевых словах begin ... end; говоря о синтаксисе современных языков программирования) |
Alex_Odeychuk |
191 |
20:09:33 |
eng-rus |
progr. |
run time player |
проигрыватель выполнения |
ssn |
192 |
20:08:37 |
eng-rus |
progr. |
run time log file |
файл журнала выполнения |
ssn |
193 |
20:08:04 |
eng-rus |
progr. |
run time log |
журнал выполнения |
ssn |
194 |
20:07:50 |
eng-rus |
progr. |
coding language |
язык программирования (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
195 |
20:06:35 |
eng-rus |
IT |
high-performance data center resources |
высокопроизводительные вычислительные ресурсы центра обработки данных |
Alex_Odeychuk |
196 |
20:06:06 |
eng-rus |
IT |
data center resources |
ресурсы центра обработки данных |
Alex_Odeychuk |
197 |
20:05:45 |
eng-rus |
progr. |
run time linker configuration file |
файл настройки компоновщика среды выполнения |
ssn |
198 |
20:05:15 |
eng-rus |
progr. |
run time linker |
компоновщик среды выполнения |
ssn |
199 |
20:04:13 |
eng-rus |
names |
Cardoza y Aragon |
Кардоса-и-Арагон (гватемальская фамилия) |
Alex_Odeychuk |
200 |
20:03:31 |
eng-rus |
names |
Cardozo |
Кардосо (испанская и латиноамериканская фамилия) |
Alex_Odeychuk |
201 |
20:03:24 |
eng-rus |
progr. |
run time license |
лицензия на использование |
ssn |
202 |
20:03:17 |
eng-rus |
names |
Cardoza |
Кардоса (испанская и латиноамериканская фамилия) |
Alex_Odeychuk |
203 |
20:01:59 |
rus-ger |
med. |
лордозирование |
Lordosierung |
Vorbild |
204 |
20:01:56 |
eng-rus |
progr. |
run time installer |
установщик среды выполнения |
ssn |
205 |
20:01:08 |
eng-rus |
progr. |
run time information |
информация о выполнении |
ssn |
206 |
20:00:04 |
eng-rus |
progr. |
run time image selection |
выбор образа файла этапа выполнения |
ssn |
207 |
19:59:09 |
eng-rus |
progr. |
run time image |
образ файла этапа выполнения |
ssn |
208 |
19:58:22 |
eng-rus |
med. |
Trans-Atlantic Inter-Society Consensus |
Трансатлантический межобщественный согласительный документ (Трансатлантический консенсус (TASC II)) |
irinaloza23 |
209 |
19:58:18 |
eng-rus |
progr. |
run time function |
функция времени выполнения |
ssn |
210 |
19:57:46 |
eng-rus |
progr. |
run time field |
поле времени выполнения |
ssn |
211 |
19:57:30 |
eng-rus |
progr. |
find vulnerabilities in code |
выполнять поиск уязвимостей в коде (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
212 |
19:56:51 |
eng-rus |
progr. |
cloud service |
служба на основе облачных вычислений |
ssn |
213 |
19:56:50 |
rus-fre |
|
производящий регион |
région productrice |
Lucile |
214 |
19:56:38 |
eng-rus |
progr. |
cloud service |
служба облачных вычислений (см. cloud computing) |
ssn |
215 |
19:56:17 |
eng-rus |
progr. |
run time facility |
средство среды выполнения |
ssn |
216 |
19:54:04 |
eng-rus |
progr. |
run time engine |
механизм исполнения |
ssn |
217 |
19:53:08 |
eng-rus |
progr. |
run time destination |
адрес назначения среды выполнения |
ssn |
218 |
19:52:15 |
eng-rus |
progr. |
run time DBMS |
рабочая СУБД |
ssn |
219 |
19:50:55 |
eng-rus |
progr. |
run time class |
класс среды выполнения |
ssn |
220 |
19:49:17 |
eng-rus |
relig. |
holy water brush |
кропило |
Faststone |
221 |
19:48:15 |
eng-rus |
progr. |
run time user application program |
динамическая программа приложения пользователя |
ssn |
222 |
19:47:24 |
eng-rus |
progr. |
run time user app program |
динамическая программа приложения пользователя |
ssn |
223 |
19:46:34 |
eng-rus |
progr. |
run time type |
тип выполнения |
ssn |
224 |
19:45:20 |
eng-rus |
progr. |
run time security |
безопасность во время выполнения |
ssn |
225 |
19:44:42 |
eng-rus |
progr. |
run time type |
тип во время выполнения |
ssn |
226 |
19:42:43 |
eng-rus |
|
in default |
просрочивший уплату задолженности (guilty of failing to repay a loan or appear in a court of law: the company is already in default on its loans. OAD) |
Alexander Demidov |
227 |
19:40:32 |
eng-rus |
|
in default |
просрочивший исполнение обязательства (having failed to fulfil an obligation: Under the terms of the agreement, he would be in default if he was declared bankrupt. Phrase Bank ⃝ The court decided that in default of payment, the offender was to be imprisoned. ⃝ The banks have decided that the company is in default on its loan agreements. TED) |
Alexander Demidov |
228 |
19:38:56 |
eng-rus |
law |
reps and warranties |
заверения и гарантии |
vovazl |
229 |
19:38:47 |
eng-rus |
law |
reps and warranties |
условия и обязательства (сокращение от "representations and warranties") |
vovazl |
230 |
19:38:20 |
eng-rus |
progr. |
run time type information |
информация о типах во время выполнения (современные компиляторы с объектно-ориентированных языков программирования предусматривают, что результирующая программа может обрабатывать не только переменные, константы и другие структуры данных, но и информацию о типах данных, описанных в исходной программе) |
ssn |
231 |
19:37:04 |
rus-ger |
med. |
периневральная киста Тарлова |
Sacralzyste |
Vorbild |
232 |
19:36:31 |
rus-ger |
med. |
киста сакрального канала |
Sacralzyste |
Vorbild |
233 |
19:35:55 |
rus-ger |
med. |
киста пояснично-крестового отдела позвоночника |
Sacralzyste |
Vorbild |
234 |
19:35:39 |
eng |
progr. |
run time type information |
RTTI |
ssn |
235 |
19:33:31 |
eng-rus |
|
social futures |
социальные модели будущего |
dreamjam |
236 |
19:32:52 |
eng-rus |
food.ind. |
Transmission Diseases |
трансмиссивные болезни |
Александр Стерляжников |
237 |
19:31:40 |
rus-ger |
med. |
сакральная киста |
Sacralzyste |
Vorbild |
238 |
19:27:15 |
eng-rus |
med. |
colic-like pain |
коликообразная боль |
irinaloza23 |
239 |
19:19:20 |
eng-rus |
progr. |
query compile |
компиляция запросов |
ssn |
240 |
18:49:38 |
rus-fre |
|
Что? Где? Когда? |
Qui Quoi Où (настольная французская игра http://www.jedisjeux.net/qui-quoi-ou) |
z484z |
241 |
18:48:51 |
eng-rus |
philos. |
ethical life |
свободный дух (нравственность в терминологии философии Г.В.Ф.Гегеля) |
Alex_Odeychuk |
242 |
18:47:00 |
eng-rus |
philos. |
will |
практический дух (воля в философии Г.В.Ф.Гегеля) |
Alex_Odeychuk |
243 |
18:46:02 |
eng-rus |
philos. |
individual consciousness |
субъективный дух (индивидуальное сознание в терминологии философии Г.В.Ф.Гегеля) |
Alex_Odeychuk |
244 |
18:45:52 |
rus-fre |
obs. |
иной раз |
de temps à autre |
z484z |
245 |
18:45:14 |
rus-fre |
|
продвинутый уровень |
expérience poussée (Les enquêteurs n'ont pas encore acquis une expérience poussée de la tenue d'enquêtes; par conséquent, leurs activités et leurs décisions doivent être suivies de près.) |
z484z |
246 |
18:45:05 |
rus-spa |
oil |
давление-объём-температура |
PVT Presión - Volumen - Temperatura (PVT-свойства является акронимом: Pressure (давление), Volume (объём), Temperature (температура), являющихся свойствами веществ, в частности пластовых флюидов) |
serdelaciudad |
247 |
18:44:49 |
eng-rus |
|
in a conversational way |
в форме, характерной для разговорной речи |
Alex_Odeychuk |
248 |
18:44:42 |
eng-rus |
|
respond to questions in a conversational way |
отвечать на вопросы в форме, характерной для разговорной речи |
Alex_Odeychuk |
249 |
18:44:18 |
rus-fre |
inet. |
иметь продвинутый уровень пользователя Интернета |
avoir une expérience Internet poussée |
z484z |
250 |
18:43:18 |
rus-spa |
mexic. |
разбалтывать всем чьи-л. секреты |
ventanear a alguien |
jalapeнo |
251 |
18:42:49 |
rus-ita |
robot. |
искусственная рука |
braccio artificiale |
Sergei Aprelikov |
252 |
18:40:55 |
rus-fre |
comp. |
не запутаться |
se retrouver |
z484z |
253 |
18:39:57 |
rus-fre |
comp. |
слева |
sur la gauche |
z484z |
254 |
18:39:24 |
rus-fre |
comp. |
показать во весь экран |
mettre qqch plein écran |
z484z |
255 |
18:38:01 |
rus-fre |
inet. |
вебсайт |
site web |
z484z |
256 |
18:34:32 |
rus-ita |
auto. |
беспилотный автомобиль |
auto senza pilota |
Sergei Aprelikov |
257 |
18:32:55 |
eng-rus |
|
arctic poppy |
полярный мак |
Borita |
258 |
18:32:02 |
eng-rus |
AI. |
smart bot |
система искусственного интеллекта с функцией взаимодействия в диалоговом режиме (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
259 |
18:30:32 |
eng-rus |
AI. |
provide its own viewpoint on topics |
излагать свою точку зрения по теме обсуждения (говоря о СИИ) |
Alex_Odeychuk |
260 |
18:29:01 |
eng-rus |
progr. |
backing for |
поддержка (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
261 |
18:28:14 |
rus-fre |
comp. |
расширение |
extension (файла) |
z484z |
262 |
18:28:08 |
eng-rus |
progr. |
dynamic memory buffer |
буфер динамической памяти |
ssn |
263 |
18:24:48 |
rus-fre |
|
вдохнуть жизнь |
mettre le souffle de vie (в кого-то, напр. о Боге) |
z484z |
264 |
18:24:47 |
eng-rus |
progr. |
dynamic memory target buffer |
целевой буфер динамической памяти |
ssn |
265 |
18:23:52 |
rus-fre |
|
Это оказалось правдой |
Ça c'est révélé vrai |
z484z |
266 |
18:23:30 |
eng-rus |
progr. |
target buffer |
целевой буфер |
ssn |
267 |
18:23:13 |
rus-fre |
|
как бы мне не перепутать, как его зовут |
que je ne me trompe pas sur son nom |
z484z |
268 |
18:22:18 |
rus-fre |
|
по французскому времени |
heure française без предлога |
z484z |
269 |
18:20:38 |
rus-fre |
|
кредитовый оборот |
solde créditeur (http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=15218&l1=4&l2=2) |
ROGER YOUNG |
270 |
18:16:25 |
eng-rus |
|
transition towns |
города переходной модели |
dreamjam |
271 |
18:13:04 |
eng-rus |
med. |
postembolization syndrome |
постэмболизационный синдром |
irinaloza23 |
272 |
18:10:36 |
eng-rus |
|
3D printing shop |
провайдер услуг трёхмерной печати |
dreamjam |
273 |
18:09:59 |
eng-rus |
med. |
improved treatment features |
улучшенные показатели лечения |
VladStrannik |
274 |
18:09:14 |
eng-rus |
med. |
treatment features |
показатели лечения |
VladStrannik |
275 |
18:08:24 |
rus |
|
КЗПП МНЭ РК |
Комитет по защите прав потребителей Министерства национальной экономики Республики Казахстан |
Johnny Bravo |
276 |
17:57:52 |
eng-rus |
progr. |
write-back cache with lazy write |
кэш с обратной отложенной записью |
ssn |
277 |
17:49:04 |
rus-ger |
tech. |
переключатель |
Funktionsschalter |
Maria0097 |
278 |
17:47:32 |
eng-rus |
patents. |
multiple dependency |
множественная зависимость |
I. Havkin |
279 |
17:38:24 |
eng-rus |
pharm. |
19-nortestosterone |
нандролон |
estherik |
280 |
17:35:06 |
rus-ita |
|
плиточный морозильник |
Congelatore a piastre |
tanvshep |
281 |
17:35:00 |
eng-rus |
progr. |
write-back |
с обратной записью |
ssn |
282 |
17:33:43 |
eng-rus |
progr. |
write-back caching |
кэширование с обратной записью |
ssn |
283 |
17:30:21 |
eng-rus |
biotechn. |
Dribofuranosyl |
D-рибофуранозил |
VladStrannik |
284 |
17:29:51 |
eng-rus |
progr. |
state of the cached file |
состояние кэшируемого файла |
ssn |
285 |
17:28:50 |
eng-rus |
progr. |
cached file |
кэшируемый файл |
ssn |
286 |
17:22:59 |
eng-rus |
progr. |
cached file |
кэшированный файл |
ssn |
287 |
17:22:55 |
rus-ger |
auto. |
двухрядная цепь ГРМ |
Duplexkette |
Alexander Dolgopolsky |
288 |
17:20:26 |
eng-rus |
progr. |
shared cache map |
общая карта кэша |
ssn |
289 |
17:19:19 |
eng-rus |
sociol. |
objectness |
предметность (семиотика) |
Анна Ф |
290 |
17:18:36 |
rus-ita |
qual.cont. |
размерный контроль |
controllo dimensionale |
Sergei Aprelikov |
291 |
17:15:55 |
rus-spa |
qual.cont. |
размерный контроль |
control dimensional |
Sergei Aprelikov |
292 |
17:15:54 |
rus-ger |
tech. |
салон автомобиля |
Autoinnenraum |
Maria0097 |
293 |
17:14:40 |
eng-rus |
oncol. |
cervical esophageal cancer |
рак шейки пищевода |
irinaloza23 |
294 |
17:12:12 |
eng-rus |
scient. |
effect of principle |
действие принципа |
Анна Ф |
295 |
17:11:52 |
rus-per |
geogr. |
Азербайджан |
آذربایجان |
В. Бузаков |
296 |
17:10:55 |
rus-bul |
law |
ведение дела |
водене на дело |
алешаBG |
297 |
17:09:58 |
eng-rus |
progr. |
size of the write buffer in bytes |
размер буфера записи в байтах |
ssn |
298 |
17:09:16 |
rus-bul |
law |
арест по закону |
законосъобразна възбрана |
алешаBG |
299 |
17:07:50 |
rus-bul |
law |
уступка требования по закону |
прехвърляне на основание на закона |
алешаBG |
300 |
17:07:00 |
rus-spa |
opt. |
раздел "стекло-воздух" |
vidrio-aire |
Traducierto.com |
301 |
17:06:03 |
eng-rus |
progr. |
posted write buffer |
буфер отложенной записи |
ssn |
302 |
17:05:52 |
rus-bul |
law |
регулировать |
регулирам |
алешаBG |
303 |
17:04:30 |
eng-rus |
progr. |
posted write |
отложенная запись |
ssn |
304 |
17:04:04 |
rus-bul |
law |
уклоняться от выполнения обязательств |
отклонявам се от изпълнение на задължения |
алешаBG |
305 |
17:01:41 |
eng-rus |
biotechn. |
component of a combination |
компонент комбинации |
VladStrannik |
306 |
17:00:38 |
eng-rus |
progr. |
invalid write buffer size |
недопустимый размер буфера записи |
ssn |
307 |
16:59:39 |
rus-bul |
law |
нести юридическое обязательство |
нося правно юридическо задължение |
алешаBG |
308 |
16:59:24 |
eng-rus |
progr. |
write buffer size |
размер буфера записи |
ssn |
309 |
16:58:42 |
rus-bul |
law |
нести обязательство по закону |
имам задължение по закон |
алешаBG |
310 |
16:58:41 |
eng-rus |
biotechn. |
nucleotide analog |
нуклеотидный аналог |
VladStrannik |
311 |
16:56:52 |
eng-rus |
comp., MS |
minimum write buffer split size in bytes during last interval |
минимальный размер фрагмента буфера записи за последний интервал в байтах (Windows 10) |
ssn |
312 |
16:53:50 |
eng-rus |
comp., MS |
maximum write buffer split size in bytes during last interval |
максимальный размер фрагмента буфера записи за последний интервал в байтах (Windows 10) |
ssn |
313 |
16:53:35 |
eng-rus |
footb. |
Long Ball |
точный или удобный пас на 25 и более метров (термин футбольной статистики) |
stproduct |
314 |
16:52:49 |
eng-rus |
progr. |
last interval |
последний интервал |
ssn |
315 |
16:51:32 |
rus-ger |
auto. |
документ заполненный отметками печатями, штампами |
durchgestempelt |
Alexander Dolgopolsky |
316 |
16:49:30 |
eng-rus |
med. |
viral replication process |
процесс репликации вируса |
VladStrannik |
317 |
16:48:28 |
eng-rus |
progr. |
maximum write buffer split size |
максимальный размер фрагмента буфера записи |
ssn |
318 |
16:48:13 |
rus-afr |
UN |
Конференция ООН по торговле и развитию |
Verenigde Nasies se Konferensie oor handel en ontwikkeling |
Andrey Truhachev |
319 |
16:46:13 |
eng-rus |
progr. |
minimum write buffer split size |
минимальный размер фрагмента буфера записи |
ssn |
320 |
16:46:06 |
rus-bul |
law |
возлагать обязательства |
налагам задължения |
алешаBG |
321 |
16:44:26 |
eng-rus |
progr. |
write buffer split size |
размер фрагмента буфера записи |
ssn |
322 |
16:43:37 |
eng-rus |
progr. |
write buffer split |
фрагмент буфера записи |
ssn |
323 |
16:43:15 |
rus-bul |
law |
насильственное завладение |
насилствено завладяване на нщ. |
алешаBG |
324 |
16:41:30 |
eng-rus |
med. |
treatment contraindication |
противопоказание к лечению |
VladStrannik |
325 |
16:41:06 |
eng-rus |
footb. |
Key passes |
результативное действие передача, проход приведшее к голевой атаке |
stproduct |
326 |
16:39:56 |
rus-lav |
UN |
Конференция ООН по торговле и развитию |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Konferences par tirdzniecību un attīstību |
Andrey Truhachev |
327 |
16:39:24 |
rus-lav |
UN |
Конференция ООН по торговле и развитию |
ANO Tirdzniecības un attīstības konference |
Andrey Truhachev |
328 |
16:38:54 |
eng-rus |
med. |
bland embolization |
мягкая эмболизация (refuashlema.ru) |
irinaloza23 |
329 |
16:38:44 |
eng-rus |
med. |
decompensated liver disease |
декомпенсированное заболевание печени |
VladStrannik |
330 |
16:37:30 |
rus-ger |
|
управляющий объектом |
Hausverwalter |
Александр Рыжов |
331 |
16:36:39 |
eng-rus |
med. |
patient subset |
подмножество пациентов |
VladStrannik |
332 |
16:35:50 |
rus-ita |
UN |
Конференция ООН по торговле и развитию |
Conferenza delle Nazioni Unite sul Commercio e lo Sviluppo UNCTAD |
Andrey Truhachev |
333 |
16:35:08 |
eng-rus |
|
dartlike |
жалоподобный |
east-breeze |
334 |
16:34:44 |
rus-dut |
UN |
Конференция ООН по торговле и развитию |
Conferentie van de Verenigde Naties inzake handel en ontwikkeling |
Andrey Truhachev |
335 |
16:34:34 |
eng-rus |
med. |
side effect profile |
профиль побочных эффектов |
VladStrannik |
336 |
16:34:15 |
rus-bul |
law |
возвращение незаконно отобранного имущества |
възстановяване на нарушено владение на недвижим имот |
алешаBG |
337 |
16:33:03 |
eng-rus |
med. |
advanced liver fibrosis |
прогрессирующий фиброз печени |
VladStrannik |
338 |
16:32:59 |
rus-est |
UN |
Конференция ООН по торговле и развитию |
Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Kaubandus- ja Arengukonverents UNCTAD |
Andrey Truhachev |
339 |
16:31:26 |
rus-ger |
|
дружелюбно настроен |
freundlich zugewandt |
dolmetscherr |
340 |
16:30:40 |
eng-rus |
med. |
difficult-to-treat |
трудноизлечимый |
VladStrannik |
341 |
16:30:27 |
eng-rus |
med. |
difficult-to-treat patient |
трудноизлечимых пациент |
VladStrannik |
342 |
16:30:17 |
rus-spa |
UN |
Конференция ООН по торговле и развитию |
Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo CNUCYD o UNCTAD |
Andrey Truhachev |
343 |
16:29:20 |
rus-epo |
UN |
Конференция ООН по торговле и развитию |
Konferenco de la Unuiĝintaj Nacioj pri Komerco kaj Disvolvado KUNKD |
Andrey Truhachev |
344 |
16:28:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Moscow-area |
замосковный (ист. / В замосковных селениях полагают, что с Иванова дня начинает поспевать земляника) |
Игорь Миг |
345 |
16:26:42 |
eng-rus |
bank. |
LLP |
резервы на возможные потери по ссудам |
slitely_mad |
346 |
16:26:23 |
eng-rus |
footb. |
Key passes |
результативное действие передача, проход, приведшее к голевой атаке (термин футбольной статистики) |
stproduct |
347 |
16:25:33 |
eng-rus |
bank. |
LLP |
РВПС |
slitely_mad |
348 |
16:19:58 |
eng-rus |
mil. |
veteran |
отставник |
4uzhoj |
349 |
16:19:06 |
rus-ger |
UN |
Конференция ООН по торговле и развитию |
Welthandels- und Entwicklungskonferenz UNCTAD |
Andrey Truhachev |
350 |
16:18:45 |
rus-ger |
UN |
ЮНКТАД |
Welthandels- und Entwicklungskonferenz UNCTAD |
Andrey Truhachev |
351 |
16:18:17 |
rus-bul |
law |
судебная процедура о восстановлении нарушенного владения недвижимостью |
съдебна процедура за възстановяване на нарушено владение върху недвижим имот |
алешаBG |
352 |
16:16:53 |
eng-rus |
UN |
United Nations Conference on Trade and Development |
Конференция ООН по торговле и развитию (UNCTAD) |
Andrey Truhachev |
353 |
16:16:42 |
eng-rus |
UN |
United Nations Conference on Trade and Development |
ЮНКТАД (UNCTAD) |
Andrey Truhachev |
354 |
16:16:06 |
rus-bul |
law |
эвикция в упрощённом суммарном порядке |
принудително извеждане евикция от имот по опростена процедура |
алешаBG |
355 |
16:14:11 |
rus-bul |
law |
корпорация услуг |
корпорация за услуги |
алешаBG |
356 |
16:13:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the Russian people |
великоруссы (Малоруссы для защиты от ведьм вешают на окнах и порогах дверей жгучую крапиву. Великоруссы думают, что с этой ночи появляются светляки – ивановские червячки (1837)) |
Игорь Миг |
357 |
16:12:43 |
rus-bul |
law |
неакционерная корпорация |
неакционерна корпорация |
алешаBG |
358 |
16:12:35 |
eng-rus |
|
bring out |
предложить |
alemaster |
359 |
16:11:09 |
rus-bul |
law |
структура по управлению личным капиталом Лихтенштейн |
организация, управляваща частни капитали/активи Лихтенщайн |
алешаBG |
360 |
16:07:51 |
rus-bul |
law |
компания, управляющая частным капиталом Лихтенштейн |
компания, управляваща частни капитали/активи Лихтенщайн |
алешаBG |
361 |
16:07:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Russians |
великоруссы (ист. / Зарывание трав на Иванов день производится великоруссами и малоруссами. Поверье о цвете папоротника, или кочедыжника, цветущего огненным цветом в Ивановскую ночь, есть общее в народе (1837)) |
Игорь Миг |
362 |
16:05:09 |
rus-epo |
fin. |
международная валютная система |
internacia mona sistemo |
Andrey Truhachev |
363 |
16:04:05 |
rus-lav |
fin. |
международная валютная система |
starptautiskā monetārā sistēma |
Andrey Truhachev |
364 |
16:03:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the Russian people |
великороссы (Зарывание трав на Иванов день производится великоруссами и малоруссами. Поверье о цвете папоротника, или кочедыжника, цветущего огненным цветом в Ивановскую ночь, есть общее в народе.1837) |
Игорь Миг |
365 |
16:02:38 |
rus-bul |
law |
диверсифицированная холдинговая компания |
диверсифицирано холдингово дружество |
алешаBG |
366 |
16:02:25 |
rus-est |
fin. |
международная валютная система |
rahvusvaheline rahasüsteem |
Andrey Truhachev |
367 |
16:02:16 |
eng-rus |
footb. |
Concentration |
частота ошибок игрока приводящих к результативным действиям соперника |
stproduct |
368 |
16:01:52 |
eng-rus |
footb. |
Concentration |
частота ошибок игрока, приводящих к результативным действиям соперника (термин футбольной статистики) |
stproduct |
369 |
16:01:27 |
rus-ger |
food.ind. |
крышка откидная |
Rolldeckel (в хлебнице) |
Maria0097 |
370 |
16:01:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Russians |
великороссы |
Игорь Миг |
371 |
15:59:38 |
rus-afr |
fin. |
международная валютная система |
internasionale monetêre stelsel |
Andrey Truhachev |
372 |
15:59:26 |
rus-bul |
law |
представлять в письменной форме |
предавам в писмен вид |
алешаBG |
373 |
15:58:23 |
eng-rus |
dent.impl. |
attachment |
абатмент (редк.) |
MichaelBurov |
374 |
15:58:22 |
rus-bul |
law |
передавать в письменной форме |
предоставям в писмен вид |
алешаBG |
375 |
15:57:45 |
eng-rus |
|
have a distinction of being |
иметь честь быть |
t330 |
376 |
15:57:29 |
eng-rus |
footb. |
long shots |
точные передачи из-за пределов штрафной площади |
stproduct |
377 |
15:57:00 |
rus-dut |
fin. |
международная валютная система |
internationale monetaire systeem |
Andrey Truhachev |
378 |
15:56:35 |
rus-bul |
law |
неоспоримо доказывать |
да докажа неоспоримо |
алешаBG |
379 |
15:55:32 |
eng |
progr. |
I/O request packet |
IRP |
ssn |
380 |
15:54:36 |
rus-ger |
med. |
гликированный гемоглобин |
Langzeitzucker |
Bavaro4ka |
381 |
15:54:15 |
rus-ger |
auto. |
крышка капота автомобиля, Motorhaube |
Haube |
Alexander Dolgopolsky |
382 |
15:54:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the Russian people |
великорусский народ (В малорусских селениях ивановские огни соединяются с особенными обрядами, которых нет у великорусского народа. Здесь видим: крапивный куст, куклу, пирование около дерева марины; здесь слышим песни с именем Купало…) |
Игорь Миг |
383 |
15:53:04 |
rus-fre |
fin. |
международная валютная система |
système monétaire mondial |
Andrey Truhachev |
384 |
15:51:47 |
rus-ger |
fin. |
международная валютная система |
Weltwährungssystem |
Andrey Truhachev |
385 |
15:51:41 |
eng-rus |
progr. |
packet-driven system |
система c пакетным управлением |
ssn |
386 |
15:51:31 |
eng-rus |
footb. |
Passing |
точность передач (термин футбольной статистики) |
stproduct |
387 |
15:51:11 |
rus-bul |
law |
срок выполнения обязанностей |
срок за изпълнение на задължение |
алешаBG |
388 |
15:51:02 |
eng-rus |
progr. |
packet-driven |
c пакетным управлением |
ssn |
389 |
15:47:50 |
eng-rus |
dent.impl. |
attachment |
атачмен (редк.) |
MichaelBurov |
390 |
15:47:35 |
eng-rus |
nautic. |
channel entrance |
прорез (канала) |
Petronas |
391 |
15:46:54 |
rus |
abbr. fin. |
МВС |
международная валютная система (https://ru.wikipedia.org/wiki/Международная_валютная_система) |
Andrey Truhachev |
392 |
15:42:29 |
rus-bul |
law |
недоговорные соглашения |
недоговорни споразумения |
алешаBG |
393 |
15:41:13 |
eng-rus |
chem. |
nucleoside phosphoramidate |
фосфорамидат нуклеозида |
VladStrannik |
394 |
15:40:37 |
rus-bul |
law |
в порядке, определённом в договоре |
по реда определен в договора |
алешаBG |
395 |
15:40:14 |
eng-rus |
|
advisory |
штормовое предупреждение |
joyand |
396 |
15:37:03 |
eng-rus |
econ. |
world monetary system |
международная валютная система |
Andrey Truhachev |
397 |
15:35:05 |
rus-ger |
fin. |
международная валютная система |
internationales Währungssystem |
Andrey Truhachev |
398 |
15:34:46 |
eng-rus |
law |
executive instructions |
исполнительное предписание |
sergiusz |
399 |
15:34:37 |
eng-rus |
footb. |
Crossing |
техника передачи (заброса) мяча в атаку верхом (по воздуху) |
stproduct |
400 |
15:34:23 |
eng-rus |
chem. |
phosphorylamino |
фосфориламино |
VladStrannik |
401 |
15:34:10 |
rus-ger |
econ. |
мировая валютная система |
internationales Währungssystem |
Andrey Truhachev |
402 |
15:33:37 |
eng-rus |
pharm. |
dihydropyrimidin |
дигидропиримидин |
VladStrannik |
403 |
15:33:16 |
eng-rus |
econ. |
world monetary system |
мировая валютная система |
Andrey Truhachev |
404 |
15:32:12 |
rus-ger |
econ. |
мировая валютная система |
Weltwährungsordnung |
Andrey Truhachev |
405 |
15:31:54 |
eng-rus |
econ. |
international monetary system |
мировая валютная система |
Andrey Truhachev |
406 |
15:31:39 |
eng-rus |
econ. |
international currency system |
мировая валютная система |
Andrey Truhachev |
407 |
15:31:19 |
eng-rus |
econ. |
world monetary order |
мировая валютная система |
Andrey Truhachev |
408 |
15:31:02 |
eng-rus |
econ. |
global monetary order |
мировая валютная система |
Andrey Truhachev |
409 |
15:28:47 |
eng-ger |
econ. |
global monetary order |
Weltwährungsordnung |
Andrey Truhachev |
410 |
15:24:57 |
eng-rus |
inet. |
wordpress |
вордпресс (система управления содержимым сайта с открытым исходным кодом) |
Beforeyouaccuseme |
411 |
15:17:22 |
eng-rus |
qual.cont. |
positive material identification |
подтверждающий анализ химического состава |
Alina Barrow |
412 |
15:17:13 |
eng-rus |
qual.cont. |
positive material identification |
стилоскопия |
Alina Barrow |
413 |
15:16:14 |
eng-rus |
qual.cont. |
positive material identification |
стилоскопирование (стилоскопирование наряду с рентгенофлуоресцентным анализом (X-ray fluorescence) – один из методов анализа химического состава.) |
catty |
414 |
15:14:25 |
rus-ger |
bot. |
вишнеслива |
Kirschpflaume (wikipedia.org) |
HolSwd |
415 |
15:13:20 |
eng-ger |
econ. |
international economic order |
Weltwirtschaftsordnung |
Andrey Truhachev |
416 |
15:12:18 |
eng-rus |
econ. |
world economic order |
мировой экономический порядок |
Andrey Truhachev |
417 |
15:08:05 |
eng-rus |
geogr. |
Moscow and the Moscow Region |
Москва и Подмосковье |
Andrey Truhachev |
418 |
15:05:51 |
eng-ger |
|
oil crisis |
Erdölkrise |
Andrey Truhachev |
419 |
15:01:30 |
eng-rus |
|
batch phase |
порционная фаза |
Millie |
420 |
15:01:13 |
rus-dut |
dial. |
ряд |
root |
Сова |
421 |
15:00:23 |
rus-ger |
IT |
кристаллическое вещество |
Kristallmaterial |
SKY |
422 |
14:56:07 |
rus-dut |
dial. |
деревня |
boerenbuiten |
Сова |
423 |
14:52:19 |
eng-rus |
idiom. |
keep your head up |
будь оптимистом |
coltuclu |
424 |
14:50:05 |
eng-rus |
|
bourgeois prejudice |
буржуазный предрассудок |
scherfas |
425 |
14:49:59 |
eng-rus |
idiom. |
keep your head up |
не отчаивайся |
coltuclu |
426 |
14:49:45 |
eng-rus |
health. |
National Immunization Technical Advisory Group |
национальная техническая консультативная группа по вопросам иммунизации (NITAG wikipedia.org) |
Zakir |
427 |
14:48:14 |
eng-rus |
|
external manifestation |
внешнее выражение |
Andrey Truhachev |
428 |
14:47:53 |
eng-ger |
|
external manifestation |
äußerlicher Ausdruck |
Andrey Truhachev |
429 |
14:47:04 |
eng-rus |
|
external manifestation |
внешнее проявление |
Andrey Truhachev |
430 |
14:46:18 |
rus-ger |
|
внешнее выражение |
äußerlicher Ausdruck |
Andrey Truhachev |
431 |
14:43:21 |
rus-ger |
|
внешнее проявление |
äußerlicher Ausdruck |
Andrey Truhachev |
432 |
14:41:47 |
eng-rus |
progr. |
uncacheable memory |
некэшируемая память (оперативное запоминающее устройство (ОЗУ), обмен данными с которым процессор осуществляет минуя кэш-память) |
ssn |
433 |
14:41:15 |
eng |
abbr. |
uncached memory |
uncacheable memory |
ssn |
434 |
14:38:10 |
eng-rus |
|
recyclebot |
рециклбот |
dreamjam |
435 |
14:37:27 |
eng-rus |
progr. |
uncached |
некэшируемый |
ssn |
436 |
14:35:41 |
eng |
abbr. |
uncached |
uncacheable |
ssn |
437 |
14:35:18 |
eng |
abbr. |
uncacheable |
uncached |
ssn |
438 |
14:34:59 |
eng-rus |
progr. |
uncacheable |
некэшируемый |
ssn |
439 |
14:33:46 |
rus-ger |
proverb |
Остерегайся говорить на деликатные темы в неподходящий момент или в неподходящем месте |
Im Hause des Gehängten soll man nicht vom Strick sprechen |
Andrey Truhachev |
440 |
14:33:37 |
eng-rus |
electric. |
incoming breaker |
входящий автомат |
Алиата |
441 |
14:32:24 |
rus-ger |
proverb |
Остерегайся говорить на деликатные темы в неподходящий момент или в неподходящем месте |
im Haus des Gehängten spricht man nicht vom Strick |
Andrey Truhachev |
442 |
14:32:02 |
eng-rus |
qual.cont. |
maintenance support performance |
свойство обеспеченности технического обслуживания и ремонта (Iso 9000) |
caetana |
443 |
14:31:30 |
eng-rus |
pharm. |
spinnability |
кристаллизация слизи |
estherik |
444 |
14:30:21 |
eng-rus |
inf. |
don't be so down on yourself |
не стоит недооценивать себя |
coltuclu |
445 |
14:29:02 |
eng-rus |
pharm. |
spinnability |
эластичность/тягучесть слизи |
estherik |
446 |
14:27:53 |
eng-rus |
tax. |
khums |
хумс (обязательный налог у мусульман-шиитов, составляющий одну пятую от годового дохода) |
makwaft |
447 |
14:26:36 |
eng |
life.sc. |
spinnbarkeit |
spinnability (wikipedia.org) |
estherik |
448 |
14:24:53 |
eng-rus |
nucl.phys. |
count rates |
уровень радиоактивности (излучения) |
Horacio_O |
449 |
14:23:26 |
eng-rus |
inf. |
you don't seem to be your usual self |
ты сам не свой |
coltuclu |
450 |
14:22:58 |
eng-rus |
|
tender subject |
деликатная тема |
Andrey Truhachev |
451 |
14:22:38 |
eng-rus |
|
touchy subject |
щекотливый вопрос |
Andrey Truhachev |
452 |
14:22:18 |
eng-rus |
|
sensitive topic |
деликатная тема |
Andrey Truhachev |
453 |
14:21:59 |
eng-rus |
|
touchy matter |
щекотливый вопрос |
Andrey Truhachev |
454 |
14:21:53 |
eng-rus |
comp., MS |
column chooser |
выбор столбца |
Andy |
455 |
14:21:25 |
rus-ger |
|
деликатная тема |
heikles Thema |
Andrey Truhachev |
456 |
14:20:06 |
eng-rus |
|
delicate subject |
деликатная тема |
Andrey Truhachev |
457 |
14:19:46 |
eng-rus |
|
touchy matter |
деликатная тема |
Andrey Truhachev |
458 |
14:19:29 |
eng-rus |
|
touchy subject |
деликатная тема |
Andrey Truhachev |
459 |
14:17:44 |
eng-ger |
|
touchy subject |
heikles Thema |
Andrey Truhachev |
460 |
14:17:05 |
eng-rus |
comp., MS |
best fit |
подбор размера |
Andy |
461 |
14:16:41 |
rus-ger |
|
щекотливая тема |
heikles Thema |
Andrey Truhachev |
462 |
14:13:14 |
eng-rus |
|
physically |
телом |
AlexandraM |
463 |
14:11:48 |
eng-rus |
|
the Papal Legate |
папский посланник |
Kantarella |
464 |
14:09:20 |
rus-ger |
hemat. |
средства рационализации |
Ratiomittel |
KatjaCat |
465 |
14:05:47 |
eng-rus |
econ. |
far-reaching adjustment of the economic system |
масштабная перенастройка всей экономической системы |
A.Rezvov |
466 |
14:02:53 |
eng-rus |
nautic. |
wet before shipment |
мокрые перед погрузкой (оговорки при повреждении груза или упаковки) |
rybachuk |
467 |
13:57:54 |
eng |
progr. |
current code segment register |
current CS register |
ssn |
468 |
13:57:52 |
eng-rus |
food.ind. |
log reduction |
уничтожение микроорганизмов ("Log reduction" is a mathematical term as is "log increase") used to show the relative number of live microbes eliminated from a surface by disinfecting or cleaning ciriscience.org) |
ffynnon.garw |
469 |
13:54:37 |
eng-rus |
food.ind. |
microbiological kills of 5-logs |
уничтожение 99,999% микроорганизмов (microbiological kills of 5-logs = 5 log reduction means the number of germs is 100,000 times smaller ciriscience.org) |
ffynnon.garw |
470 |
13:53:14 |
eng-ger |
proverb |
Do not mention rope in the house of the hanged |
im Haus des Gehängten spricht man nicht vom Strick |
Andrey Truhachev |
471 |
13:52:27 |
eng-rus |
pharma. |
РIC/S |
Система сотрудничества фармацевтических инспекций (the Pharmaceutical Inspection Co-operation Scheme) |
АнастасияН |
472 |
13:46:01 |
rus-ger |
fin. |
налоговые льготы |
steuerliche Vorzüge |
Vorbild |
473 |
13:44:52 |
eng-rus |
econ. |
on an increasing scale |
в растущих масштабах |
A.Rezvov |
474 |
13:43:52 |
eng-rus |
|
fire off |
ответить незамедлительно |
coltuclu |
475 |
13:42:51 |
eng-rus |
progr. |
privilege level |
уровень привилегированности (напр., в архитектуре процессоров i486 – параметр защиты, применяемый к сегментам и селекторам сегментов. Существует четыре уровня привилегированности от 0 (наиболее привилегированный) до 3 (наименее привилегированный). Привилегированность 0 уровня используется для системного программного обеспечения, такого как операционная система. Привилегированность 3 уровня используется для прикладных программ. Некоторые системные программы, напр., драйверы устройств, могут иметь промежуточный уровень привилегированности 1 или 2) |
ssn |
476 |
13:40:01 |
eng-rus |
progr. |
requested privilege level |
запрашиваемый уровень привилегированности (в архитектуре процессоров i486 – уровень привилегированности для селектора сегмента. Если запрашиваемый уровень привилегированности меньше текущего уровня привилегированности, то доступ к сегменту, имеющему запрашиваемый уровень привилегированности. Это предохраняет привилегированное программное обеспечения от вмешательства прикладных программ. Напр., прикладной программе, загружающейся с диска, не разрешается переписывать операционную систему) |
ssn |
477 |
13:39:23 |
eng-ger |
econ. |
east-west gap |
Ost-West-Gefälle |
Andrey Truhachev |
478 |
13:38:18 |
eng-rus |
el. |
requested privilege level |
запрошенный уровень привилегий |
ssn |
479 |
13:36:39 |
eng-rus |
econ. |
practical bearing |
практическое значение |
A.Rezvov |
480 |
13:29:56 |
rus-spa |
oil |
дострел |
perforación de intervalos adicionales |
serdelaciudad |
481 |
13:28:44 |
eng-rus |
|
ensure for the arrival of transport vehicle on a timely manner |
обеспечить своевременную подачу транспортного средства |
Анна Ф |
482 |
13:26:31 |
eng-rus |
avia. |
FOP |
форма оплаты (form of payment) |
Naryan |
483 |
13:25:55 |
rus-ger |
ed. |
клиническая ординатура |
klinische Ordinatur (BVerwG 3 C 33.07) |
brysik |
484 |
13:25:30 |
eng-rus |
philos. |
order from chaos |
порядок из хаоса |
Анна Ф |
485 |
13:24:03 |
eng-rus |
progr. |
request privilege level |
уровень привилегированности источника запроса (из селектора, используемого для задания сегмента, содержащего операнд. В архитектуре процессоров i486 этот уровень хранится в двух младших битах сегментного регистра, используемого для доступа к операнду (регистра SS, DS, ES, FS или GS). Если операнд находится в стековом сегменте, то уровень привилегированности источника запроса (RPL) и текущий уровень привилегированности программы (CPL) совпадают) |
ssn |
486 |
13:23:17 |
eng-rus |
avia. |
TTL NBR OF CPNS |
Общее количество сегментов |
Naryan |
487 |
13:23:01 |
eng-rus |
pharm. |
air-jet mill micronizer |
воздушно-струйная мельница-микронайзер |
VladStrannik |
488 |
13:19:54 |
rus-ger |
law |
Мера |
Durchgriff (Например: Die Öffentlichkeit verlangte ein Durchgreifen gegen Kriminalität. Имеется также пример в качестве преследования/разгона {a crackdown} Durchgriff auf etwas – в том числе влияние на... /эффект на...) |
Prof. T.G. |
489 |
13:19:29 |
eng-rus |
med. |
seasonal rhinitis |
сезонный ринит |
VladStrannik |
490 |
13:19:00 |
eng-rus |
med. |
upper respiratory tract disease |
заболевание верхних дыхательных путей |
VladStrannik |
491 |
13:17:15 |
rus-ger |
anat. |
крестцовое отверстие |
Knochenöffnung |
lina000 |
492 |
13:14:47 |
eng |
progr. |
request privilege level |
RPL |
ssn |
493 |
13:14:36 |
eng-rus |
avia. |
applicable commercial bribery laws |
применимый закон о взяточничестве |
Your_Angel |
494 |
13:13:09 |
eng-rus |
avia. |
received, transferred, loaned, offered, promised or furnished in any manner |
получена,передана, передана на условиях займа, предложена, обещана или представлена каким-либо образом |
Your_Angel |
495 |
13:12:08 |
eng-rus |
progr. |
request |
источник запроса |
ssn |
496 |
13:07:35 |
eng-rus |
agric. |
breeding pyramid |
племенная пирамида |
dolcevitka |
497 |
13:07:06 |
eng-rus |
med. |
NIP |
National Immunization Program-Национальная Программа Иммунизации |
Zakir |
498 |
13:07:02 |
eng-rus |
avia. |
hereby warrants and represents to |
настоящим гарантирует и разъясняет |
Your_Angel |
499 |
13:04:20 |
eng-rus |
avia. |
the obligations imposed by the Foreign Corrupt Practices Act |
обязательствам налагаемым Законом о борьбе с практикой коррупции за рубежом |
Your_Angel |
500 |
13:03:50 |
eng |
abbr. med. |
IIP |
Immunization In Practice - Иммунизация на практике |
Zakir |
501 |
12:59:31 |
eng-rus |
avia. |
take any steps or acts requested by the |
принимать любые меры или действия запрошенные |
Your_Angel |
502 |
12:57:15 |
eng-rus |
med. |
vascular territory |
сосудистый бассейн |
bizlex |
503 |
12:57:10 |
eng-rus |
avia. |
combinations, foreign language equivalents, or similar variations on |
сочетания, иноязычные эквиваленты, или подобные варианты |
Your_Angel |
504 |
12:56:13 |
eng-rus |
progr. |
current privilege level |
текущий уровень привилегированности (в архитектуре процессоров i486 – уровень привилегированности выполняющейся программы. Обычно уровень привилегированности загружается из дескриптора сегмента кодов (дескриптора CS). Его значение заносится в два младших бита регистра сегмента кодов (регистра CS). Когда управление передается конформному сегменту, уровень привилегированности не изменяется. В этом случае уровень привилегированности выполняющейся программы может быть отличен от уровня привилегированности, определённого в дескрипторе) |
ssn |
505 |
12:55:26 |
eng-rus |
avia. |
not adopt or use any trademark or any portions |
не заимствовать или не использовать любые товарные знаки или любые части |
Your_Angel |
506 |
12:54:10 |
eng-rus |
pharma. |
slurry experiment |
эксперимент с суспензией |
AndreiKitsei |
507 |
12:53:00 |
eng-rus |
avia. |
immediately cease and desist from its further use of the |
незамедлительно прекратить дальнейшее использование |
Your_Angel |
508 |
12:52:12 |
eng-rus |
avia. |
have no further rights regarding use of the |
не иметь дальнейших прав относительно использования |
Your_Angel |
509 |
12:52:01 |
eng-rus |
progr. |
current privilege level |
текущий уровень привилегированности программы (напр., в архитектуре процессоров i486 он хранится в двух младший битах регистра кодового сегмента (регистра CS)) |
ssn |
510 |
12:49:47 |
eng-rus |
med. |
appointment card |
посыльный лист (to) |
teterevaann |
511 |
12:48:35 |
eng-rus |
|
Combined Cycle Power Plant |
ТЭЦ |
Millie |
512 |
12:48:32 |
eng-rus |
avia. |
solely for display or advertising purposes in connection with |
с целью просмотра или в рекламных целях по отношению к |
Your_Angel |
513 |
12:47:56 |
rus-ita |
sport. |
приседания |
piegamenti sulle ginocchia |
Lantra |
514 |
12:47:42 |
rus-ger |
|
обеспечение безопасности рабочего места |
Arbeitsplatzsicherung |
Александр Рыжов |
515 |
12:47:33 |
eng-rus |
med. |
referral |
посыльный лист |
teterevaann |
516 |
12:47:12 |
eng-rus |
avia. |
in accordance with applicable Trademark laws and regulations |
в соответствии с применимыми законом о торговой марке и правилам |
Your_Angel |
517 |
12:47:03 |
eng-rus |
progr. |
descriptor privilege level |
уровень привилегированности дескриптора (дескриптора сегмента, содержащего операнд) |
ssn |
518 |
12:46:52 |
eng-rus |
progr. |
descriptor privilege level |
уровень привилегированности дескриптора сегмента (содержащего операнд) |
ssn |
519 |
12:46:17 |
eng-rus |
avia. |
from time to time on a non-exclusive basis |
по мере возникновения без предоставления эксклюзивных прав |
Your_Angel |
520 |
12:44:48 |
rus-ger |
|
предупредительная сигнализация |
Sicherheitsalarm |
Александр Рыжов |
521 |
12:44:47 |
rus-ger |
food.ind. |
ударопрочный |
bruchstabil (напр., пластик) |
Maria0097 |
522 |
12:43:55 |
eng-rus |
avia. |
trade names, service marks and trademarks |
фирменные наименования, знаки обслуживания и товарные знаки |
Your_Angel |
523 |
12:40:47 |
eng-rus |
avia. |
shall be binding on authorised assignees and successors in title of the |
должно иметь обязательную силу для уполномоченного и представителя |
Your_Angel |
524 |
12:40:23 |
eng-rus |
|
get under |
уложиться, подпасть под (напр., to get under a certain threshold) |
Christie |
525 |
12:38:54 |
eng-rus |
pharma. |
aerodynamic particle size distribution |
аэродинамическое распределение частиц |
VladStrannik |
526 |
12:38:22 |
eng-rus |
pharma. |
median of the aerodynamic particle size distribution |
срединное значение аэродинамического распределения частиц |
VladStrannik |
527 |
12:35:21 |
eng-rus |
pharma. |
dispersed aerosol particle |
диспергированная аэрозольная частица |
VladStrannik |
528 |
12:35:01 |
rus-ger |
med. |
деформирующий коксартроз |
Coxarthrosis deformans |
jurist-vent |
529 |
12:34:51 |
eng-rus |
avia. |
termination or cancellation of the |
прекращение или расторжение |
Your_Angel |
530 |
12:33:46 |
eng-rus |
pharma. |
mass median aerodynamic diameter |
массовый медианный аэродинамический диаметр |
VladStrannik |
531 |
12:28:06 |
rus-fre |
sport. |
гимнастические накладки |
maniques |
transland |
532 |
12:23:40 |
eng-rus |
st.exch. |
Material Non-Public Information |
Существенная непубличная информация |
Valery Dem |
533 |
12:23:29 |
eng-rus |
med. |
CJD |
болезнь Крейтцфельдта – Якоба |
ННатальЯ |
534 |
12:22:36 |
eng-rus |
med. |
Health Insurance Portability and Accountability Act |
Закон о передаче данных и учёте в системе медицинского страхования |
Helna |
535 |
12:22:10 |
eng-rus |
pharma. |
validated quantitative wet chemical assay |
валидированный количественный химический анализ влаги |
VladStrannik |
536 |
12:21:51 |
eng |
abbr. st.exch. |
MNPI |
Material Non-Public Information |
Valery Dem |
537 |
12:20:34 |
eng-rus |
math. |
mathematical interpolation |
математическая интерполяция |
VladStrannik |
538 |
12:19:56 |
eng-rus |
pharma. |
stage-by-stage deposition |
постадийное осаждение |
VladStrannik |
539 |
12:17:35 |
eng-rus |
pharma. |
stage-by-stage active substance recovery |
постадийное восстановление активного вещества |
VladStrannik |
540 |
12:15:10 |
eng-rus |
med. |
droplet size distribution |
распределение капель по размерам (в аэрозольных распылителях) |
Horacio_O |
541 |
12:14:15 |
eng-rus |
pharma. |
mass median aerodynamic particle size |
массовый медианный аэродинамический размер частиц |
VladStrannik |
542 |
12:13:53 |
rus-fre |
electr.eng. |
включить выключатель |
fermer l'interrupteur |
Valtranslation |
543 |
12:11:46 |
eng-rus |
for.pol. |
changes to U.S. policies in the region |
изменения политики США в регионе (Daily Mail) |
Alex_Odeychuk |
544 |
12:09:29 |
eng-rus |
med. |
MLM |
Менеджеры среднего звена/уровня (Mid-level managers) |
Zakir |
545 |
12:08:21 |
eng-rus |
|
rescue chain |
система спасательных мер |
Александр Рыжов |
546 |
12:07:56 |
eng-rus |
|
chain of rescue |
система спасательных мер |
Александр Рыжов |
547 |
12:07:43 |
rus-ger |
|
система спасательных мер |
Rettungskette |
Александр Рыжов |
548 |
12:05:29 |
rus-ger |
med. |
перелом шейки бедра |
Schenkelhalsfraktur |
jurist-vent |
549 |
12:04:43 |
eng-rus |
|
physiotherapy treatment |
физиотерапия (The Claimant was unable to return to work as a computer programmer for five weeks due to continuing symptoms of neck pain, radiating to the right shoulder. This has necessitated physiotherapy treatment, which has now alleviated the symptoms. LE.) |
Alexander Demidov |
550 |
12:04:10 |
eng-rus |
sec.sys. |
mount a bombing attack |
совершать теракт с применением бомбы |
Andrey Truhachev |
551 |
12:03:59 |
eng-rus |
sec.sys. |
mount a bomb attack |
совершать теракт с применением бомбы |
Andrey Truhachev |
552 |
12:03:45 |
rus-ger |
sec.sys. |
совершать теракт с применением бомбы |
einen Bombenanschlag verüben |
Andrey Truhachev |
553 |
12:03:27 |
rus-ger |
sec.sys. |
осуществить /осуществлять теракт с применением бомбы |
einen Bombenanschlag verüben |
Andrey Truhachev |
554 |
12:03:12 |
eng-rus |
sec.sys. |
mount a bomb attack |
осуществить /осуществлять теракт с применением бомбы |
Andrey Truhachev |
555 |
12:00:28 |
eng-rus |
sec.sys. |
mount a bombing attack |
совершить теракт с применением бомбы |
Andrey Truhachev |
556 |
12:00:15 |
eng-ger |
sec.sys. |
mount a bombing attack |
einen Bombenanschlag verüben |
Andrey Truhachev |
557 |
11:58:35 |
rus-ger |
sec.sys. |
совершить теракт с применением бомбы |
einen Bombenanschlag verüben |
Andrey Truhachev |
558 |
11:54:33 |
eng-rus |
food.ind. |
fermentation starter |
закваска |
inn |
559 |
11:51:14 |
eng-rus |
|
chain of rescue |
система спасательных служб |
Александр Рыжов |
560 |
11:50:40 |
eng-rus |
|
rescue chain |
система спасательных служб |
Александр Рыжов |
561 |
11:50:22 |
rus-ger |
|
система спасательных служб |
Rettungskette |
Александр Рыжов |
562 |
11:48:34 |
rus-ger |
food.ind. |
мыть вручную |
von Hand spülen |
Maria0097 |
563 |
11:45:30 |
eng-rus |
|
be out of |
не входить в состав, не состоять в (напр., be out of the EU, не входить в состав членов ЕС) |
Christie |
564 |
11:42:04 |
rus-ger |
sec.sys. |
взрыв с целью покушения |
Bombenattentat |
Andrey Truhachev |
565 |
11:40:49 |
eng-rus |
sec.sys. |
bomb attack |
теракт с применением бомбы |
Andrey Truhachev |
566 |
11:40:36 |
eng-rus |
sec.sys. |
bomb attack |
террористический акт с применением бомбы |
Andrey Truhachev |
567 |
11:40:10 |
rus-ger |
sec.sys. |
террористический акт с применением бомбы |
Bombenanschlag |
Andrey Truhachev |
568 |
11:39:00 |
rus-ger |
sec.sys. |
террористический акт с применением бомбы |
Sprengstoffanschlag |
Andrey Truhachev |
569 |
11:35:56 |
eng-rus |
mil., avia. |
bomb attack |
бомбардирование |
Andrey Truhachev |
570 |
11:33:44 |
eng-rus |
avia. |
regulation or other lawful order or process |
требования или другого законного акта или процесса |
Your_Angel |
571 |
11:30:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
justiciable |
подлежащий рассмотрению судом |
Игорь Миг |
572 |
11:30:17 |
eng-rus |
avia. |
pursuant to any valid court order |
на основании любого действующего судебного акта |
Your_Angel |
573 |
11:30:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
justiciable |
в отношении которого установлена судебная ответственность |
Игорь Миг |
574 |
11:29:12 |
eng-rus |
avia. |
in connection with the enforcement of |
в связи с обеспечением выполнения |
Your_Angel |
575 |
11:28:43 |
eng-rus |
law |
Netherlands Institute for Register Valuators |
Нидерландский институт по подготовке сертифицированных оценщиков |
vgsankov |
576 |
11:28:40 |
rus-ger |
sec.sys. |
бомбовая атака |
Bombenanschlag |
Andrey Truhachev |
577 |
11:26:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
justiciable |
в отношении которого имеется возможность рассмотрения и защиты в судебном порядке |
Игорь Миг |
578 |
11:24:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
justiciable |
являющийся предметом защиты в суде/судебном порядке |
Игорь Миг |
579 |
11:24:26 |
rus-ger |
|
в случае чрезвычайной ситуации |
im Fall des Falles |
Александр Рыжов |
580 |
11:23:59 |
rus-ger |
|
в случае чрезвычайной ситуации |
im Falle des Falles |
Александр Рыжов |
581 |
11:21:29 |
eng-rus |
med. |
CCE |
укрепление "холодовой цепи" |
Zakir |
582 |
11:20:02 |
rus-ger |
|
центр безопасности |
Sicherheitszentrale |
Александр Рыжов |
583 |
11:19:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
justiciable |
в отношении которого установлена возможность отстаивания в суде |
Игорь Миг |
584 |
11:19:29 |
eng-rus |
|
countrywise |
страновой |
bigmaxus |
585 |
11:16:23 |
eng-rus |
austral. |
come the raw prawn |
косить под дурачка |
VLZ_58 |
586 |
11:15:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
justiciable |
подлежащий судебной юрисдикции |
Игорь Миг |
587 |
11:15:04 |
eng-rus |
health. |
EVM |
Effective Vaccine Management-эффективное управление вакцинами |
Zakir |
588 |
11:14:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
justiciable |
подлежащий судебной защите |
Игорь Миг |
589 |
11:14:18 |
rus-ger |
inf. |
отводить взгляд |
weggucken |
finita |
590 |
11:13:51 |
eng-rus |
avia. |
to its officers, directors, attorneys, accountants, lenders and employees |
своим сотрудникам, директорам, юристам, бухгалтерам, кредиторам и наёмным работникам |
Your_Angel |
591 |
11:12:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
justiciable |
подлежащий защите в суде |
Игорь Миг |
592 |
11:11:05 |
eng-rus |
med. |
promote weight loss |
способствовать похудению |
АнастасияН |
593 |
11:08:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
justiciable |
приемлемый для рассмотрения в судебном порядке |
Игорь Миг |
594 |
11:08:20 |
eng-rus |
avia. |
having a right to disclose such information |
имеющая право раскрывать такую информацию |
Your_Angel |
595 |
11:05:37 |
eng-rus |
health. |
PEF |
Pandemic Emergency Financing facility-механизм финансирования Всемирного Банка при чрезвычайных ситуациях, вызванных пандемиями |
Zakir |
596 |
11:05:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
justiciable |
подлежащий рассмотрению в суде |
Игорь Миг |
597 |
11:05:04 |
eng-rus |
avia. |
will not include information which is already in the public domain |
не включает информацию которая уже в общественном доступе |
Your_Angel |
598 |
11:03:43 |
eng-rus |
avia. |
for the purpose of legal proceedings relating thereto |
в целях процессуальных действий |
Your_Angel |
599 |
11:03:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
nail bomb |
самодельная бомба, начинённая гвоздями (для увеличения поражающей силы, используется террористами для терактов в местах массового скопления людей thefreedictionary.com) |
Andrey Truhachev |
600 |
11:01:53 |
rus-ger |
sec.sys. |
самодельная бомба, начинённая гвоздями для увеличения поражающей силы, используется террористами для терактов в местах массового скопления людей |
Nagelbombe |
Andrey Truhachev |
601 |
11:00:13 |
rus-spa |
met. |
отпотина |
lagrimeo |
kshisia |
602 |
10:55:46 |
eng-rus |
avia. |
shall not be published, disclosed or circulated |
не должна быть опубликована, разглашена или передана |
Your_Angel |
603 |
10:51:37 |
eng-rus |
stat. |
Bland-Altman method |
метод Бленда-Альтмана |
irinaloza23 |
604 |
10:50:30 |
rus-ger |
med. |
гипоэхогенное образование |
echoarme Formation (более общего характера) |
jurist-vent |
605 |
10:48:05 |
rus-ger |
med. |
селезёнка расположена обычно |
die Milz liegt an typischer Stelle |
jurist-vent |
606 |
10:47:28 |
eng-rus |
water.suppl. |
water supply system |
система водоподачи |
Sergei Aprelikov |
607 |
10:45:46 |
rus-ger |
cardiol. |
катетерная система |
Kathetersystem |
Dominator_Salvator |
608 |
10:44:35 |
rus-ger |
water.suppl. |
система водоподачи |
Wasserversorgungssystem |
Sergei Aprelikov |
609 |
10:43:07 |
rus-spa |
water.suppl. |
система водоснабжения |
sistema de abastecimiento de agua |
Sergei Aprelikov |
610 |
10:42:29 |
eng-rus |
avia. |
for work already performed before such termination |
за предоставленную ранее работу до такого прекращения |
Your_Angel |
611 |
10:41:32 |
eng-rus |
sec.sys. |
explosive device |
взрывчатка |
Andrey Truhachev |
612 |
10:40:31 |
eng-ger |
sec.sys. |
explosive device |
Sprengkörper |
Andrey Truhachev |
613 |
10:40:15 |
rus-fre |
water.suppl. |
система водоснабжения |
système d'alimentation en eau |
Sergei Aprelikov |
614 |
10:38:23 |
rus-ger |
med. |
дорсальное ослабление эхосигнала |
dorsale Schallabschwächung (акустического сигнала) |
jurist-vent |
615 |
10:37:32 |
rus-fre |
water.suppl. |
система водоподачи |
système d'alimentation en eau |
Sergei Aprelikov |
616 |
10:35:36 |
rus-spa |
water.suppl. |
система водоподачи |
sistema de abastecimiento de agua |
Sergei Aprelikov |
617 |
10:31:45 |
eng-rus |
pharma. |
Good Documentation Practice |
Надлежащая практика документирования |
ladyinred |
618 |
10:29:07 |
rus-ita |
sewage |
установка обработки сточных вод |
impianto di trattamento delle acque reflue |
Sergei Aprelikov |
619 |
10:28:53 |
eng-rus |
avia. |
promptly upon completion of |
в разумные сроки на момент завершения |
Your_Angel |
620 |
10:24:49 |
eng-rus |
econ. |
economic performance |
экономическая продуктивность |
Andrey Truhachev |
621 |
10:24:30 |
eng-rus |
avia. |
hereby agree as follows |
настоящим договорились о нижеследующем |
Your_Angel |
622 |
10:24:08 |
rus-ger |
med. |
правые отделы сердца |
rechtsseitige Herzhöhlen |
jurist-vent |
623 |
10:23:42 |
eng-rus |
avia. |
mutual covenants hereinafter contained |
взаимные обязательства приведённые далее |
Your_Angel |
624 |
10:14:27 |
rus-ger |
auto. |
топливозаборник |
Brennstoffsaugleitung |
Dinara Makarova |
625 |
10:14:08 |
rus-ger |
auto. |
топливозаборник |
Kraftstoffsaugleitung |
Dinara Makarova |
626 |
10:13:51 |
rus-ger |
auto. |
топливозаборник |
Kraftstoffsaugpumpe |
Dinara Makarova |
627 |
10:11:34 |
rus-ita |
|
список свидетелей |
liste testi (предложенный адвокатами суду) |
nerdie |
628 |
10:09:43 |
eng-rus |
med. |
supracardiac total anomalous pulmonary venous connection |
тотальный аномальный дренаж лёгочных вен супракардиального типа |
irinaloza23 |
629 |
10:04:39 |
eng-rus |
cardiol. |
unligated vein |
нелигированная вена |
irinaloza23 |
630 |
10:04:30 |
eng-rus |
avia. |
agrees to provide the services further defined and subject to the terms and conditions in Attachment |
соглашается предоставлять услуги обозначенные далее и в соответствии со сроками и условиями Приложения |
Your_Angel |
631 |
10:04:28 |
eng-rus |
|
top |
перевыполнить (напр., перевыполнить план) |
Christie |
632 |
10:04:13 |
rus-ger |
|
Т-образный перекрёсток |
T-Kreuzung |
Александр Рыжов |
633 |
10:03:56 |
rus-ger |
med. |
осложнения |
nachteilige Vorkommnisse (множ. число) |
Dominator_Salvator |
634 |
9:57:15 |
eng-rus |
law |
extrajudicial |
не подтверждённый решением суда (not legally authorized) |
Val_Ships |
635 |
9:56:39 |
eng-rus |
sport. |
playbook |
сборник игровых схем |
masizonenko |
636 |
9:55:58 |
eng-rus |
sport. |
playbook |
сборник тактических схем (т.н. формаций) |
masizonenko |
637 |
9:54:19 |
eng-rus |
law |
extrajudicial |
юридически ошибочный |
Val_Ships |
638 |
9:53:36 |
eng-rus |
med. |
proestrus phase |
фаза проэструса |
SherJu |
639 |
9:52:10 |
eng-rus |
law |
extrajudicial |
юридически неправильный (an extrajudicial penalty) |
Val_Ships |
640 |
9:51:29 |
eng-rus |
|
navy seal |
морской котик (воен.) |
Christie |
641 |
9:48:58 |
eng-rus |
avia. |
recognizes the necessity of securing |
предоставляет необходимую безопасность |
Your_Angel |
642 |
9:48:41 |
eng-rus |
cust. |
after-guarantee repair in processing |
послегарантийный ремонт в переработке |
caetana |
643 |
9:47:54 |
eng-rus |
cust. |
products of processing |
продукты переработки |
caetana |
644 |
9:47:32 |
eng |
abbr. health. |
VIG |
Vaccine Introduction Grant (грант на внедрение вакцины (терминология GAVI)) |
Zakir |
645 |
9:47:11 |
eng-rus |
avia. |
be performed in respect to engines and their related parts and components |
выполненном в отношении двигателя и его деталей и составляющих |
Your_Angel |
646 |
9:46:48 |
eng-rus |
cust. |
customs regime of processing |
таможенный режим переработки |
caetana |
647 |
9:44:38 |
eng-rus |
avia. |
is an airline that requires certain maintenance, repair, overhaul and related services |
это авиакомпания которая нуждается в определённом техобслуживании, текущем ремонте, капремонте и сопутствующих услугах |
Your_Angel |
648 |
9:44:22 |
eng-rus |
cust. |
permit for processing |
разрешение на переработку |
caetana |
649 |
9:42:25 |
eng-rus |
fin. |
FMR |
требования к финансовому менеджменту (Financial Management Requirements) |
Zakir |
650 |
9:41:38 |
eng-rus |
book. |
sacrosanct |
сокровенный (above or beyond interference) |
Val_Ships |
651 |
9:41:04 |
eng-rus |
fin. |
Financial management requirements |
Требования к управлению финансовыми ресурсами, финансовому менеджменту |
Zakir |
652 |
9:38:51 |
eng-rus |
med. |
Financial management assessment |
Оценка финансового менеджмента, управления финансовыми ресурсами |
Zakir |
653 |
9:37:22 |
rus-ger |
SAP. |
стоимостные контракты |
Wertkontrakte |
Niakrice |
654 |
9:34:55 |
eng-rus |
avia. |
registered at the state registry of Russia under number |
зарегистрирована в Российском Госреестре за номером |
Your_Angel |
655 |
9:34:52 |
eng-rus |
med. |
CCE – Cold Chain Enhancement |
укрепление "холодовой цепи" (терминология GAVI) |
Zakir |
656 |
9:33:31 |
eng-rus |
sport. |
playbook |
сборник комбинаций (игровых, тактических americanfootball.ru) |
masizonenko |
657 |
9:26:17 |
rus-ger |
|
расчётная скорость |
Bemessungsgeschwindigkeit |
vikust |
658 |
9:21:36 |
rus-ger |
med. |
социальный и семейный анамнез |
Sozial- und Familienanamnese |
dolmetscherr |
659 |
9:19:59 |
rus-ger |
med. |
непереносимость пищевых продуктов |
Nahrungsmittelunverträglichkeit |
dolmetscherr |
660 |
9:15:52 |
rus-ita |
sewage |
очистка жидких отходов |
depurazione delle acque reflue |
Sergei Aprelikov |
661 |
9:15:11 |
rus-ita |
sewage |
очистка сточных вод |
depurazione delle acque reflue |
Sergei Aprelikov |
662 |
9:14:03 |
eng-rus |
idiom. |
take "for better for worse" |
жениться (слова "for better for worse" взяты из церковной службы при совершении бракосочетания) |
Bobrovska |
663 |
9:10:55 |
eng-rus |
proverb |
a bit in the morning is better than nothing all day |
лучше хоть что-нибудь, чем ничего |
Bobrovska |
664 |
9:07:56 |
eng-rus |
publ.util. |
depuration plant |
очистная установка |
Sergei Aprelikov |
665 |
9:05:04 |
rus-ger |
med. |
лечение склерозированием |
Sklerosierungsbehandlung |
dolmetscherr |
666 |
9:04:14 |
rus-spa |
sewage |
очистка жидких отходов |
depuración de aguas residuales |
Sergei Aprelikov |
667 |
9:02:08 |
eng-rus |
med. |
AD syringe – Auto-disable syringe |
Саморазрушающийся шприц (шприц, который после одной инъекции больше невозможно использовать) |
Zakir |
668 |
8:59:20 |
eng-rus |
|
car battery |
аккумуляторная батарея (a lead-acid storage battery in a motor vehicle; usually a 12-volt battery of six cells; the heart of the car's electrical system • Syn: automobile battery. WN3) |
Alexander Demidov |
669 |
8:58:55 |
rus-fre |
sewage |
очистка сточных вод |
dépuration des eaux sales |
Sergei Aprelikov |
670 |
8:58:34 |
eng-rus |
avia. |
Vantaa |
Вантаа (Финляндия) |
Your_Angel |
671 |
8:56:04 |
eng-rus |
avia. |
Finnish corporation |
Финская корпорация |
Your_Angel |
672 |
8:54:51 |
eng-rus |
auto. |
give a warning with a horm |
подать предупредительный звуковой сигнал |
Alex_UmABC |
673 |
8:46:28 |
rus-ita |
busin. |
бизнес-план |
piano industriale |
Lantra |
674 |
8:39:29 |
eng-rus |
|
sleeping schedule |
режим сна |
goldenpge |
675 |
8:39:23 |
eng-rus |
sewage |
waste water depuration |
очистка сточных вод |
Sergei Aprelikov |
676 |
8:37:30 |
eng-rus |
auto. |
check for any persons in the area around the machine |
убедиться в отсутствии людей вблизи машины |
Alex_UmABC |
677 |
8:36:37 |
rus-ger |
|
Столярные изделия |
Tischlereiprodukte (Продуктовая линейка профильного предприятия) |
golan001 |
678 |
8:35:11 |
eng-rus |
med. |
FMA |
Financial Management Assessment-Оценка управления финансовыми ресурсами |
Zakir |
679 |
8:27:12 |
eng-rus |
avia. |
to the limit of the Official Spanish Consumer Price Index |
в рамках официального индекса потребительских цен Испании |
Your_Angel |
680 |
8:26:23 |
eng-rus |
avia. |
shall be updated on |
должны быть обновлены |
Your_Angel |
681 |
8:25:38 |
eng-rus |
avia. |
Rates specified in |
Тарифы указанные |
Your_Angel |
682 |
8:22:52 |
rus-spa |
avia. |
авиамеханический |
aeromecánico |
Sergei Aprelikov |
683 |
8:18:14 |
eng-rus |
avia. |
Interest will accrue on a cumulative basis until settlement is made in full |
Процент будет накапливаться на суммарной основе до того момента пока платёж не будет осуществлён в полной мере |
Your_Angel |
684 |
8:16:22 |
rus-ger |
law |
защита конкуренции |
Konkurrenzschutz |
Лорина |
685 |
8:15:38 |
eng-rus |
avia. |
reserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate per month from the date the invoice became due |
сохранять за собой право начислять процент на просроченные счета по законному процентному тарифу на месячной основе с момента наступления срока платежа |
Your_Angel |
686 |
8:12:09 |
eng-rus |
avia. |
shall not have any claims whatsoever |
не в праве предъявлять любые претензии |
Your_Angel |
687 |
8:09:20 |
eng-rus |
avia. |
place on an upfront cash basis |
могут заменить предоплату на наличную основу |
Your_Angel |
688 |
7:52:49 |
eng-rus |
med. |
vasoocclusion |
вазоокклюзия |
SherJu |
689 |
7:51:39 |
eng-rus |
avia. |
specialised Companies |
специализированным Компаниям |
Your_Angel |
690 |
7:50:35 |
eng-rus |
avia. |
will subcontract the services of |
будет передоверять услуги |
Your_Angel |
691 |
7:44:47 |
eng-rus |
avia. |
shall follow its own standard procedures, practices and targets |
обязуется следовать своим собственным стандартным процедурам и нормам |
Your_Angel |
692 |
7:35:36 |
eng-rus |
electr.eng. |
throw the switch |
включить рубильник |
Alex_UmABC |
693 |
7:28:45 |
eng |
abbr. med. |
PIE |
Post-introduction Evaluation - Оценка после внедрения (Стадия внедрения новых вакцин в национальный календарь прививок) |
Zakir |
694 |
7:20:29 |
eng-rus |
avia. |
agrees to comply with all applicable IATA, ICAO, EU-OPS and/or other local or international legal regulations |
соглашается соответствовать всем применимым ИАТА, ИКАО, ЕС, и/или другим местным или международно-правовым регулированиям |
Your_Angel |
695 |
7:15:59 |
eng-rus |
slang |
I don't believe this shit! |
не может быть! |
vatnik |
696 |
7:14:57 |
eng-rus |
avia. |
Airside management and safety |
Контроль и безопасность воздушной зоны |
Your_Angel |
697 |
7:14:11 |
eng-rus |
auto. |
find the failure to cause the problem |
найти причину неисправности |
Alex_UmABC |
698 |
7:12:28 |
eng-rus |
auto. |
identify fault |
выявить неисправность |
Alex_UmABC |
699 |
7:11:32 |
eng-rus |
avia. |
ICAO Technical Instructions and the IATA Dangerous Goods Regulations |
техническая инструкция ИКАО и правила перевозки опасных грузов ИАТА |
Your_Angel |
700 |
7:11:00 |
eng-rus |
auto. |
problem solving technique |
способ решения проблемы |
Alex_UmABC |
701 |
7:10:37 |
eng-rus |
avia. |
confirms that the relevant staff are appropriately trained to handle Dangerous Goods as defined in IATA |
подтверждает что сотрудники соответственно обучены для обработки опасных грузов как указано в ИАТА |
Your_Angel |
702 |
7:09:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiautomatic |
полумеханизированный |
Gruzovik |
703 |
7:09:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-meter |
полуметровый |
Gruzovik |
704 |
7:07:43 |
eng-rus |
avia. |
will make available a copy of its training program and staff training qualifications |
будет обеспечивать предоставление копий таких программ подготовки персонала |
Your_Angel |
705 |
7:06:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
fortnightly |
полумесячный |
Gruzovik |
706 |
7:05:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
semipronominal |
полуместоименный |
Gruzovik |
707 |
7:05:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
more dead than alive from fright |
полумёртвый |
Gruzovik |
708 |
7:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-light before sunrise or sunset |
полумгла |
Gruzovik |
709 |
7:04:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-beacon |
полумаячный |
Gruzovik |
710 |
7:03:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
flat-finish |
полуматовый |
Gruzovik |
711 |
7:02:56 |
rus-ger |
immunol. |
способность к тромбообразованию |
Thrombogenität |
Dominator_Salvator |
712 |
6:59:41 |
eng-rus |
avia. |
are aware of their responsibilities and the relationship of such duties to the operation as a whole |
осознал свою ответственность и отношение к таким обязанностям как единое целое |
Your_Angel |
713 |
6:58:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiradiate |
полулучевой |
Gruzovik |
714 |
6:58:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
crescentiform |
полулунный |
Gruzovik |
715 |
6:57:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
crescent |
полулуние |
Gruzovik |
716 |
6:57:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
semilobed |
полулопастный |
Gruzovik |
717 |
6:57:21 |
rus-ger |
econ. |
функционирование экономики |
Wirtschaftsleistung |
Andrey Truhachev |
718 |
6:56:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
semilocalized |
полулокализованный |
Gruzovik |
719 |
6:56:45 |
eng-rus |
avia. |
possess all necessary permits, licenses and authorisations to perform ground handling services at the airports stated in |
имеет все необходимые разрешения, лицензии и авторизации для исполнения организации наземного обслуживания в аэропорту установленном в |
Your_Angel |
720 |
6:56:41 |
eng-rus |
med. |
RED |
Reaching Every District strategy-стратегия покрытия каждого района в рамках иммунизации |
Zakir |
721 |
6:56:29 |
eng-rus |
Gruzovik logic |
semilogical |
полулогический |
Gruzovik |
722 |
6:55:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-liter |
полулитровый |
Gruzovik |
723 |
6:55:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
half a sheet of paper |
полулист |
Gruzovik |
724 |
6:54:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
recline |
полулечь |
Gruzovik |
725 |
6:54:11 |
rus-ger |
econ. |
объём производства |
Wirtschaftsleistung |
Andrey Truhachev |
726 |
6:53:39 |
eng-rus |
Gruzovik law |
semilegal |
полулегальный |
Gruzovik |
727 |
6:53:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
semilaminar |
полуламинарный |
Gruzovik |
728 |
6:52:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
semilabialized |
полулабиализованный |
Gruzovik |
729 |
6:52:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
suffruticulose |
полукустарничковый |
Gruzovik |
730 |
6:52:20 |
eng-rus |
avia. |
originator code in all messages dispatched on behalf of |
кодового обозначения во всех отправленных сообщениях от лица |
Your_Angel |
731 |
6:50:44 |
rus-ger |
law |
отрицательные последствия |
negative Folgen |
Лорина |
732 |
6:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik weav. |
douping |
полукрыло |
Gruzovik |
733 |
6:48:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
semialate |
полукрылатый |
Gruzovik |
734 |
6:47:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hemicyclical |
полукружный (= полукруглый) |
Gruzovik |
735 |
6:47:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
semispherical |
полукружный (= полукруглый) |
Gruzovik |
736 |
6:47:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
half-round |
полукружный (= полукруглый) |
Gruzovik |
737 |
6:46:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
semicirque |
полукружие (= полукруг) |
Gruzovik |
738 |
6:46:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
semicircle |
полукружие (= полукруг) |
Gruzovik |
739 |
6:46:14 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hemicyclic flower |
полукруговой цветок |
Gruzovik |
740 |
6:45:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
hemicyclic |
полукруговой |
Gruzovik |
741 |
6:45:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
demicircular |
полукруглый |
Gruzovik |
742 |
6:43:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-breed |
полукровок |
Gruzovik |
743 |
6:42:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
first-hybrid |
полукровка |
Gruzovik |
744 |
6:41:59 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
hypohyaline |
полукристаллический |
Gruzovik |
745 |
6:41:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
semishort |
полукраткий |
Gruzovik |
746 |
6:41:05 |
eng-rus |
Gruzovik anthr. |
seminomad |
полукочевник |
Gruzovik |
747 |
6:40:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiroot |
полукорневой |
Gruzovik |
748 |
6:40:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
semihastate |
полукопьевидный |
Gruzovik |
749 |
6:39:26 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
subungulates |
полукопытные (Subungulata) |
Gruzovik |
750 |
6:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
subungulate |
полукопытный |
Gruzovik |
751 |
6:38:02 |
eng-rus |
Gruzovik telecom. |
one-terminal set |
полукомплект |
Gruzovik |
752 |
6:37:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiconic |
полуконический |
Gruzovik |
753 |
6:34:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
half ring |
полукольцо |
Gruzovik |
754 |
6:34:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
semispicate |
полуколосистый |
Gruzovik |
755 |
6:33:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
semicolonial territory |
полуколония |
Gruzovik |
756 |
6:29:57 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
calfskin |
полукожник (from a calf between 6 and 18 months old) |
Gruzovik |
757 |
6:29:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
subcoriaceous |
полукожистый (almost leathery) |
Gruzovik |
758 |
6:28:28 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
mooring port |
полуклюз |
Gruzovik |
759 |
6:27:53 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
black medic |
полуклевер (Medicago lupulina) |
Gruzovik |
760 |
6:27:27 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
semiclastic |
полукластический |
Gruzovik |
761 |
6:26:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-kilometer |
полукилометровый |
Gruzovik |
762 |
6:25:08 |
eng-rus |
avia. |
Prices and services have been constructed and agreed on a current schedule available and given by |
Цены и услуги устанавливаются согласно текущему графику и предоставляются |
Your_Angel |
763 |
6:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
short caftan |
полукафтанье (= полукафтан) |
Gruzovik |
764 |
6:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
short caftan |
полукафтан |
Gruzovik |
765 |
6:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
a long garment worn under a cassock |
полукафтан |
Gruzovik |
766 |
6:23:32 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
semi-tangent |
полукасательная |
Gruzovik |
767 |
6:22:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
demicaponier |
полукапонир |
Gruzovik |
768 |
6:18:33 |
eng-rus |
avia. |
Hotel accommodations, transports and similar |
гостиничное обслуживание, транспортирование и подобное |
Your_Angel |
769 |
6:15:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-calque |
полукалька |
Gruzovik |
770 |
6:14:36 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
semi-iterative |
полуитеративный |
Gruzovik |
771 |
6:13:49 |
eng-rus |
avia. |
adverse weather conditions or others that build the need of taking care of disrupted passengers |
сложные метеоусловия или другое что создаёт необходимость обеспечить пассажирам необходимые условия |
Your_Angel |
772 |
6:13:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-truth |
полуистина |
Gruzovik |
773 |
6:13:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
semifossil |
полуископаемый |
Gruzovik |
774 |
6:13:00 |
rus-ger |
fin. |
произвести расчёт |
Abrechnung vornehmen |
Лорина |
775 |
6:11:54 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
semi-integrable |
полуинтегральный |
Gruzovik |
776 |
6:08:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
semi-insulated |
полуизолированный |
Gruzovik |
777 |
6:08:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiselective |
полуизбирательный |
Gruzovik |
778 |
6:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiripe |
полузрелый |
Gruzovik |
779 |
6:07:36 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cymose |
полузонтиковый (= полузонтичный) |
Gruzovik |
780 |
6:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cymous |
полузонтиковый (= полузонтичный) |
Gruzovik |
781 |
6:06:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
amateurishness |
полузнайство |
Gruzovik |
782 |
6:05:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
amateur |
полузнайка (masc and fem) |
Gruzovik |
783 |
6:05:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
semisoundproof |
полузвукоизолированный |
Gruzovik |
784 |
6:04:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiresonant |
полузвонкий |
Gruzovik |
785 |
6:02:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
semisubmerged |
полузатопленный |
Gruzovik |
786 |
6:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
sink partially |
полузатонуть |
Gruzovik |
787 |
6:01:12 |
eng-rus |
avia. |
advance written notice by telex or facsimile is given |
предоставлено предварительное письменное уведомление посредством телекса или фототелеграфной связи |
Your_Angel |
788 |
5:58:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-write |
полузапись |
Gruzovik |
789 |
5:57:58 |
eng-rus |
avia. |
will be applied for delays exceeding the above bandwidth |
будет применяться за превышение задержки согласно вышеуказанному интервалу |
Your_Angel |
790 |
5:57:55 |
eng-rus |
law |
depending on |
исходя из |
bellb1rd |
791 |
5:57:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
close partially intrans |
полузакрыться (pf of полузакрываться) |
Gruzovik |
792 |
5:56:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
close partially |
полузакрыть (pf of полузакрывать) |
Gruzovik |
793 |
5:55:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
close partially intrans |
полузакрываться (impf of полузакрыться) |
Gruzovik |
794 |
5:55:07 |
eng-rus |
avia. |
of the rate specified in |
от тарифа указанного в |
Your_Angel |
795 |
5:54:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
close partially |
полузакрывать (impf of полузакрыть) |
Gruzovik |
796 |
5:53:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
muffled of sound or voice |
полузадушенный |
Gruzovik |
797 |
5:52:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
semindependent |
полузависимый |
Gruzovik |
798 |
5:49:38 |
eng-rus |
securit. |
share transfer register |
реестр операций с акциями (в компании) |
Ying |
799 |
5:45:27 |
eng |
abbr. polit. |
CIRUS |
China, India, Russia and USa |
Ying |
800 |
5:45:26 |
eng-rus |
avia. |
Passenger transportation and aircraft towing will be charged additionally if required |
Перевозка пассажиров и буксировка ВС будут тарифицированы дополнительно по запросу |
Your_Angel |
801 |
5:44:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-forgotten |
полузабытый |
Gruzovik |
802 |
5:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
half-boldface of lines, etc |
полужирный |
Gruzovik |
803 |
5:43:42 |
eng-rus |
|
restaurant car |
вагон-ресторан |
КГА |
804 |
5:43:24 |
eng-rus |
avia. |
on the above rates |
на вышеупомянутые тарифы |
Your_Angel |
805 |
5:42:33 |
eng-rus |
avia. |
will apply a reduction of |
применяется уменьшение в размере |
Your_Angel |
806 |
5:41:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-dead |
полуживой |
Gruzovik |
807 |
5:41:17 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
hemipterans |
полужесткокрылые |
Gruzovik |
808 |
5:39:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
semistiff |
полужёсткий |
Gruzovik |
809 |
5:36:33 |
rus-spa |
cook. |
разновидность овощного салата в Андалусии |
pipirrana |
Carola |
810 |
5:35:01 |
eng-rus |
avia. |
any other tax or port fee that may be assessed |
любой другой налог или портовый сбор который может быть начислен |
Your_Angel |
811 |
5:32:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
silly woman |
полудурья |
Gruzovik |
812 |
5:32:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
silly person |
полудурье (= полудурок) |
Gruzovik |
813 |
5:32:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
half-baked person |
полудурье (= полудурок) |
Gruzovik |
814 |
5:31:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
silly person |
полудурок |
Gruzovik |
815 |
5:28:17 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
semiarch |
полудужье |
Gruzovik |
816 |
5:24:47 |
rus-ger |
law |
ЕГРИП |
Einheitliches staatliches Register der Einzelunternehmer |
Лорина |
817 |
5:23:37 |
rus-ger |
law |
Единый государственный реестр индивидуальных предпринимателей |
Einheitliches staatliches Register der Einzelunternehmer |
Лорина |
818 |
5:21:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-asleep |
полудремотный |
Gruzovik |
819 |
5:21:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
semisomnolence |
полудремота |
Gruzovik |
820 |
5:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
be half-asleep |
полудремать |
Gruzovik |
821 |
5:19:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
semisomnolence |
полудрёма |
Gruzovik |
822 |
5:19:43 |
eng-rus |
avia. |
Load Control and Flight Operations |
Управление грузом и проведение рейсов |
Your_Angel |
823 |
5:18:58 |
eng-rus |
avia. |
One pushback per flight included |
Одна буксировка за рейс включена |
Your_Angel |
824 |
5:15:20 |
eng-rus |
avia. |
Delivery cost shall be borne by |
Транспортные расходы оплачиваются |
Your_Angel |
825 |
5:13:49 |
eng-rus |
avia. |
Counters from STD |
Отчёт с СВО |
Your_Angel |
826 |
5:11:04 |
eng-rus |
avia. |
Managing Functions |
Ведущие функции |
Your_Angel |
827 |
5:06:25 |
eng-rus |
|
plenty |
сколько угодно |
pathway |
828 |
5:03:22 |
rus-ger |
law |
формировать выписку |
den Auszug zusammenstellen |
Лорина |
829 |
5:03:11 |
eng-rus |
med. |
Nongenomic effects |
негеномный эффект |
SherJu |
830 |
5:02:05 |
eng-rus |
|
plenty |
полным-полно |
pathway |
831 |
4:55:09 |
eng-rus |
nautic. |
MT |
motor tanker моторный танкер |
aptr |
832 |
4:43:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiarborescent |
полудревесный |
Gruzovik |
833 |
4:41:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-length |
полудолгота |
Gruzovik |
834 |
4:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
semilong |
полудолгий |
Gruzovik |
835 |
4:40:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
semidocumentary |
полудокументальный |
Gruzovik |
836 |
4:39:46 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
have an afternoon snack |
полудновать |
Gruzovik |
837 |
4:38:55 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
diphthongoidal |
полудифтонгический |
Gruzovik |
838 |
4:38:29 |
eng-rus |
Gruzovik clim. |
tin |
полудить (pf of лудить) |
Gruzovik |
839 |
4:35:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-civilized |
полудикий |
Gruzovik |
840 |
4:35:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
semisavage |
полудикий |
Gruzovik |
841 |
4:35:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
half savage |
полудикарь |
Gruzovik |
842 |
4:35:06 |
eng-rus |
bacteriol. |
X-Gluc |
циклогексиламмониевая соль (используется как один из компонентов питательных сред для бактерий – окрашивает колонии в сине-зелёный цвет) |
schyzomaniac |
843 |
4:34:45 |
eng-rus |
|
sleeve |
обложка (конверта музыкального альбома с пластинкой) |
patetlao |
844 |
4:34:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
almost childlike |
полудетский |
Gruzovik |
845 |
4:18:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
southern |
полуденный |
Gruzovik |
846 |
4:16:14 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
meridian line |
полуденная линия |
Gruzovik |
847 |
4:15:03 |
eng-rus |
Gruzovik clim. |
tin plate |
полуда |
Gruzovik |
848 |
4:10:55 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
hemihedral |
полугранный (exhibiting only half the faces required for complete symmetry) |
Gruzovik |
849 |
4:09:28 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
hemihedron |
полугранник (a substance exhibiting only half the faces required for complete symmetry) |
Gruzovik |
850 |
4:05:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
semigravel |
полугравиевый |
Gruzovik |
851 |
4:04:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
semihot |
полугорячий |
Gruzovik |
852 |
4:04:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
inclined |
полугоризонтальный |
Gruzovik |
853 |
4:03:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
gently-sloping hill |
полугора |
Gruzovik |
854 |
4:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-naked |
полуголый |
Gruzovik |
855 |
4:01:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
vocal murmur |
полуголос |
Gruzovik |
856 |
3:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
six-month-old animal |
полугодок |
Gruzovik |
857 |
3:57:37 |
rus-ger |
topon. |
Тамбовская область |
Gebiet Tambow (Россия) |
Лорина |
858 |
3:57:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
six-month-old |
полугодовой (о ребенке, животном) |
Gruzovik |
859 |
3:56:44 |
rus-ger |
topon. |
Кирсанов |
Kirsanow (город в России) |
Лорина |
860 |
3:56:04 |
rus-ger |
topon. |
Кирсановский район |
Kreis Kirsanow |
Лорина |
861 |
3:52:03 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
semester |
учебное полугодие |
Gruzovik |
862 |
3:51:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-rotten |
полугнилой |
Gruzovik |
863 |
3:49:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonsyllabic |
полугласный |
Gruzovik |
864 |
3:47:53 |
eng-rus |
archit. |
habitable room |
комната для проживания |
igisheva |
865 |
3:45:34 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
semiterrestrial |
полугидроморфный (not growing or living entirely on land; partly terrestrial: a semiterrestrial crustacean) |
Gruzovik |
866 |
3:44:55 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
half gerund |
полугерундий |
Gruzovik |
867 |
3:43:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
drunkenness |
полугар |
Gruzovik |
868 |
3:42:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiclimbing |
полувьющийся |
Gruzovik |
869 |
3:42:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
protruding halfway |
полувыступающий |
Gruzovik |
870 |
3:41:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-selected |
полувыбранный |
Gruzovik |
871 |
3:40:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiauxiliary |
полувспомогательный |
Gruzovik |
872 |
3:39:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
semirotary |
полувращающийся |
Gruzovik |
873 |
3:36:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
semi-interrogative |
полувопросительный |
Gruzovik |
874 |
3:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
demivolt |
полувольт ([dressage] a half turn on the hind legs) |
Gruzovik |
875 |
3:27:21 |
eng-rus |
|
keep things peaceful |
сохранять добрые отношения (A while back, someone happened to mention to you that keeping things peaceful between friends and family members was something you were pretty darned good at.) |
VLZ_58 |
876 |
3:26:28 |
rus-ger |
psychol. |
построить |
aufbauen (отношения) |
Лорина |
877 |
3:26:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-excited |
полувозбуждённый |
Gruzovik |
878 |
3:25:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
semivaginate |
полувлагалищный |
Gruzovik |
879 |
3:23:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
half a turn |
полувиток |
Gruzovik |
880 |
3:23:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-turn |
полувитковый |
Gruzovik |
881 |
3:22:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
half a platoon |
полувзвод |
Gruzovik |
882 |
3:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
semisempervirent |
полувечнозелёный |
Gruzovik |
883 |
3:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
semisuperior |
полуверхний |
Gruzovik |
884 |
3:18:46 |
eng-rus |
|
never look back |
не жалеть о принятом решении (If you say that you never looked back, it means you are so happy with the decision that you took, that you never even thought about whether it was a good decision or not afterwards.) |
VLZ_58 |
885 |
3:15:01 |
eng-rus |
ed. |
advanced course |
специализированный курс |
igisheva |
886 |
3:14:45 |
eng-rus |
ed. |
specialized course of study |
специализированный курс |
igisheva |
887 |
3:14:30 |
eng-rus |
ed. |
specialty course |
специализированный курс |
igisheva |
888 |
3:14:15 |
eng-rus |
ed. |
special course |
специализированный курс |
igisheva |
889 |
3:14:01 |
eng-rus |
ed. |
option course |
специализированный курс |
igisheva |
890 |
3:13:42 |
eng-rus |
ed. |
option |
специализированный курс |
igisheva |
891 |
3:13:21 |
eng-rus |
ed. |
special course of study |
специализированный курс |
igisheva |
892 |
3:13:04 |
eng-rus |
ed. |
specialized course |
специализированный курс |
igisheva |
893 |
3:12:34 |
rus-ger |
ed. |
специализированный курс |
Sonderlehrgang |
igisheva |
894 |
3:12:16 |
rus-ger |
ed. |
специализированный курс |
Spezialkurs |
igisheva |
895 |
3:11:48 |
rus-spa |
ed. |
специализированный курс |
curso específico |
igisheva |
896 |
3:11:36 |
rus-spa |
ed. |
специализированный курс |
curso especial |
igisheva |
897 |
3:11:02 |
rus-fre |
ed. |
специализированный курс |
cours spécialisé |
igisheva |
898 |
3:09:20 |
rus-est |
ed. |
специализированный курс |
erikursus |
igisheva |
899 |
3:08:33 |
rus |
ed. |
спецкурс |
специализированный курс |
igisheva |
900 |
3:08:17 |
rus-xal |
ed. |
спецкурс |
специализированный курс |
igisheva |
901 |
3:04:44 |
rus-ger |
|
демонстрировать |
zeigen |
Лорина |
902 |
3:04:25 |
rus |
ed. |
с/к |
специальный курс |
igisheva |
903 |
3:04:05 |
rus |
abbr. ed. |
СК |
специальный курс |
igisheva |
904 |
2:49:54 |
rus |
abbr. |
ПОИПКРО |
Пермский областной институт повышения квалификации работников образования |
igisheva |
905 |
2:49:08 |
eng-rus |
slang |
man on the inside |
информатор (urbandictionary.com) |
StaceySkr |
906 |
2:43:18 |
rus-ger |
|
замечательно |
ausgezeichnet (отлично) |
Лорина |
907 |
2:42:51 |
rus-ger |
|
замечательно |
wunderbar |
Лорина |
908 |
2:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
semisecular |
полувековой |
Gruzovik |
909 |
2:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
holding half a vedro |
полуведёрный |
Gruzovik |
910 |
2:30:48 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
dogwatch |
полувахта (either of two short periods of watch duty, from 1600 to 1800 or 1800 to 2000) |
Gruzovik |
911 |
2:27:54 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
half-watt |
полуваттный |
Gruzovik |
912 |
2:25:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
semibarbarous |
полуварварский |
Gruzovik |
913 |
2:22:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
semiterete |
полувальковатый (round on one side but flat on the other) |
Gruzovik |
914 |
2:18:59 |
eng-rus |
Gruzovik footwear |
thick leather |
полувал |
Gruzovik |
915 |
2:18:33 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
half-hip |
полувал |
Gruzovik |
916 |
2:18:05 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
open railroad freight car |
полувагон |
Gruzovik |
917 |
2:17:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
0.3 liter bottle |
полубутылка |
Gruzovik |
918 |
2:16:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
semidelirium |
полубред |
Gruzovik |
919 |
2:13:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
tub made of a barrel cut in two |
полубочье |
Gruzovik |
920 |
2:12:42 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
somewhat ill |
полубольной |
Gruzovik |
921 |
2:12:38 |
eng-rus |
formal |
completed Grade 10 |
10 классов (образование) |
ART Vancouver |
922 |
2:06:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
demicolporate |
полуборозднопоровый |
Gruzovik |
923 |
2:04:53 |
eng-rus |
USA |
National Air and Space Museum |
Национальный музей воздухоплавания и астронавтики |
igisheva |
924 |
2:03:44 |
eng-rus |
|
mainstream press |
широкая печать |
Liv Bliss |
925 |
2:01:00 |
eng-rus |
biol. |
deep-sea mollusks |
глубоководныe моллюски |
pathway |
926 |
1:54:00 |
eng-rus |
topon. |
Levashovo |
Левашово |
igisheva |
927 |
1:53:42 |
eng-rus |
topon. |
Levashovo Wasteland |
Левашовская пустошь |
igisheva |
928 |
1:53:12 |
eng-rus |
|
m/y |
моторная яхта (motor yacht) |
eugeene1979 |
929 |
1:50:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
demigoddess |
полубогиня |
Gruzovik |
930 |
1:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiunconscious |
полубессознательный |
Gruzovik |
931 |
1:48:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiformal |
полубезумный |
Gruzovik |
932 |
1:47:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiemployed |
полубезработный |
Gruzovik |
933 |
1:43:25 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
small wooden barge |
полубарка |
Gruzovik |
934 |
1:42:53 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
forecastle deck |
полубак |
Gruzovik |
935 |
1:41:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiaperiodic |
полуапериодичный |
Gruzovik |
936 |
1:41:18 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
half-anchor |
полуанкерный |
Gruzovik |
937 |
1:38:55 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
semiautomatic rifle |
полуавтомат |
Gruzovik |
938 |
1:37:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiabsolute |
полуабсолютный |
Gruzovik |
939 |
1:35:55 |
eng-rus |
genet. |
genetic makeup |
генетическая характеристика |
iwona |
940 |
1:34:29 |
eng-rus |
|
as quickly as possible |
так быстро, насколько это представляется возможным |
Liv Bliss |
941 |
1:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
half of a carcass |
полть (= по́лоть) |
Gruzovik |
942 |
1:30:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
large piece of meat |
полть (= по́лоть) |
Gruzovik |
943 |
1:29:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
five hundred |
полтысячи |
Gruzovik |
944 |
1:28:49 |
eng-rus |
mil. |
special marks |
особые отметки (на теле) |
ART Vancouver |
945 |
1:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
two and a half |
полтретья |
Gruzovik |
946 |
1:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
one and a half |
полторы (fem) |
Gruzovik |
947 |
1:27:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
one hundred and fifty |
полтораста |
Gruzovik |
948 |
1:26:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
thirty-six hours |
полутора суток |
Gruzovik |
949 |
1:26:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
meter and a half |
полтора метра |
Gruzovik |
950 |
1:24:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fifty kopecks |
полтина |
Gruzovik |
951 |
1:23:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cut into pieces |
полтевой |
Gruzovik |
952 |
1:23:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
travelling rug |
полсть (= полость) |
Gruzovik |
953 |
1:22:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
traveling rug |
полсть (= полость) |
Gruzovik |
954 |
1:22:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sleigh robe |
полсть (= полость) |
Gruzovik |
955 |
1:21:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
piece of thick fabric serving as a cover |
полсть |
Gruzovik |
956 |
1:17:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
half the amount fixed/stipulated before |
полстолько (= полстольлка) |
Gruzovik |
957 |
1:17:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
half the amount fixed/stipulated before |
полстолька |
Gruzovik |
958 |
1:16:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fifty |
полста (= полсотни) |
Gruzovik |
959 |
1:15:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fifty |
полсотня (= полсотни) |
Gruzovik |
960 |
1:15:19 |
eng-rus |
formal |
due for |
подлежит (is due for an annual check-up) |
ART Vancouver |
961 |
1:12:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
about fifty people |
с полсотни человек |
Gruzovik |
962 |
1:12:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
about fifty |
с полсотни |
Gruzovik |
963 |
1:12:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fifty rubles |
полсотни |
Gruzovik |
964 |
1:11:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
not a word |
ни полслова |
Gruzovik |
965 |
1:06:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
half of the world |
полсвета |
Gruzovik |
966 |
1:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
half a point |
полрумба |
Gruzovik |
967 |
1:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
stop halfway |
остановиться на полпути |
Gruzovik |
968 |
1:01:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
midway |
полпути (indecl) |
Gruzovik |
969 |
1:00:18 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
plenipotentiary representation |
полпредство (полномочное представительство) |
Gruzovik |
970 |
0:59:52 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
ambassador plenipotentiary |
полпред (полномочный представитель) |
Gruzovik |
971 |
0:58:58 |
eng-rus |
USA |
Manzanar |
Манзанар |
igisheva |
972 |
0:58:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
half a pint |
полпинты |
Gruzovik |
973 |
0:58:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
cup |
полпинты |
Gruzovik |
974 |
0:57:52 |
eng-rus |
mil. |
Staying in Reserve |
пребывание в запасе (Note: just a suggestion) |
ART Vancouver |
975 |
0:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
light beer |
полпиво |
Gruzovik |
976 |
0:57:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pub selling light beer |
полпивная |
Gruzovik |
977 |
0:57:07 |
rus-ger |
USA |
Манзанар |
Manzanar |
igisheva |
978 |
0:56:49 |
rus-spa |
USA |
Манзанар |
Manzanar |
igisheva |
979 |
0:56:32 |
rus-fre |
USA |
Манзанар |
Manzanar |
igisheva |
980 |
0:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik nucl.phys. |
half-period |
полпериод |
Gruzovik |
981 |
0:56:13 |
rus-dut |
USA |
Манзанар |
Manzanar |
igisheva |
982 |
0:55:55 |
rus-ita |
USA |
Манзанар |
Manzanar |
igisheva |
983 |
0:55:34 |
rus-lav |
USA |
Манзанар |
Manzanar |
igisheva |
984 |
0:55:07 |
rus-est |
USA |
Манзанар |
Manzanar |
igisheva |
985 |
0:54:05 |
rus-afr |
USA |
Манзанар |
Manzanar |
igisheva |
986 |
0:53:46 |
rus-epo |
USA |
Манзанар |
Manzanar |
igisheva |
987 |
0:52:33 |
rus-spa |
int. law. |
принципы международной вежливости и взаимности |
principios de cortesía internacional, y de la reciprocidad |
Estylo |
988 |
0:52:10 |
rus-ger |
construct. |
тип фасада |
Fassadentyp |
Лорина |
989 |
0:52:00 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
strike |
полохнуть |
Gruzovik |
990 |
0:51:26 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
timid |
полохливый |
Gruzovik |
991 |
0:50:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
madness |
полоумство (= полоумие) |
Gruzovik |
992 |
0:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
craziness |
полоумство (= полоумие) |
Gruzovik |
993 |
0:50:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
half-wit |
полоумная |
Gruzovik |
994 |
0:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
loony |
полоумная |
Gruzovik |
995 |
0:49:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
half-wit |
полоумный |
Gruzovik |
996 |
0:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mad |
полоумный |
Gruzovik |
997 |
0:48:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
madness |
полоумие |
Gruzovik |
998 |
0:46:48 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
weeding |
полотье |
Gruzovik |
999 |
0:44:49 |
rus-ger |
|
ремонтная работа |
Reparaturmaßnahme |
Александр Рыжов |
1000 |
0:44:41 |
eng-rus |
|
by any means |
ни в коем случае |
4uzhoj |