1 |
23:59:24 |
eng-rus |
gen. |
high-line |
высококлассный (It is very likely the automobile that changed the way other manufacturers saw the way consumers wanted their highline vehicle to look; Vehicles of the following makes will be considered "Highline Vehicles": Acura, Audi, BMW, Cadillac, Hummer, Infiniti, Jaguar, Land Rover, Lexus, Lincoln, Mercedes, Porsche, Saab, Volvo; син. см. high-class, high-fidelity) |
Taras |
2 |
23:58:17 |
eng-rus |
law |
in so far as |
в той части, в которой (The books of account of the Publisher, in so far as they relate to any matter arising out of this Agreement, shall be open to inspection by the Proprietor.) |
4uzhoj |
3 |
23:57:58 |
eng-rus |
gen. |
insofar as |
в той части, в которой |
wandervoegel |
4 |
23:57:13 |
eng-rus |
law |
so far as |
в той части, в которой (The books of accounts of the Publishers, so far as they relate to any matter arising out of this Agreement, shall be open to inspection by the Proprietor.) |
4uzhoj |
5 |
23:57:09 |
rus-ger |
law |
книга регистрации актов о рождении |
Geburtsregister |
Лорина |
6 |
23:56:23 |
eng-rus |
law |
so far as |
в части (so far as relevant – в части, относящейся к... • The books of accounts of the Publishers, so far as they relate to any matter arising out of this Agreement, shall be open to inspection by the Proprietor. – ...в части, касающейся...) |
Stas-Soleil |
7 |
23:56:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
small locker |
тумбочка |
Gruzovik |
8 |
23:55:16 |
eng-rus |
law |
so far as |
в части, в которой |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:54:55 |
eng-rus |
|
in so far as |
in so far as something relates to |
4uzhoj |
10 |
23:54:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
caging switch |
тумблер арретирования гироскопа (of a gyroscope) |
Gruzovik |
11 |
23:54:20 |
eng-rus |
law |
in so far as something relates to |
в части, касающейся (The Proprietor or Proprietor's representative shall have the right upon written request to inspect the books of account of the Publishers in so far as they relate to the Licensed Edition. – ...в части, касающейся лицензируемого издания...) |
4uzhoj |
12 |
23:53:36 |
rus-heb |
ling. |
значение |
הוראה |
Баян |
13 |
23:53:16 |
rus-ger |
|
велаят |
Velayat (административная единица в Туркмении) |
Лорина |
14 |
23:52:26 |
eng-rus |
|
in so far as they relate to |
в части, касающейся (The Proprietor or Proprietor's representative shall have the right upon written request to inspect the books of account of the Publishers in so far as they relate to the Licensed Edition.) |
4uzhoj |
15 |
23:52:07 |
rus-heb |
law |
компенсирующая дискриминация |
העדפה מתקנת |
Баян |
16 |
23:51:49 |
rus-heb |
law |
компенсирующая дискриминация |
אפליה מתקנת |
Баян |
17 |
23:51:18 |
eng-rus |
|
perinuclear anti-neutrophil cytoplasmic antibody |
перинуклеарное антинейтрофильное цитоплазматическое антитело |
Andy |
18 |
23:51:16 |
rus-heb |
|
сообща |
בְּצַווְתָּא |
Баян |
19 |
23:49:10 |
rus-ger |
|
этрап |
Etrap (название районов в Туркменистан) |
Лорина |
20 |
23:45:59 |
rus-ger |
topon. |
Ашхабад |
Aschgabat |
Лорина |
21 |
23:44:59 |
rus-fre |
med. |
половина тела |
hémicorps (hémicorps droit - правая половина тела) |
la_tramontana |
22 |
23:44:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
droplet-type gas |
туманообразное ОВ (туманообразное отравляющее вещество) |
Gruzovik |
23 |
23:42:57 |
rus-heb |
|
заказанный |
מוזמן |
Баян |
24 |
23:41:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
tactical smoke |
искусственный туман |
Gruzovik |
25 |
23:41:12 |
rus-heb |
|
впечатлительный |
מתרשם בקלות |
Баян |
26 |
23:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
long fur coat |
тулуп |
Gruzovik |
27 |
23:40:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
7.62mm Tokarev pistol |
тула-токарёв |
Gruzovik |
28 |
23:38:22 |
rus-heb |
|
характерный признак |
סַמְמָן |
Баян |
29 |
23:38:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
viewing hood |
тубус |
Gruzovik |
30 |
23:37:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
flutter |
тряска |
Gruzovik |
31 |
23:37:18 |
rus-heb |
|
отметка |
סימן |
Баян |
32 |
23:37:06 |
rus-heb |
|
помета |
סימן |
Баян |
33 |
23:36:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
ooze |
трясина |
Gruzovik |
34 |
23:36:35 |
rus-heb |
|
помечать |
לסמן |
Баян |
35 |
23:36:18 |
rus-heb |
|
показывать |
לסמן (на что-л.) |
Баян |
36 |
23:35:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
friction parts |
трущиеся части |
Gruzovik |
37 |
23:34:37 |
rus-heb |
|
выгораживать |
ללמד סנגוריה על |
Баян |
38 |
23:34:36 |
rus-heb |
|
законопослушный |
שומר חוק |
Баян |
39 |
23:34:35 |
rus-heb |
|
завершение |
סיכום |
Баян |
40 |
23:34:34 |
rus-heb |
|
брать взаймы |
לשאול (не деньги) |
Баян |
41 |
23:34:33 |
rus-heb |
|
заблуждение |
טעות |
Баян |
42 |
23:34:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
friction |
трущий |
Gruzovik |
43 |
23:33:55 |
fre |
abbr. med. |
USC |
unité de surveillance continue |
peristeraki |
44 |
23:33:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
demanding much effort |
трудоёмкий |
Gruzovik |
45 |
23:33:01 |
eng-rus |
hist. |
gracious consideration |
благоусмотрение (on the part of the Tsar/Emperor) |
Liv Bliss |
46 |
23:32:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
personal employment book |
трудовая книжка |
Gruzovik |
47 |
23:31:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonvolatile solvent |
труднолетучий растворитель |
Gruzovik |
48 |
23:30:04 |
rus-heb |
|
впечатление |
רושם |
Баян |
49 |
23:29:00 |
eng-rus |
|
balance |
разница (напр., между стоимостью поставленных товаров (оказанных услуг) и суммой полученного аванса) |
teterevaann |
50 |
23:27:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
unsinkable water-crossing equipment |
труднозатопляемое имущество |
Gruzovik |
51 |
23:23:39 |
fre |
abbr. med. |
IPP |
identification permanente du patient |
peristeraki |
52 |
23:18:32 |
rus-fre |
med. |
номер личного дела |
NDA (numéro de dossier administratif) |
peristeraki |
53 |
23:13:38 |
rus-heb |
notar. |
заверение |
אישור |
Баян |
54 |
23:12:21 |
rus-heb |
book. |
недуг |
חולי |
Баян |
55 |
23:11:28 |
rus-heb |
book. |
ошибаться |
לשגות |
Баян |
56 |
23:09:20 |
rus-heb |
law |
по неосторожности |
בְּשׁוֹגֵג |
Баян |
57 |
23:09:19 |
rus-heb |
law |
непреднамеренно |
בְּשׁוֹגֵג |
Баян |
58 |
23:08:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
unsinkable |
труднозатопляемый |
Gruzovik |
59 |
23:07:55 |
rus-heb |
patents. |
зависимый патент |
פטנט מוסף |
Баян |
60 |
23:06:48 |
rus-heb |
slang |
фанатеть по |
לַחֲלוֹת על |
Баян |
61 |
23:06:17 |
eng-rus |
polit. |
electoral franchise |
выборное право |
Liv Bliss |
62 |
22:57:42 |
rus-ger |
mil. |
военный комиссариат |
Wehrersatzamt |
soulveig |
63 |
22:50:14 |
eng-rus |
|
in a manner that ensures uniformity |
в единообразной форме |
4uzhoj |
64 |
22:49:36 |
eng-rus |
|
uniformly |
в единообразной форме |
4uzhoj |
65 |
22:42:27 |
rus-ger |
law |
главная обязанность |
Hauptpflicht |
Лорина |
66 |
22:37:38 |
eng-rus |
publish. |
number of copies printed |
размер тиража (The Publisher shall notify the Proprietor of the exact publication date, number of copies printed and the Publisher's selling price. ) |
4uzhoj |
67 |
22:20:45 |
rus-spa |
|
решётчатое ограждение |
barrote |
Alexander Matytsin |
68 |
22:18:09 |
eng-rus |
post |
by registered mail |
заказным почтовым отправлением |
4uzhoj |
69 |
22:13:08 |
rus-heb |
fig. |
видимость |
אִצְטְלָה של |
Баян |
70 |
22:12:48 |
rus-heb |
fig. |
подобие |
אִצְטְלָה של |
Баян |
71 |
22:12:30 |
rus-heb |
fig. |
вид |
אִצְטְלָה של |
Баян |
72 |
22:12:14 |
rus-heb |
fig. |
форма |
אִצְטְלָה של |
Баян |
73 |
22:08:22 |
rus-ger |
law |
актовая запись гражданского состояния |
Standesamtseintragung |
Лорина |
74 |
21:57:54 |
eng-rus |
|
original title |
название на языке оригинала |
4uzhoj |
75 |
21:48:23 |
rus-ita |
law |
закрытое акционерное общество |
società a ristretta partecipazione azionaria (Все остальные варианты — кальки с русского языка) |
Timote Suladze |
76 |
21:47:58 |
eng-rus |
law, contr. |
in the usual manner |
обычным образом (For the purposes of civil proceedings involving copyright or related rights, it is sufficient for the name of an author of a literary or artistic work to appear on the work in the usual manner in order for that author to be regarded as such. – ...автором произведения считается физическое лицо, указанное обычным образом как автор на оригинале или экземпляре произведения.) |
4uzhoj |
77 |
21:44:40 |
eng-rus |
law, copyr. |
whose name is indicated as |
указанный как (Individual whose name is indicated as the author on any work shall be presumed to be the author of the work in the absence of any proof to the contrary. - При отсутствии доказательств обратного, автором произведения считается физическое лицо, указанное обычным образом как автор на оригинале или экземпляре произведения.) |
4uzhoj |
78 |
21:43:27 |
eng-rus |
hist. |
loyal salutation |
верноподданный адрес |
Liv Bliss |
79 |
21:41:46 |
eng-rus |
law, copyr. |
presumption of authorship |
презумпция авторства |
4uzhoj |
80 |
21:41:24 |
eng-rus |
polit. |
establishment-backed party |
партия власти |
Liv Bliss |
81 |
21:39:32 |
eng-rus |
hist. |
appointed officialdom |
чиновная бюрократия |
Liv Bliss |
82 |
21:24:05 |
eng-rus |
|
Digital fluorography |
ЦФЛГ (цифровая флюорография) |
Mrizvis |
83 |
21:08:39 |
rus-tgk |
|
служба |
хидмат |
В. Бузаков |
84 |
21:08:24 |
rus-tgk |
|
служба |
хизмат |
В. Бузаков |
85 |
21:07:50 |
rus-tgk |
|
служба |
хадамот |
В. Бузаков |
86 |
20:54:48 |
rus-tgk |
agric. |
среднеспелый сорт |
навъи миёнапазак |
В. Бузаков |
87 |
20:51:05 |
rus-tgk |
|
китаевед |
чиншинос |
В. Бузаков |
88 |
20:50:37 |
rus-tgk |
|
чинара |
чанор |
В. Бузаков |
89 |
20:50:27 |
rus-tgk |
|
платан |
чанор |
В. Бузаков |
90 |
20:49:03 |
rus-tgk |
|
чинара |
чинор |
В. Бузаков |
91 |
20:48:49 |
rus-tgk |
|
платан |
чинор |
В. Бузаков |
92 |
20:48:14 |
rus-tgk |
|
чинаровая роща |
чанористон |
В. Бузаков |
93 |
20:47:24 |
rus-tgk |
|
платановая роща |
чанористон |
В. Бузаков |
94 |
20:44:43 |
rus-tgk |
|
омлет |
тухмбирён |
В. Бузаков |
95 |
20:44:28 |
rus-tgk |
|
яичница |
тухмбирён |
В. Бузаков |
96 |
20:37:44 |
rus-tgk |
|
ширина моста |
паҳноии пул |
В. Бузаков |
97 |
20:37:15 |
rus-tgk |
|
длина моста |
дарозии пул |
В. Бузаков |
98 |
20:36:03 |
rus-tgk |
|
утешать |
дилбардорӣ кардан |
В. Бузаков |
99 |
20:32:01 |
rus-tgk |
|
прежде всех |
сараввал |
В. Бузаков |
100 |
20:31:50 |
rus-tgk |
|
раньше всех |
сараввал |
В. Бузаков |
101 |
20:31:37 |
rus-tgk |
|
перво-наперво |
сараввал |
В. Бузаков |
102 |
20:31:19 |
rus-tgk |
|
прежде всего |
сараввал |
В. Бузаков |
103 |
20:31:09 |
rus-tgk |
|
сначала |
сараввал |
В. Бузаков |
104 |
20:24:25 |
eng-rus |
cardiol. |
hydrocool |
гидроспираль |
iwona |
105 |
20:21:42 |
rus-spa |
hotels |
заполняемость |
tasa de ocupación hotelera |
mengano |
106 |
20:21:35 |
rus-tgk |
|
технический осмотр |
муоинаи техникӣ |
В. Бузаков |
107 |
20:11:05 |
eng-rus |
|
overdue sum |
сумма просроченного платежа (в знач. "сумма просроченного платежа": In the event the payments provided under the present Agreement are overdue, the Publishers shall be liable to pay the Proprietor 3% (three per cent) of the overdue sum for each day of delay. ) |
4uzhoj |
108 |
20:11:00 |
eng-rus |
|
overdue sum |
сумма задолженности (в знач. "сумма просроченного платежа": In the event the payments provided under the present Agreement are overdue, the Publishers shall be liable to pay the Proprietor 3% (three per cent) of the overdue sum for each day of delay. ) |
4uzhoj |
109 |
20:10:57 |
rus-ita |
construct. |
нивелирная рейка |
stadia |
gorbulenko |
110 |
20:07:33 |
rus-ita |
construct. |
нивелирная рейка |
palina |
gorbulenko |
111 |
20:06:21 |
eng-rus |
inf. |
bitch on the rag |
течная сука |
Vadim Rouminsky |
112 |
19:55:52 |
eng-rus |
|
situationship |
ситуатношения |
Vadim Rouminsky |
113 |
19:39:44 |
rus-ita |
tech. |
измерительная головка |
testa del segnale |
gorbulenko |
114 |
19:34:45 |
rus-fre |
|
установить домофон |
installer l'interphone |
sophistt |
115 |
19:34:05 |
rus-tgk |
|
толковый словарь |
фарҳанги тафсирӣ |
В. Бузаков |
116 |
19:32:27 |
rus-tgk |
|
культура речи |
фарҳанги сухангӯӣ |
В. Бузаков |
117 |
19:32:15 |
rus-tgk |
|
культура речи |
фарҳанги суханварӣ |
В. Бузаков |
118 |
19:32:05 |
rus-tgk |
|
культура речи |
фарҳанги сухан |
В. Бузаков |
119 |
19:31:50 |
rus-ita |
tech. |
пузырьковый уровень |
bolla |
gorbulenko |
120 |
19:30:35 |
rus-tgk |
|
культура |
фарҳанг |
В. Бузаков |
121 |
19:30:18 |
rus-tgk |
|
лексикон |
фарҳанг |
В. Бузаков |
122 |
19:28:14 |
rus-tgk |
|
рассеянность |
фаромӯшхотирӣ |
В. Бузаков |
123 |
19:28:03 |
rus-tgk |
|
забывчивость |
фаромӯшхотирӣ |
В. Бузаков |
124 |
19:27:36 |
rus-tgk |
|
масонская ложа |
фаромӯшхона |
В. Бузаков |
125 |
19:27:02 |
eng-rus |
philat. |
reprint |
новодел |
Leonid Dzhepko |
126 |
19:26:49 |
rus-ita |
tech. |
защёлка |
pistoncino |
gorbulenko |
127 |
19:24:43 |
rus-tgk |
|
фармацевтический |
фармасевтӣ |
В. Бузаков |
128 |
19:24:24 |
rus-tgk |
|
фармацевт |
фармасевт |
В. Бузаков |
129 |
19:23:36 |
rus-tgk |
|
какая разница! |
фарқаш чӣ! |
В. Бузаков |
130 |
19:23:03 |
rus-tgk |
|
безразлично |
фарқ намекунад |
В. Бузаков |
131 |
19:22:47 |
rus-tgk |
|
всё равно |
фарқ намекунад |
В. Бузаков |
132 |
19:22:27 |
rus-tgk |
|
безразлично |
фарқ надорад |
В. Бузаков |
133 |
19:22:15 |
rus-tgk |
|
всё равно |
фарқ надорад |
В. Бузаков |
134 |
19:21:39 |
rus-tgk |
|
разница |
фарқ |
В. Бузаков |
135 |
19:21:28 |
rus-tgk |
|
различие |
фарқ |
В. Бузаков |
136 |
19:21:15 |
rus-tgk |
|
отличие |
фарқ |
В. Бузаков |
137 |
19:20:19 |
rus-tgk |
|
предположение |
фарзия |
В. Бузаков |
138 |
19:20:05 |
rus-tgk |
|
версия |
фарзия |
В. Бузаков |
139 |
19:19:35 |
rus-tgk |
|
гипотеза |
фарзия |
В. Бузаков |
140 |
19:17:50 |
rus-tgk |
|
сын |
фарзанд |
В. Бузаков |
141 |
19:16:59 |
rus-ger |
law |
немецкая национальность |
deutsche Nationalität |
Лорина |
142 |
19:16:01 |
rus-tgk |
|
фанера |
фанера |
В. Бузаков |
143 |
19:16:00 |
eng-rus |
|
Caroticocavernous |
каротидно-кавернозный |
iwona |
144 |
19:15:52 |
rus-fre |
law |
в первой инстанции |
en premier ressort |
Mec |
145 |
19:15:36 |
rus-tgk |
|
фанера |
фанер |
В. Бузаков |
146 |
19:14:39 |
rus-tgk |
|
философия |
фалсафа |
В. Бузаков |
147 |
19:13:57 |
rus-tgk |
|
стихийное бедствие |
фалокати табиӣ |
В. Бузаков |
148 |
19:13:46 |
rus-tgk |
|
природное бедствие |
фалокати табиӣ |
В. Бузаков |
149 |
19:13:35 |
rus-tgk |
|
природная катастрофа |
фалокати табиӣ |
В. Бузаков |
150 |
19:13:09 |
rus-tgk |
|
случилась беда |
фалокат сар зад |
В. Бузаков |
151 |
19:12:59 |
rus-tgk |
|
случилось несчастье |
фалокат сар зад |
В. Бузаков |
152 |
19:12:32 |
rus-tgk |
|
попасть в беду |
ба фалокат дучор шудан |
В. Бузаков |
153 |
19:12:02 |
rus-tgk |
|
авария |
фалокат |
В. Бузаков |
154 |
19:11:51 |
rus-tgk |
|
катастрофа |
фалокат |
В. Бузаков |
155 |
19:11:35 |
rus-tgk |
|
беда |
фалокат |
В. Бузаков |
156 |
19:11:24 |
rus-tgk |
|
несчастье |
фалокат |
В. Бузаков |
157 |
19:10:49 |
eng-rus |
|
remedy to default |
средство для устранения неисполнения обязательств |
Moonranger |
158 |
19:10:37 |
rus-tgk |
|
бедствие |
фалокат |
В. Бузаков |
159 |
19:09:46 |
rus-tgk |
|
палестинский |
фаластинӣ |
В. Бузаков |
160 |
19:09:27 |
rus-tgk |
|
палестинец |
фаластинӣ |
В. Бузаков |
161 |
19:09:08 |
rus-tgk |
|
палестинцы |
фаластиниҳо |
В. Бузаков |
162 |
19:08:20 |
rus-tgk |
|
лишь |
фақат |
В. Бузаков |
163 |
19:07:56 |
rus-tgk |
|
только |
фақат |
В. Бузаков |
164 |
19:07:21 |
eng-rus |
clin.trial. |
hospital-acquired |
нозокомиальный (штамм: A hospital-acquired infection, also known as a nosocomial infection is an infection that is acquired in a hospital or other healthcare facility.) |
mphto |
165 |
19:07:17 |
rus-tgk |
|
факультет |
факултет |
В. Бузаков |
166 |
19:06:54 |
rus-tgk |
|
факультет |
факулта |
В. Бузаков |
167 |
19:06:27 |
rus-tgk |
|
по факсу |
ба тариқи факс |
В. Бузаков |
168 |
19:06:16 |
rus-tgk |
|
по факсу |
тавассути факс |
В. Бузаков |
169 |
19:05:21 |
rus-tgk |
|
факс |
факс |
В. Бузаков |
170 |
19:04:49 |
rus-tgk |
|
философский |
файласуфӣ |
В. Бузаков |
171 |
19:04:29 |
rus-tgk |
|
философ |
файласуф |
В. Бузаков |
172 |
19:03:58 |
rus-tgk |
|
астронавтика |
фазонавардӣ |
В. Бузаков |
173 |
19:03:48 |
rus-tgk |
|
космонавтика |
фазонавардӣ |
В. Бузаков |
174 |
19:03:28 |
rus-tgk |
|
астронавт |
фазонавард |
В. Бузаков |
175 |
19:03:16 |
rus-tgk |
|
космонавт |
фазонавард |
В. Бузаков |
176 |
19:01:33 |
eng-rus |
progr. |
derivation algorithm |
алгоритм деривации |
Gaist |
177 |
19:01:12 |
rus-tgk |
|
испражнения |
фазла |
В. Бузаков |
178 |
19:01:00 |
rus-tgk |
|
экскременты |
фазла |
В. Бузаков |
179 |
19:00:34 |
rus-tgk |
|
остаток |
фазла |
В. Бузаков |
180 |
19:00:22 |
rus-tgk |
|
отход |
фазла |
В. Бузаков |
181 |
19:00:11 |
rus-tgk |
|
отброс |
фазла |
В. Бузаков |
182 |
18:59:09 |
eng-rus |
|
first officer |
перпом (перпом-первый помощник; livejournal.com) |
Tanya Gesse |
183 |
18:58:13 |
rus-tgk |
|
чрезвычайный |
фавқулода |
В. Бузаков |
184 |
18:57:25 |
rus-tgk |
|
извергаться |
фаввора задан (о вулкане) |
В. Бузаков |
185 |
18:57:07 |
rus-tgk |
|
фонтанировать |
фаввора задан |
В. Бузаков |
186 |
18:56:53 |
rus-tgk |
|
бить фонтаном |
фаввора задан |
В. Бузаков |
187 |
18:56:06 |
eng-rus |
|
swashbuckler |
произведение в жанре плаща и шпаги (и книга и фильм) |
an316 |
188 |
18:54:33 |
eng-rus |
|
swashbuckler |
благородный искатель приключений (примеры: Робин Гуд, д`Артаньян, Зорро и т.п.) |
an316 |
189 |
18:54:20 |
rus-tgk |
chem. |
нитрат натрия |
нитрати натрий |
В. Бузаков |
190 |
18:51:02 |
rus-tgk |
chem. |
нобелий |
нобелий |
В. Бузаков |
191 |
18:50:02 |
eng-rus |
|
swashbuckler |
герой плаща и шпаги (герой книги/фильма историко-приключенческого жанра) |
an316 |
192 |
18:49:52 |
rus-tgk |
|
Международная организация труда |
Созмони байналмилалии меҳнат |
В. Бузаков |
193 |
18:45:06 |
rus-tgk |
|
накладная |
борхат |
В. Бузаков |
194 |
18:44:01 |
eng-rus |
inf. |
sneak out |
улизнуть |
Abysslooker |
195 |
18:43:17 |
rus-tgk |
|
босиком |
пойи бараҳна |
В. Бузаков |
196 |
18:41:16 |
rus-tgk |
|
десятилетие |
даҳсола |
В. Бузаков |
197 |
18:40:48 |
rus-tgk |
|
промышленная безопасность |
бехатарии саноатӣ |
В. Бузаков |
198 |
18:39:29 |
rus-tgk |
sport. |
олимпийский чемпион |
чемпиони олимпӣ |
В. Бузаков |
199 |
18:38:42 |
rus-ger |
law |
Государственный реестр актов гражданского состояния граждан о браке |
Staatliches Personenstandsregister der Staatsbürger über die Ehe (Personenstandsregister – книга записей актов гражданского состояния) |
Лорина |
200 |
18:21:31 |
eng-rus |
nucl.phys. |
average linear attenuation coefficient |
средний линейный коэффициент ослабления |
Gaist |
201 |
18:20:58 |
eng-rus |
nucl.phys. |
theoretical linear attenuation coefficient |
теоретический линейный коэффициент ослабления |
Gaist |
202 |
18:07:16 |
eng-rus |
busin. |
Seen by the undersigned |
Засвидетельствовано нижеподписавшимся (часто встречается в нотариальных заверениях документов) |
Moonranger |
203 |
18:05:55 |
rus-ger |
|
индекс мозгового плаща |
Hirnmantelindex |
tanchen_86 |
204 |
18:02:08 |
eng-rus |
dog. |
dog trainer |
кинолог |
Гевар |
205 |
18:00:19 |
eng-rus |
archit. |
drip cap |
сандрик |
Olga_ptz |
206 |
17:43:17 |
eng-rus |
avia. |
mission needs |
требования полётного задания (Contingent on the mission needs (e.g., maneuverability, range, and payload capacity), an unmanned variation of the aircraft may be scaled down (e.g., by about 40 to 60%, or about 50%) relative to its manned counterpart. – В зависимости от требований полетного задания (напр., маневренности, дальности и грузоподъемности), беспилотная версия летательного аппарата может быть уменьшена (напр., приблизительно на 40-60% или приблизительно на 50%) по сравнению с его пилотируемой версией) |
Svetozar |
207 |
17:38:16 |
rus-fre |
law |
материалы дела |
éléments de la cause |
eugeene1979 |
208 |
17:36:12 |
eng-rus |
inf. |
gay man |
голубец |
Tanya Gesse |
209 |
17:29:04 |
eng-rus |
|
scrap |
хлам |
Stanislav Silinsky |
210 |
17:27:06 |
eng-rus |
|
scrap |
ненужные вещи |
Stanislav Silinsky |
211 |
17:19:25 |
eng-rus |
philat. |
adhesive paper seal |
бумажная облатка (для запечатывания конвертов) |
Leonid Dzhepko |
212 |
17:17:39 |
eng-rus |
|
view of the world |
представления о жизни (sometimes works) |
Tanya Gesse |
213 |
17:17:03 |
rus-ger |
|
абсолютное содержание нейтрофильных гранулоцитов |
absolute neutrophile Granulozyten |
Лорина |
214 |
17:13:43 |
eng-rus |
|
bar transducer |
стержневой преобразователь |
Anatoli Lag |
215 |
17:05:02 |
eng-rus |
pharma. |
oral solid drug product |
твёрдый пероральный лекарственный препарат |
CRINKUM-CRANKUM |
216 |
16:59:12 |
eng-rus |
|
cheer up |
воспрять духом |
Tanya Gesse |
217 |
16:58:23 |
eng-rus |
|
girt bar |
планка трапа |
Himera |
218 |
16:58:02 |
eng-rus |
formal news |
pending |
в ожидании |
Ремедиос_П |
219 |
16:56:51 |
eng-rus |
mech.eng. |
boring bar sleeve |
втулка для расточной штанги |
Armageddon07 |
220 |
16:53:51 |
rus-ger |
med. |
соотношение Т-хелперов и Т-супрессоров |
Helfer-Suppr.-Quotient |
Лорина |
221 |
16:51:41 |
eng-rus |
|
indwelling urethral catheter |
постоянный уретральный катетер |
capricolya |
222 |
16:51:18 |
eng-rus |
|
indwelling urethral catheter |
постоянный мочевой катетер |
capricolya |
223 |
16:47:37 |
rus |
crim.jarg. |
пробивка |
наведение справок (действие и результат такого действия по значению глагола пробивать (наводить справки), пробить: Пробивка – это нормальный рабочий процесс бандитской профессии, как правило проходит мирно. Пробитую точку (кафе, фирму, магазин) заносят в реестр личного учёта банды – либо как свою, либо как чужую (информация о коллегах лишней не бывает). (А. Константинов, "Бандитский Петербург. Документальные очерки. Т. 1", 2004 г.) • Пока за Бетоном ухаживала заботливая подруга, Герман с Феликсом начали конкретную пробивку своих врагов. (Андрей Ростовский, "По законам волчьей стаи", 2000 г.)) |
Tanya Gesse |
224 |
16:45:32 |
eng-rus |
|
operation |
привод (как действие; Например, A method of operating an aircraft–Способ привода летательного аппарата) |
Svetozar |
225 |
16:43:03 |
rus-ita |
idiom. |
в кои-то веки |
ogni morte di papa |
Незваный гость из будущего |
226 |
16:42:34 |
rus-ger |
|
Т-клетки-супрессоры |
T-Suppressorzellen |
Лорина |
227 |
16:39:44 |
rus-ger |
|
Т-хелперы |
T-Helfer |
Лорина |
228 |
16:33:22 |
rus-fre |
|
леска |
Fil nylon |
Olga A |
229 |
16:32:58 |
rus-fre |
|
бисер |
perles à enfiler |
Olga A |
230 |
16:31:23 |
eng-rus |
|
exemplary language |
вводное слово перед примером ("например", "такие как" и т.п.) |
Svetozar |
231 |
16:27:49 |
rus-ger |
|
реакция пассивной гемагглютинации бледных трепонем |
TPPA |
Лорина |
232 |
16:26:14 |
eng-rus |
|
onwards of |
начиная с (Currently seeking graduate jobs/opportunities, looking to start work onwards of June 2019.) |
4uzhoj |
233 |
16:23:13 |
rus-ger |
|
антитела к ядерному антигену вируса гепатита В |
Anti-HBc |
Лорина |
234 |
16:21:54 |
eng-rus |
hist. |
clientela |
клиентела |
Tamerlane |
235 |
16:19:40 |
rus-ger |
|
на коже |
häutig |
paseal |
236 |
16:16:25 |
rus-ukr |
|
представиться возможным |
видатися за можливе |
4uzhoj |
237 |
16:16:16 |
rus-ukr |
|
представляться возможным |
видаватися за можливе |
4uzhoj |
238 |
16:15:33 |
rus-ger |
|
антитела к вирусу гепатита С |
AK gegen HCV |
Лорина |
239 |
16:15:17 |
rus-ukr |
|
представляться возможным |
виявлятися за можливе |
4uzhoj |
240 |
16:10:01 |
rus-ukr |
|
первозданный |
первинний (Археологи сумніваються, що кургани вдасться зберегти в первинному вигляді.) |
4uzhoj |
241 |
16:09:20 |
rus-ukr |
|
первоначальный |
первісний (1360 року розпочали будівництво головного храму міста, який за первісним задумом повинен був мати дві величні вежі. ) |
4uzhoj |
242 |
16:07:58 |
rus-ger |
|
исследования |
Std. |
Лорина |
243 |
16:07:42 |
rus-ger |
|
изыскания |
Std. |
Лорина |
244 |
16:07:30 |
ger |
|
Std. |
Studien |
Лорина |
245 |
16:04:39 |
eng-rus |
|
photobooth |
фотокабина |
SergeiAstrashevsky |
246 |
16:00:17 |
eng-rus |
|
street brawl |
уличная драка |
ZakharovStepan |
247 |
16:00:02 |
eng-rus |
|
complicated intra-abdominal infection |
осложнённая интраабдоминальная инфекция |
capricolya |
248 |
15:58:07 |
eng-rus |
|
as provided |
в первоначальном виде (т.е. без изменений) |
4uzhoj |
249 |
15:57:21 |
eng-rus |
|
as provided |
as provided by |
Baykus |
250 |
15:56:26 |
rus-ger |
|
концентрация лимфоцитов |
Verteilung der Lymphozyten |
Лорина |
251 |
15:54:05 |
rus-ger |
|
копий на мл |
Kop/ml |
Лорина |
252 |
15:53:57 |
rus-ger |
|
копий/мл |
Kop/ml |
Лорина |
253 |
15:52:11 |
rus-heb |
physiol. |
липаза |
ליפאז |
Баян |
254 |
15:52:08 |
eng-rus |
|
sea shanty |
матросская песня (то же, что shanty) |
an316 |
255 |
15:43:00 |
rus-heb |
med. |
мазок |
משטח |
Баян |
256 |
15:42:34 |
rus-heb |
biol. |
бакпосев |
תרבית |
Баян |
257 |
15:38:30 |
eng-rus |
|
limited to |
be limited to |
Yeldar Azanbayev |
258 |
15:33:33 |
eng-rus |
hist. |
Ambassadorial Prikaz |
Посольский приказ |
Tamerlane |
259 |
15:32:46 |
rus-ger |
|
книгоиздатель |
Buchverleger |
dolmetscherr |
260 |
15:32:17 |
eng-rus |
|
make sure |
проверить соблюдение указанных, следующих условий |
Alexey Lebedev |
261 |
15:31:18 |
eng-rus |
inf. |
DIY kit |
набор для творчества |
espina |
262 |
15:26:46 |
rus-heb |
med. |
колит |
קוליטיס |
Баян |
263 |
15:22:33 |
rus-heb |
physiol. |
перистальтика |
נִיעַ |
Баян |
264 |
15:17:42 |
rus-heb |
hemat. |
лейкоцитоз |
לויקוציטוזיס |
Баян |
265 |
15:13:28 |
rus-heb |
anat. |
ворота печени portae hepatis |
שער הכבד |
Баян |
266 |
15:11:04 |
eng-rus |
insur. |
DOFR |
дата наступления ответственности (по договору страхования; Date of financial responsibility) |
kirobite |
267 |
15:09:49 |
rus-ger |
|
нарушение чувствительности |
Wahrnehmungsstörungen |
anabin |
268 |
15:08:38 |
rus-heb |
med. |
ремиссия |
נסיגה |
Баян |
269 |
15:08:27 |
rus-heb |
mil. |
отступление |
נסיגה |
Баян |
270 |
15:03:30 |
rus-heb |
med. |
изжога |
צרבת |
Баян |
271 |
15:02:58 |
rus-heb |
|
прожигание |
צריבה |
Баян |
272 |
15:02:34 |
rus-heb |
IT |
запись на диск |
צריבה |
Баян |
273 |
15:00:58 |
rus-heb |
|
жечь |
לצרוב |
Баян |
274 |
15:00:22 |
rus-heb |
|
жжение |
צריבה (в т.ч. мед. симптом) |
Баян |
275 |
14:59:19 |
rus-heb |
anat. |
надбрюшие |
רום הבטן |
Баян |
276 |
14:55:50 |
rus-ger |
|
консоль управления |
Befehlskonsole |
dolmetscherr |
277 |
14:55:24 |
rus-ger |
|
командная консоль |
Befehlskonsole |
dolmetscherr |
278 |
14:55:02 |
eng-rus |
telecom. |
physical coding sublayer |
физический подуровень кодирования |
Ast_Kris |
279 |
14:45:10 |
rus-heb |
genet. |
хромосома |
כרומוזום |
Баян |
280 |
14:42:11 |
rus-fre |
law |
проверка подлинности документа в суде |
inscription de faux |
eugeene1979 |
281 |
14:42:10 |
eng-rus |
genet. |
genome build |
версия генома |
Баян |
282 |
14:41:57 |
eng-rus |
|
kill |
хлопнуть |
Tanya Gesse |
283 |
14:41:30 |
eng-rus |
genet. |
genome build |
сборка генома |
Баян |
284 |
14:40:32 |
rus-spa |
span. |
производственное объединение |
asociación de producción |
shergilov |
285 |
14:38:21 |
ita |
abbr. |
Ruoli Mediante Avviso |
Это тип бюллетеня, используемого концессионерами, которые занимаются взысканием сумм, зарегистрированных в реестре, например штрафов за нарушение правил дорожного движения, налогов на вывоз мусора, регистрации в профессиональных реестрах. |
Yasmina7 |
286 |
14:38:09 |
eng-rus |
|
prostitution |
блядство |
Tanya Gesse |
287 |
14:36:10 |
eng-rus |
|
unhinged |
"снятый с петель" |
Taras |
288 |
14:34:00 |
rus-ger |
|
ненуклеозидный ингибитор обратной транскриптазы |
NNRTI |
Лорина |
289 |
14:32:17 |
rus-ger |
|
рамочное соглашение |
Flächentarifvertrag |
klipka |
290 |
14:26:58 |
eng-rus |
|
letter-coded file (A registry file in KGB intelligence agencies containing materials relating to counter-intelligence work, or to diplomatic, trade and other missions and Soviet establishments abroad, or scientific and other delegations traveling abroad from https://books.google.com/books?id=cKErBgAAQBAJ&pg=PA426&lpg=PA426&dq=liternoye+delo&source=bl&ots=Wgk0Bm27f2&sig=ACfU3U0x69wPbWJDUg3YVZZDdfhxPkO1nw&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwi398PLqbnjAhWYHc0KHdpRBpIQ6AEwAXoECAkQAQ#v=onepage&q=liternoye%20delo&f=false |
литерное дело |
Tanya Gesse |
291 |
14:26:57 |
eng-rus |
|
intelligence dossier |
литерное дело |
Tanya Gesse |
292 |
14:26:03 |
eng-rus |
clin.trial. |
baseline status of patients |
исходное состояние пациентов |
capricolya |
293 |
14:24:13 |
rus-ger |
topon. |
Хаундорф |
Haundorf (коммуна в Германии) |
Лорина |
294 |
14:15:37 |
eng-rus |
avia. |
feature |
элемент |
Svetozar |
295 |
14:12:34 |
eng-rus |
amer. |
squaw campaign |
"война с женщинами" (ист. ирон. о карательных экспедициях, направленных в значительной степени против индейского гражданского населения) |
Bobrovska |
296 |
14:11:29 |
rus-fre |
law |
рассмотрение апелляции |
instance d'appel |
eugeene1979 |
297 |
14:10:53 |
eng-rus |
|
odd fellow |
чудак |
SergeiAstrashevsky |
298 |
14:08:05 |
eng-rus |
idiom. |
crimp into someone's camp |
перетянуть обманным путём в чей-либо лагерь |
Bobrovska |
299 |
14:06:24 |
eng-rus |
mil. |
break out of camp |
покинуть бивак |
Bobrovska |
300 |
14:05:54 |
eng-rus |
idiom. |
break out of camp |
выступать из лагеря |
Bobrovska |
301 |
14:05:25 |
rus-ita |
law |
постановление о проведении проверки налоговой |
istanza di accertamento |
Yasmina7 |
302 |
14:04:32 |
eng-rus |
idiom. |
Olympian calmness |
олимпийское спокойствие |
Bobrovska |
303 |
14:04:20 |
rus-ita |
law |
согласительная процедура по результатам налоговой проверки |
ADESIONE |
Yasmina7 |
304 |
13:59:41 |
eng-rus |
idiom. |
the call of the wild |
обаяние девственной природы |
Bobrovska |
305 |
13:59:34 |
eng-rus |
idiom. |
press the point |
настаивать (That is the only scene I asked Waugh to leave out. But he didn't agree, and I didn' t press the point. • She gave no answer, so I didn't press the point.) |
bigmaxus |
306 |
13:59:26 |
eng-rus |
idiom. |
press the point |
допытываться (inquire further: She gave no answer, so I didn't press the point.) |
4uzhoj |
307 |
13:57:24 |
eng-rus |
|
call of duty |
долг службы |
Bobrovska |
308 |
13:52:33 |
eng-rus |
inf. |
smack calf-skin |
целовать библию при принесении присяги в суде (I have smacked calf-skin fifty times in England for a keg of brandy. – В Англии я раз 50 целовал библию за бочонок коньяка. / В. Скотт "Эдинбургская темница") |
Bobrovska |
309 |
13:49:56 |
eng-rus |
idiom. |
press the point |
упорно настаивать (на своём, на чём-либо: I find it very odd that Republicans kept pressing the point that an FBI investigation doesn't make a final determination.) |
4uzhoj |
310 |
13:48:24 |
rus-ger |
med. |
пролиферативный |
prolieferiet (напр., пролиферативный эндометрий; пишется proliferiert Андрей72) |
OLM |
311 |
13:47:41 |
eng |
abbr. med. |
ACPA |
antibody against citrullinated peptide/protein |
iwona |
312 |
13:46:24 |
rus-spa |
|
неосторожное обращение |
manipulación descuidada |
tania_mouse |
313 |
13:46:15 |
rus-spa |
|
небрежное обращение |
manipulación descuidada |
tania_mouse |
314 |
13:40:34 |
eng-rus |
|
calamity shouting |
мрачные предсказания |
Bobrovska |
315 |
13:39:57 |
eng-rus |
|
calamity-howling |
мрачные предсказания (Don't you ever gey tired listening to those calamity howlers?... – Неужели тебе не надоело слушать, как эти вороны каркают? / А. Сэкстон The Great Midland) |
Bobrovska |
316 |
13:37:15 |
eng-rus |
|
make allowance for |
делать поправку на (for something – на что-либо; to consider something when making a plan or doing a calculation: Joint stiffness varies, so it's necessary to make an allowance for it to achieve the proper torque.) |
4uzhoj |
317 |
13:36:27 |
eng-rus |
|
make allowance for |
учитывать (в знач. "делать поправку на") |
4uzhoj |
318 |
13:36:10 |
eng-rus |
|
make allowance for |
предусматривать (в знач. "учитывать при расчётах") |
4uzhoj |
319 |
13:35:59 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
make allowance for |
сделать скидку на (Perhaps, English is not your first language: if so, I can make an allowance for that , but you should inform your reader that's the case. • I can possibly make an allowance for this because it was extremely busy at the time, and I didn't press the point because it was just as easy for us to go elsewhere) |
Johnny Bravo |
320 |
13:35:38 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
make allowance for |
закрывать глаза на |
4uzhoj |
321 |
13:35:29 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
make allowance for |
закрыть глаза на (for something – на-что-либо; в знач. "сделать скидку на"; to accept behaviour that you would not normally accept: We have to make allowances for his lack of experience. • Perhaps, English is not your first language: if so, I can make an allowance for that, but you should inform your reader that's the case.) |
4uzhoj |
322 |
13:35:06 |
eng-rus |
|
make allowance for |
принимать во внимание (что-либо: The Judge was not under a duty to make an allowance for time with a non-qualifying curfew, but in an appropriate case with a lengthy period a judge could make an allowance for it.) |
4uzhoj |
323 |
13:33:20 |
eng-rus |
|
make an allowance |
make allowance for |
4uzhoj |
324 |
13:32:39 |
eng-rus |
amer. |
calamity-shouter |
человек, вечно делающий пессимистические предсказания |
Bobrovska |
325 |
13:32:11 |
eng |
abbr. |
make allowances for |
make an allowance |
4uzhoj |
326 |
13:30:31 |
eng-rus |
proverb |
you can't eat your cake and have it |
нельзя делать две взаимно исключающие друг друга вещи |
Bobrovska |
327 |
13:28:54 |
eng-rus |
med. |
Sharp–van der Heijde score |
счёт Шарпа–ван дер Хейде |
iwona |
328 |
13:25:31 |
eng-rus |
|
hurry up someone's или the cakes |
ускорить дело |
Bobrovska |
329 |
13:25:29 |
rus-heb |
genet. |
мозаицизм |
מוזאיקה |
Баян |
330 |
13:24:32 |
eng-rus |
|
make an allowance |
сделать исключение (в знач. "сделать поблажку") |
4uzhoj |
331 |
13:24:22 |
eng-rus |
astrol. |
monthly prediction chart |
гороскоп на месяц |
Himera |
332 |
13:24:11 |
rus-heb |
genet. |
импринтинг |
החתמה |
Баян |
333 |
13:22:11 |
rus-ita |
inet. |
ненадёжный пароль |
password poco sicura |
Незваный гость из будущего |
334 |
13:01:43 |
eng-rus |
idiom. |
cakes and ale |
весёлая жизнь (шекспировское выражение: Dost thou think because thou art virtuous there shall be no more cakes and ale? – Или ты думаешь, раз ты добродетелен, уж больше не будет весёлой жизни? (Шекспир "12-я ночь")) |
Bobrovska |
335 |
13:01:28 |
eng-rus |
idiom. |
cakes and ale |
удовольствие |
Bobrovska |
336 |
13:00:39 |
eng-rus |
idiom. |
cakes and ale |
развлечения |
Bobrovska |
337 |
12:56:10 |
rus-ger |
|
дополнительная информация |
Erg-Info |
Лорина |
338 |
12:55:32 |
eng-rus |
|
what in Cain |
что же, чёрт возьми? |
Bobrovska |
339 |
12:54:07 |
eng-rus |
confect. |
frosting |
крем (для торта, в том числе и между слоями) |
hellamarama |
340 |
12:53:39 |
rus-heb |
|
пробел |
חסר |
Баян |
341 |
12:51:07 |
rus-ger |
|
на национальном уровне |
auf nationalem Niveau |
Александр Рыжов |
342 |
12:50:37 |
rus-ger |
|
логин пользователя |
Benutzer-Login |
dolmetscherr |
343 |
12:43:48 |
eng-rus |
|
doing some errands |
по делам (I'm out doing some errands – Я уехал по делам) |
molyan |
344 |
12:43:17 |
rus-heb |
life.sc. |
предродовой |
טרום לידתי |
Баян |
345 |
12:43:16 |
rus-heb |
life.sc. |
пренатальный |
טרום לידתי |
Баян |
346 |
12:41:10 |
rus-heb |
genet. |
генный чип |
שבב גנטי |
Баян |
347 |
12:36:44 |
rus-ger |
|
альбомный формат |
Breitformat |
dolmetscherr |
348 |
12:33:53 |
rus-ger |
topon. |
Вайсенбург-Гунценхаузен |
Weißenburg-Gunzenhausen (сельский район в Германии) |
Лорина |
349 |
12:29:53 |
rus-ger |
drug.name |
Осельтамивир |
Oseltamivir |
Лорина |
350 |
12:29:18 |
eng-rus |
|
margin stop out level |
уровень маржи, при котором позиции трейдера закрываются |
Moonranger |
351 |
12:27:17 |
eng-rus |
idiom. |
shadow cabinet |
тайный кабинет в узком составе |
Bobrovska |
352 |
12:25:33 |
eng-rus |
logist. |
fumigated pallet |
окуренная паллета (Fumigated pallets are those pallets that have been disinfected and gone through pest control process. In order to ensure that pest do not transfer from one country to the other, through the shipment of goods, some countries require fumigation on imported goods. For this, wooden pallets are fumigated for disinfection.) |
Basil Zamorski |
353 |
12:23:46 |
eng-tur |
weap. |
hammer |
horoz |
Natalya Rovina |
354 |
12:23:25 |
rus-tur |
weap. |
курок |
horoz |
Natalya Rovina |
355 |
12:22:10 |
rus-tur |
weap. |
ударник |
ateşleme iğnesi (деталь ударного механизма огнестрельного оружия . Представляет собой стержень, совершающий при выстреле поступательное движение и своим передним концом ( бойком ) разбивающий капсюль) |
Natalya Rovina |
356 |
12:21:04 |
rus-tur |
weap. |
автоматический предохранитель |
otomatik emniyet |
Natalya Rovina |
357 |
12:18:19 |
eng-rus |
idiom. |
the by-ways of learning |
менее изучаемые и относительно менее важные отрасли знания |
Bobrovska |
358 |
12:16:22 |
eng-tur |
weap. |
automatic safety |
otomatik emniyet |
Natalya Rovina |
359 |
12:15:32 |
rus-tur |
weap. |
самозарядный |
otomatik doldurmali |
Natalya Rovina |
360 |
12:14:48 |
eng-tur |
weap. |
autoloading |
otomatik doldurmali |
Natalya Rovina |
361 |
12:14:17 |
eng-rus |
|
we are unable |
мы не можем (to ... – ...+ inf.) |
Alex_Odeychuk |
362 |
12:14:09 |
eng-tur |
weap. |
shooting glasses |
atiş gözlüğü |
Natalya Rovina |
363 |
12:13:45 |
eng-rus |
idiom. |
go with a buzz |
проходить с успехом |
Bobrovska |
364 |
12:11:45 |
rus-tur |
weap. |
скорострельность |
atiş hizi (tam otomatik silâhlarda "atış/dakika (rounds per minute) " olarak verilen azami atış hızı. (bu meyanda şarjör kapasitesi veya namlu ısısı gibi etkenler hesaba katılmaz)) |
Natalya Rovina |
365 |
12:10:14 |
eng-tur |
weap. |
cyclic rate |
atiş hizi (tam otomatik silâhlarda "atış/dakika (rounds per minute) " olarak verilen azami atış hızı. (bu meyanda şarjör kapasitesi veya namlu ısısı gibi etkenler hesaba katılmaz)) |
Natalya Rovina |
366 |
12:09:23 |
eng-tur |
weap. |
round |
atim (tek atışlık cephane.) |
Natalya Rovina |
367 |
12:07:40 |
rus-tur |
weap. |
огнестрельное оружие |
ateşli silah |
Natalya Rovina |
368 |
12:07:19 |
eng-tur |
weap. |
firearm |
ateşli silah |
Natalya Rovina |
369 |
12:06:24 |
rus-tur |
weap. |
боёк ударника взрывателя |
ateşleme iğnesi |
Natalya Rovina |
370 |
12:05:46 |
eng-tur |
weap. |
firing pin |
ateşleme pimi (kuyruk mekanizmasının fişek kapsülüne çarparak ateşlemeyi sağlayan parçası (çoğu silâhlarda sürgünün bir parçası).) |
Natalya Rovina |
371 |
12:05:15 |
eng-tur |
weap. |
firing pin |
ateşleme iğnesi |
Natalya Rovina |
372 |
12:04:26 |
rus-tur |
weap. |
воспламенитель |
ateşleme hakkı |
Natalya Rovina |
373 |
12:04:25 |
rus-tur |
weap. |
капсюль-воспламенитель |
ateşleme hakkı |
Natalya Rovina |
374 |
12:04:04 |
rus-tur |
weap. |
пороховой запальник |
ateşleme hakkı |
Natalya Rovina |
375 |
12:03:30 |
eng-tur |
weap. |
ignition charge |
ateşleme hakkı (bazı silâhlarda daha iyi ateşleme sağlamak için fişek dibine konulan kolay yanıcı barut(genellikle kapsül önüne eklenen bir miktar karabarut).) |
Natalya Rovina |
376 |
12:01:15 |
rus-tur |
weap. |
взрыватель торпеды, мины |
ateşleme düzeni |
Natalya Rovina |
377 |
12:00:52 |
rus-tur |
weap. |
ударно-спусковой механизм |
ateşleme düzeni |
Natalya Rovina |
378 |
12:00:38 |
rus-tur |
weap. |
ударный механизм стрелкового оружия |
ateşleme düzeni |
Natalya Rovina |
379 |
11:58:37 |
eng-tur |
weap. |
firing mechanism |
ateşleme düzeni (namlu içindeki barutu dışardan ateşlemek için yapılan çeşitli mekanik düzenler. ) |
Natalya Rovina |
380 |
11:57:33 |
rus-tur |
weap. |
огнепроводный шнур |
fitil |
Natalya Rovina |
381 |
11:56:39 |
rus-tur |
weap. |
запал |
fitil |
Natalya Rovina |
382 |
11:56:28 |
eng-rus |
|
make good on |
не нарушить |
Ремедиос_П |
383 |
11:55:35 |
eng-tur |
weap. |
fuze |
tapa |
Natalya Rovina |
384 |
11:55:25 |
eng-tur |
weap. |
fuze |
fitil |
Natalya Rovina |
385 |
11:54:31 |
eng-rus |
|
silent act |
бойкот |
Ремедиос_П |
386 |
11:54:30 |
eng-rus |
|
silent act |
упрямое молчание |
Ремедиос_П |
387 |
11:49:31 |
eng-tur |
weap. |
ignition |
ateşleme (sevk hakkının (barutun) yanmaya başlatılması.) |
Natalya Rovina |
388 |
11:48:39 |
rus-tur |
weap. |
прогрессивно возрастающий шаг нарезов |
artan hadve |
Natalya Rovina |
389 |
11:48:21 |
eng-rus |
|
in connection with the above |
в связи с вышеуказанным |
Baykus |
390 |
11:48:12 |
eng-tur |
weap. |
gain twist |
artan hadve |
Natalya Rovina |
391 |
11:48:11 |
eng-rus |
|
unload |
облегчить душу |
Ремедиос_П |
392 |
11:47:30 |
rus-tur |
weap. |
мушка-пластинка |
yaprak arpacik |
Natalya Rovina |
393 |
11:47:09 |
eng-tur |
weap. |
blade sight |
yaprak arpacik (genellikle tabancalarda bulunan yassı arpacık.) |
Natalya Rovina |
394 |
11:46:27 |
eng-tur |
weap. |
bead sight |
küre arpacik |
Natalya Rovina |
395 |
11:46:00 |
rus-tur |
weap. |
шарообразная мушка |
küre arpacik |
Natalya Rovina |
396 |
11:45:38 |
eng-rus |
|
Boxing Day |
26 декабря |
Ремедиос_П |
397 |
11:45:32 |
rus-tur |
weap. |
диоптр |
diopter arpacik |
Natalya Rovina |
398 |
11:45:00 |
rus-tur |
weap. |
визирная рамка |
arpacik |
Natalya Rovina |
399 |
11:44:27 |
eng-tur |
weap. |
front sight |
arpacik |
Natalya Rovina |
400 |
11:43:51 |
eng-tur |
weap. |
yüksek patlayıcılı tanksavar mermisi |
high explosive anti-tank |
Natalya Rovina |
401 |
11:43:22 |
rus-tur |
weap. |
противотанковый кумулятивный снаряд |
yüksek patlayıcılı tanksavar mermisi |
Natalya Rovina |
402 |
11:42:26 |
eng |
abbr. weap. |
HEAT |
high explosive anti-tank (shaped-charge warhead) |
Natalya Rovina |
403 |
11:40:56 |
rus-tur |
weap. |
бронебойный снаряд |
zırh delici mühimmat (20 mm'den küçük zırh delici mermileri) |
Natalya Rovina |
404 |
11:37:55 |
rus-tur |
weap. |
бронебойный снаряд |
zırh delici mermi |
Natalya Rovina |
405 |
11:35:53 |
eng-tur |
weap. |
armor-piercing shell |
zırh delici mermi |
Natalya Rovina |
406 |
11:35:17 |
eng-tur |
weap. |
armor-piercing |
zırh delici |
Natalya Rovina |
407 |
11:35:07 |
eng-rus |
|
company officer |
должностное лицо компании |
VictorMashkovtsev |
408 |
11:34:42 |
rus-fre |
med. |
аналитическое исследование в лаборатории |
transposition analytique |
Millie |
409 |
11:34:31 |
rus-tur |
weap. |
самопал |
arkebüs |
Natalya Rovina |
410 |
11:34:05 |
rus-tur |
weap. |
аркебуза |
arkebüs |
Natalya Rovina |
411 |
11:33:10 |
eng-tur |
weap. |
harquebus |
arkebüs (aslen; 15. yy ortalarında Almanya’da kullanılan kaval namlusu altında destek kancası bulunan kav/fitil çakmaklı ağır tüfek. daha sonraları; kaliteli tüfekleri sıradan askeri tüfeklerden (musket) ayırmak için kullanılmış bir sıfat.) |
Natalya Rovina |
412 |
11:32:35 |
eng-tur |
weap. |
arquebus |
arkebüs |
Natalya Rovina |
413 |
11:31:46 |
rus-tur |
weap. |
неисправность |
ariza |
Natalya Rovina |
414 |
11:30:58 |
eng-rus |
risk.man. |
BfR |
Федеральный институт оценки рисков (Federal Institute for Risk Assessment (нем. Bundesinstitut für Risikobewertung (BfR) bund.de) |
baletnica |
415 |
11:29:14 |
eng-rus |
|
give space |
отойти в сторону (также и в переносном смысле, напр., об отношениях) |
Abysslooker |
416 |
11:28:39 |
eng-ukr |
law |
applicable laws |
застосовне законодавство |
Leonid Dzhepko |
417 |
11:27:35 |
rus-tur |
weap. |
сбой |
ariza |
Natalya Rovina |
418 |
11:27:15 |
eng-tur |
weap. |
malfunction |
ariza |
Natalya Rovina |
419 |
11:26:54 |
eng-ukr |
law |
promptly |
якнайшвидше |
Leonid Dzhepko |
420 |
11:26:46 |
rus-tur |
weap. |
кольцевой прицел |
diopter nişangâh |
Natalya Rovina |
421 |
11:26:33 |
rus-tur |
weap. |
диоптрический прицел |
diopter nişangâh |
Natalya Rovina |
422 |
11:26:14 |
eng-ukr |
law |
from time to time |
час від часу |
Leonid Dzhepko |
423 |
11:24:37 |
eng-tur |
weap. |
aperture sight |
diopter nişangâh |
Natalya Rovina |
424 |
11:24:20 |
eng-ukr |
law |
for avoidance of doubt |
задля уникнення спірних ситуацій |
Leonid Dzhepko |
425 |
11:23:42 |
rus-tur |
weap. |
апертурный прицел |
nişangâh deliği |
Natalya Rovina |
426 |
11:22:42 |
eng-rus |
weap. |
aperture |
апертурный прицел |
Natalya Rovina |
427 |
11:22:28 |
eng-rus |
weap. |
aperture |
отвертие-апертура прицела |
Natalya Rovina |
428 |
11:22:24 |
eng-ukr |
law |
as requested by |
на вимогу |
Leonid Dzhepko |
429 |
11:22:06 |
rus-fre |
law |
по основному исковому требованию |
à titre principal |
Mec |
430 |
11:20:10 |
rus-spa |
med. |
триггерные факторы |
factores desencadenantes |
tania_mouse |
431 |
11:19:26 |
eng-ukr |
law |
distribution |
розповсюдження |
Leonid Dzhepko |
432 |
11:19:17 |
eng-rus |
|
better than nothing |
уже что-то |
Ремедиос_П |
433 |
11:19:12 |
eng-tur |
weap. |
aperture |
nişangâh deliği |
Natalya Rovina |
434 |
11:18:37 |
rus-heb |
fin. |
пособие |
קִצבָּה ר' קצבָּאות (материальное) |
Баян |
435 |
11:18:36 |
rus-tur |
weap. |
наковальня |
örs |
Natalya Rovina |
436 |
11:18:18 |
eng-ukr |
law |
effective date |
дата набуття чинності |
Leonid Dzhepko |
437 |
11:17:58 |
rus-ger |
|
кандидат философских наук |
Kandidat der philosophischen Wissenschaften |
Лорина |
438 |
11:16:49 |
eng-rus |
|
lay it all out |
излить душу |
Ремедиос_П |
439 |
11:16:16 |
eng-ukr |
law |
local taxes |
місцеві податки |
Leonid Dzhepko |
440 |
11:16:13 |
eng-tur |
weap. |
anvil |
örs |
Natalya Rovina |
441 |
11:15:00 |
eng-rus |
|
reversible sequins |
двусторонние пайетки |
hellamarama |
442 |
11:14:28 |
eng-rus |
|
vandalize |
надругаться |
Ремедиос_П |
443 |
11:14:13 |
eng-ukr |
law |
licensed region |
регіон ліцензійного покриття |
Leonid Dzhepko |
444 |
11:13:54 |
eng-rus |
|
beans |
подушечки лап (у домашних животных, ласково) |
hellamarama |
445 |
11:13:37 |
eng-rus |
|
wallow |
целиком отдаться горю |
Ремедиос_П |
446 |
11:13:34 |
eng-tur |
weap. |
mainspring |
ana yay (bir silâhın horozunu veya ateşleme iğnesini hareket ettiren kuvvetli yay.) |
Natalya Rovina |
447 |
11:13:03 |
eng-rus |
|
wallow |
упиваться собственным горем |
Ремедиос_П |
448 |
11:12:40 |
rus-tur |
weap. |
боеприпасы |
cephane |
Natalya Rovina |
449 |
11:12:38 |
eng-rus |
|
wallow |
страдать всласть (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
450 |
11:12:30 |
eng-ukr |
law |
hryvnia |
гривня ( UAH ) |
Leonid Dzhepko |
451 |
11:12:19 |
eng-rus |
|
provide insights into |
раскрыть |
4uzhoj |
452 |
11:11:56 |
eng-tur |
weap. |
ammunition |
cephane |
Natalya Rovina |
453 |
11:11:17 |
rus-tur |
weap. |
пламегаситель |
alev örten huni (должен уменьшать видимость выстрела путём рассеяния газов вверх и вбок, чтобы не поднимать пыль. Исключает ослепление стрелка дульным пламенем и повышает его маскировку) |
Natalya Rovina |
454 |
11:11:01 |
eng-rus |
esot. |
spirit nectar |
нектар наставлений |
Himera |
455 |
11:10:55 |
eng-rus |
|
remove a block |
снимать блокировку |
Ремедиос_П |
456 |
11:10:50 |
eng-ukr |
law |
government official |
державна посадова особа |
Leonid Dzhepko |
457 |
11:10:29 |
eng-rus |
|
provide insights into |
пролить свет на |
4uzhoj |
458 |
11:10:01 |
eng-tur |
weap. |
flash cone |
alev örten huni |
Natalya Rovina |
459 |
11:09:41 |
eng-tur |
weap. |
flash eliminator |
alev örten huni |
Natalya Rovina |
460 |
11:09:26 |
eng-rus |
|
hand in one's notice |
уволиться |
Ремедиос_П |
461 |
11:09:13 |
eng-tur |
weap. |
flash suppressor |
alev örten huni |
Natalya Rovina |
462 |
11:08:54 |
eng-ukr |
law |
dispute |
спір |
Leonid Dzhepko |
463 |
11:08:50 |
eng-tur |
weap. |
flash hider |
alev örten huni (genelde tam-otomatik askeri tüfeklerin namlu uçlarına takılan ve gece atışında namlu ucu alevi ile atıcının görüşünün bozulmasını önleyen konik siper.) |
Natalya Rovina |
464 |
11:07:55 |
eng-rus |
|
immediate love |
любовь с первого взгляда |
Abysslooker |
465 |
11:07:22 |
eng-ukr |
law |
designated entity |
визначена особа |
Leonid Dzhepko |
466 |
11:07:19 |
eng-tur |
weap. |
accessory |
aksesuar (bir silâhın entegre bir parçası olmamasına rağmen onunla ilgili olarak kullanılan yağdanlık, kayış, fişeklik, vb., parça, aksam, düzen.) |
Natalya Rovina |
467 |
11:07:04 |
eng-rus |
esot. |
lotus feet |
лотосные стопы (относительно стоп божества Кришны в древнеиндийской литературе) |
Himera |
468 |
11:06:41 |
rus-tur |
weap. |
пневматическая винтовка |
havalı tüfek |
Natalya Rovina |
469 |
11:06:15 |
eng-tur |
weap. |
airgun rifle |
havalı tüfek |
Natalya Rovina |
470 |
11:05:35 |
eng-ukr |
law |
controlled |
підконтрольний |
Leonid Dzhepko |
471 |
11:05:31 |
eng-tur |
weap. |
air pistol |
havalı tabanca |
Natalya Rovina |
472 |
11:04:30 |
eng-ukr |
law |
collection costs |
витрати на збір заборгованості |
Leonid Dzhepko |
473 |
11:04:16 |
rus-tur |
weap. |
пневматический пистолет |
havalı tabanca |
Natalya Rovina |
474 |
11:03:34 |
rus-tur |
weap. |
пневматическое оружие |
havalı silah |
Natalya Rovina |
475 |
11:02:53 |
rus-ger |
|
удлинитель |
Mehrfachsteckdose (электрический удлинитель (англ. power strip)) |
sk1395 |
476 |
11:02:47 |
rus-spa |
data.prot. |
корпоративная информационная система |
sistema de información empresarial |
Guaraguao |
477 |
11:02:32 |
eng-tur |
weap. |
airgun |
havalı silah |
Natalya Rovina |
478 |
11:01:22 |
eng-ukr |
law |
duly |
належним чином |
Leonid Dzhepko |
479 |
11:00:48 |
eng-ukr |
law |
performing rights |
права на відтворення |
Leonid Dzhepko |
480 |
11:00:41 |
eng-rus |
|
good together |
хорошая пара (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
481 |
10:59:40 |
eng-tur |
weap. |
aim |
nişan |
Natalya Rovina |
482 |
10:59:03 |
eng-tur |
weap. |
muzzleloader |
ağızdan dolma (namlu ağzından barut, mermi veya saçma doldurularak fitil, çakmak taşı kıvılcımı veya kapsül patlaması ile ateşlenen eski tip silâhlar.) |
Natalya Rovina |
483 |
10:58:43 |
eng-ukr |
law |
business |
комерційна діяльність |
Leonid Dzhepko |
484 |
10:58:14 |
rus-tur |
weap. |
дульнозарядное ружьё |
ağızdan dolma |
Natalya Rovina |
485 |
10:57:55 |
rus-tur |
weap. |
пороховой заряд ударной трубки |
ağız otu |
Natalya Rovina |
486 |
10:57:47 |
rus-heb |
|
стоять |
לעמוד |
Баян |
487 |
10:57:07 |
rus-heb |
|
выдержать |
לעמוד ב (что-л.) |
Баян |
488 |
10:56:44 |
eng-tur |
weap. |
ağız otu |
priming charge (sevk hakkının ateşlenmesini sağlayan genelde ince taneli barut. ağızdan dolma silâhlarda namlu cidarına açılan bir deliğin kenarında bulunan bir oyuk veya çanağa konulur. (büyük çaplı modern toplarda kese ile konulan sevk hakkının en arkasına ufak bir yastık şeklinde bağlanır.)) |
Natalya Rovina |
489 |
10:56:38 |
eng-rus |
|
fancy |
писаный |
Abysslooker |
490 |
10:55:51 |
eng-tur |
weap. |
mouth |
ağız |
Natalya Rovina |
491 |
10:55:33 |
eng-tur |
weap. |
muzzle |
ağız |
Natalya Rovina |
492 |
10:55:02 |
rus-heb |
idiom. |
оправдать ожидания |
לעמוד בציפיות |
Баян |
493 |
10:55:00 |
rus-fre |
ed. |
Национальная комиссия по профессиональной сертификации |
Commission Nationale de la Certification Professionnelle (https://ru.wikipedia.org/wiki/Сертифицированный_международный_инвестиционный_аналитик) |
elena.sklyarova1985 |
494 |
10:54:31 |
rus-tur |
weap. |
регулируемое внутреннее дульное сужение |
ayarlanabilir şok |
Natalya Rovina |
495 |
10:54:08 |
rus-ger |
|
задержка в психомоторном развитии |
psychomotorische Retardierung |
marinik |
496 |
10:53:59 |
eng-rus |
weap. |
adjustable choke |
регулируемое внутреннее дульное сужение |
Natalya Rovina |
497 |
10:50:59 |
eng-tur |
weap. |
adjustable choke |
ayarlanabilir şok |
Natalya Rovina |
498 |
10:50:31 |
eng-tur |
weap. |
adapter |
adaptör (herhangi bir silâhta daha küçük bir mermi atılmasını, veya farklı maksatlı aksam takılmasını sağlayan parça(lar)) |
Natalya Rovina |
499 |
10:49:54 |
eng-tur |
weap. |
action |
mekanizma |
Natalya Rovina |
500 |
10:49:16 |
eng-rus |
mech. |
cone drive |
коническая передача |
guns went "boom" |
501 |
10:48:44 |
eng-tur |
weap. |
abrasion |
aşınma |
Natalya Rovina |
502 |
10:48:10 |
eng-tur |
weap. |
accuracy |
isabet |
Natalya Rovina |
503 |
10:47:31 |
rus-ger |
|
лейковорин |
Leucovorin (фолиниевая кислота) |
marinik |
504 |
10:47:15 |
eng-tur |
weap. |
accelerator |
hızlandırıcı |
Natalya Rovina |
505 |
10:43:59 |
rus-tur |
|
предвещающий несчастье |
meret |
Natalya Rovina |
506 |
10:43:48 |
rus-tur |
|
зловещий |
meret |
Natalya Rovina |
507 |
10:43:38 |
eng-ukr |
law |
assignment |
передоручення |
Leonid Dzhepko |
508 |
10:43:26 |
rus-tur |
|
неприязненное отношение |
dışlayıcı tavırlar |
Natalya Rovina |
509 |
10:42:44 |
eng-ukr |
law |
assignee |
правоотримувач |
Leonid Dzhepko |
510 |
10:42:39 |
rus-tur |
|
самонадеянный |
pervasız |
Natalya Rovina |
511 |
10:42:21 |
rus-tur |
|
сумасбродный |
pervasız |
Natalya Rovina |
512 |
10:42:19 |
eng-rus |
|
development organization |
организация-разработчик |
Kastorka |
513 |
10:42:14 |
rus-ger |
|
возраст начала заболевания |
Erkrankungsalter |
marinik |
514 |
10:42:04 |
eng-ukr |
law |
assigned assets |
передоручені активи |
Leonid Dzhepko |
515 |
10:41:01 |
rus-tur |
cook. |
кешкек |
keşkek (мелкорубленное мясо с перловкой или ячменем) |
Natalya Rovina |
516 |
10:40:57 |
eng-ukr |
law |
stock exchange |
фондова біржа |
Leonid Dzhepko |
517 |
10:40:29 |
spa-ukr |
wine.gr. |
bodega |
виноробне господарство |
Yuriy Sokha |
518 |
10:40:04 |
eng-ukr |
law |
Bribery Act |
Закон про боротьбу з хабарництвом |
Leonid Dzhepko |
519 |
10:39:12 |
eng-ukr |
law |
Foreign Corrupt Practices Act |
Закон США про протидію корупційній діяльності на території інших країн |
Leonid Dzhepko |
520 |
10:38:45 |
rus-tur |
bot. |
ива |
söğüt ağacı |
Natalya Rovina |
521 |
10:37:35 |
spa-ukr |
wine.gr. |
tempranillo |
темпранільйо (сорт винограду) |
Yuriy Sokha |
522 |
10:36:19 |
eng-ukr |
law |
judgment |
рішення суду |
Leonid Dzhepko |
523 |
10:36:15 |
spa-ukr |
wine.gr. |
Manto Negro |
манто негро (сорт винограду) |
Yuriy Sokha |
524 |
10:35:31 |
spa-ukr |
wine.gr. |
gorgollassa |
горголаса ((сорт винограду)) |
Yuriy Sokha |
525 |
10:35:23 |
eng-ukr |
law |
injunction |
судова заборона |
Leonid Dzhepko |
526 |
10:34:01 |
eng-ukr |
law |
binding |
обов'язковий |
Leonid Dzhepko |
527 |
10:33:40 |
eng-rus |
esot. |
tamsic planet |
тамастическая планета (Тамастические грахи (прежде всего Сатурн и Марс, а также другие, которые находятся в Тамасе у человека)) |
Himera |
528 |
10:33:22 |
eng-ukr |
law |
final |
остаточний |
Leonid Dzhepko |
529 |
10:32:52 |
eng-ukr |
law |
executive decree |
виконавчий указ |
Leonid Dzhepko |
530 |
10:31:54 |
eng-ukr |
law |
without limitation |
але не обмежуючись наступним |
Leonid Dzhepko |
531 |
10:30:29 |
eng-ukr |
law |
governmental authority |
орган державної влади |
Leonid Dzhepko |
532 |
10:30:03 |
eng-ukr |
garden. |
Jonagold da Costa |
джонаголд-дакоста |
Yuriy Sokha |
533 |
10:28:19 |
eng-ukr |
law |
affiliate |
афілійована особа |
Leonid Dzhepko |
534 |
10:26:59 |
eng-ukr |
law |
meaning |
визначення (has the meaning given in - визначення надається в) |
Leonid Dzhepko |
535 |
10:25:07 |
eng-ukr |
wine.gr. |
ampelographic |
ампелографічний |
Yuriy Sokha |
536 |
10:23:16 |
eng-rus |
|
you stop right there |
прекрати немедленно |
NumiTorum |
537 |
10:23:12 |
eng-ukr |
law |
intellectual property |
об'єкти інтелектуальної власності |
Leonid Dzhepko |
538 |
10:23:01 |
eng-rus |
|
you stop right there |
прекрати |
NumiTorum |
539 |
10:22:57 |
eng-ukr |
garden. |
pomological |
помологічний |
Yuriy Sokha |
540 |
10:22:52 |
eng-rus |
|
also known as |
иные варианты написания (транслитерации, транскрипции и т.п.) |
4uzhoj |
541 |
10:21:28 |
eng-ukr |
law |
capitalized words and expressions |
слова та вирази, написані з великої літери, |
Leonid Dzhepko |
542 |
10:18:29 |
eng |
abbr. NASA |
NTREES |
Nuclear Thermal Rocket Element Environmental Simulator |
ВосьМой |
543 |
10:18:05 |
eng-ukr |
law |
whereas |
з урахуванням того, що |
Leonid Dzhepko |
544 |
10:17:35 |
eng |
abbr. NASA |
CFEET |
Compact Fuel Element Environmental Tester |
ВосьМой |
545 |
10:16:29 |
spa-ukr |
cook. |
carne a la brasa |
м’ясо на грилі |
Yuriy Sokha |
546 |
10:16:21 |
eng-rus |
|
full life market value |
рыночная стоимость с учётом срока службы |
millatce |
547 |
10:16:16 |
eng-rus |
|
repair volume |
объёма ремонта |
Kastorka |
548 |
10:15:14 |
rus-ger |
drug.name |
ко-тримоксазол |
Cotrimoxazol |
Лорина |
549 |
10:13:46 |
spa-ukr |
win.tast. |
la barrica no está muy presente |
відтінок дубової діжки не є вираженим |
Yuriy Sokha |
550 |
10:12:13 |
rus-ita |
|
шаг вперёд |
passo in avanti |
vpp |
551 |
10:11:36 |
rus-ita |
|
сдаваться |
darsi per vinto |
vpp |
552 |
10:11:27 |
eng-rus |
|
Godspeed you! |
с богом! |
Taras |
553 |
10:11:04 |
eng |
abbr. missil. |
HALEU |
High-Assay Low-Enriched Uranium |
ВосьМой |
554 |
10:10:48 |
eng-rus |
|
God be with you |
с богом! |
4uzhoj |
555 |
10:10:09 |
rus-heb |
law |
замечание суда, не имеющее нормоустановительного характера |
הערת אגב (в прецедентном праве) |
Баян |
556 |
10:09:58 |
spa-ukr |
win.tast. |
con buena estructura |
добре структурований |
Yuriy Sokha |
557 |
10:09:25 |
rus-heb |
law |
замечание суда, не имеющее нормоустановительного характера |
אמרת אגב (в прецедентном праве) |
Баян |
558 |
10:08:36 |
rus-heb |
law |
попутно сказанное |
אמרת אגב (в решении суда, в прецедентном праве) |
Баян |
559 |
10:08:13 |
eng |
abbr. missil. |
NTP |
Nuclear Thermal Propulsion |
ВосьМой |
560 |
10:07:36 |
spa-ukr |
win.tast. |
con ribete violeta |
із фіолетовим обідком |
Yuriy Sokha |
561 |
10:05:09 |
eng-rus |
|
geriatric oncology |
гериатрическая онкология (онкогеронтология/геронтоонкология) |
bigmaxus |
562 |
10:04:33 |
spa-ukr |
winemak. |
botella bordelesa troncocónica |
бордоська конічна пляшка |
Yuriy Sokha |
563 |
10:03:39 |
rus-heb |
|
попутное замечание |
הערת אגב |
Баян |
564 |
10:01:36 |
spa-ukr |
winemak. |
botella bordelesa |
бордоська пляшка |
Yuriy Sokha |
565 |
10:00:37 |
eng-rus |
|
rock cuttings |
буровой шлам |
Racooness |
566 |
10:00:11 |
eng-rus |
missil. |
Reactor On A Rocket |
реактор в ракете |
ВосьМой |
567 |
9:59:38 |
spa-ukr |
winemak. |
crianza sobre lías |
витримка на осаді |
Yuriy Sokha |
568 |
9:56:51 |
eng |
abbr. missil. |
ROAR |
Reactor On A Rocket |
ВосьМой |
569 |
9:52:15 |
spa-ukr |
winemak. |
Indicación Geográfica Protegida |
захищене географічне зазначення |
Yuriy Sokha |
570 |
9:51:18 |
eng-rus |
automat. |
tie rod cylinder |
цилиндр с затянутым на поршень штоком |
Тагильцев |
571 |
9:49:23 |
rus-ger |
|
печень крупного рогатого скота |
Rinderleber |
marinik |
572 |
9:43:39 |
eng-rus |
idiom. |
button up one's pockets |
жадничать |
Bobrovska |
573 |
9:43:04 |
eng-rus |
idiom. |
button up one's purse |
жадничать |
Bobrovska |
574 |
9:41:45 |
eng-rus |
idiom. |
wear bachelor's buttons |
быть холостяком |
Bobrovska |
575 |
9:40:08 |
eng-rus |
|
ready to the last gaiter button |
в полной боевой готовности |
Bobrovska |
576 |
9:38:52 |
eng-rus |
idiom. |
put into buttons |
надеть ливрею (о мальчике-коридорном) |
Bobrovska |
577 |
9:36:37 |
eng-rus |
|
it is in his buttons |
он счастливец (шекспировское выражение; "Виндзорские кумушки", д. III, сц. 2) |
Bobrovska |
578 |
9:25:28 |
eng-rus |
OHS |
Heinrich's Accident Pyramid |
пирамида Хайнриха (тж. пирамида травматизма, пирамида происшествий, треугольник Хайнриха) |
Ying |
579 |
9:24:08 |
eng-rus |
|
Government Gazette |
правительственный бюллетень |
JulianaK |
580 |
9:21:14 |
rus-ger |
|
зачёт |
Schein (в дипломе) |
Dimking |
581 |
9:08:19 |
eng-rus |
|
in token whereof the board has authorized the seal of the university to be hereto affixed |
в подтверждение чего Совет выдал разрешение на заверение диплома печатью Университета |
marina879 |
582 |
9:00:49 |
eng-rus |
biotechn. |
nutrient supplement |
подпитка биореактора |
CopperKettle |
583 |
8:58:16 |
rus-fre |
|
Официальный бюллетень Французской Республики |
J.O.R.F J.O. (https://fr.wikipedia.org/wiki/Journal_officiel_de_la_République_française, https://constitutions.ru/?p=416) |
elena.sklyarova1985 |
584 |
8:57:25 |
eng-rus |
|
pay thanks |
выражать благодарность |
Himera |
585 |
8:51:44 |
rus-ger |
construct. |
Градусо-сутки отопительного периода |
Gradtagzahl |
Nikita S |
586 |
8:49:53 |
eng-rus |
inf. |
seedy |
неказистый |
Val_Ships |
587 |
8:49:11 |
eng-rus |
inf. |
seedy |
третьеразрядный (a seedy bar) |
Val_Ships |
588 |
8:46:09 |
rus-ger |
fire. |
помещение для сушки |
Trocknungsraum (одежды и обуви) |
marinik |
589 |
8:39:13 |
eng-rus |
pharm. |
RV5 |
пентавалентная вакцина против ротавируса |
Ying |
590 |
8:31:30 |
rus-spa |
|
испытание на устойчивость при падении с высоты |
Test caida |
serdelaciudad |
591 |
8:27:35 |
rus-ger |
|
дегенерация дисков |
Bandscheibendegeneration |
dolmetscherr |
592 |
8:10:21 |
eng-rus |
comp.graph. |
voxel model |
воксельная модель |
Gaist |
593 |
8:02:38 |
rus-ger |
|
учебный класс |
Schulungsraum |
marinik |
594 |
7:18:58 |
eng-rus |
oncol. |
NCCN |
Национальная сеть многопрофильных онкологических учреждений США (astrazeneca.ru) |
kosynziana |
595 |
6:13:43 |
rus-ger |
|
проведённое лечение |
durchgeführte Behandlung |
dolmetscherr |
596 |
6:13:38 |
eng-rus |
oil.proc. |
cold stamping |
маркировка (на фланце, на клапане и пр.) |
CBET |
597 |
5:21:05 |
eng |
abbr. ed. |
WACS |
Western Association of School and Colleges |
Ying |
598 |
5:11:41 |
eng-rus |
charit. |
make a world a better place |
сделать мир чуточку лучше |
Ivan Pisarev |
599 |
5:11:15 |
eng-rus |
charit. |
make a world a better place |
делать мир лучше (философское обоснование деятельности НКО, отвечающее на вопрос "Зачем люди участвуют в благотворительностями?") |
Ivan Pisarev |
600 |
4:09:42 |
rus-ger |
|
оставаться открытым |
offen bleiben |
Лорина |
601 |
3:48:10 |
ger-ukr |
busin. |
aktives Zuhören |
уважне слухання (з постійним перепитуванням) |
perignon |
602 |
3:46:51 |
ger-ukr |
|
Zuhören |
слухання |
perignon |
603 |
3:38:49 |
ger-ukr |
busin. |
allgemeingültig |
загальноусталений |
perignon |
604 |
3:33:59 |
ger-ukr |
busin. |
Floskel |
етикетна репліка |
perignon |
605 |
3:31:20 |
ger-ukr |
busin. |
griffbereit |
напохваті |
perignon |
606 |
3:26:49 |
ger-ukr |
busin. |
agil |
оперативний |
perignon |
607 |
3:26:38 |
eng-rus |
|
unreported fishing |
незаконный вылов рыбных ресурсов |
Ivan Pisarev |
608 |
3:15:26 |
ger-ukr |
busin. |
Beziehung |
взаємини |
perignon |
609 |
3:05:30 |
rus-ger |
|
в зоне декольте |
am Dekollete |
Лорина |
610 |
3:01:40 |
ger-ukr |
busin. |
ausgeglichen |
виважений |
perignon |
611 |
2:50:05 |
ger-ukr |
busin. |
bündig |
стислий |
perignon |
612 |
2:45:17 |
ger-ukr |
busin. |
Redner |
промовець |
perignon |
613 |
2:44:34 |
ger-ukr |
busin. |
Vorbild |
взірець |
perignon |
614 |
2:43:06 |
ger-ukr |
busin. |
leidenschaftlich |
пристрасно |
perignon |
615 |
2:10:45 |
eng-rus |
scient. |
pulsed high magnetic field |
сверхсильное импульсное магнитное поле |
translator911 |
616 |
1:25:01 |
rus-tur |
gov. |
Информационно-справочная служба Администрации Президента Республики Турция |
T.C Cumhurbaşkanlığı İletişim Merkezi CİMER |
Natalya Rovina |
617 |
1:22:53 |
rus-tur |
commer. |
договор коммерческого представительства |
temsilcilik sözleşmesi |
Natalya Rovina |
618 |
1:22:23 |
rus-tur |
commer. |
договор о коммерческом представительстве |
temsilcilik sözleşmesi |
Natalya Rovina |
619 |
1:22:08 |
rus-tur |
commer. |
договор представительства |
temsilcilik sözleşmesi |
Natalya Rovina |
620 |
1:21:51 |
rus-tur |
commer. |
договор о представительстве компании |
temsilcilik sözleşmesi |
Natalya Rovina |
621 |
1:20:31 |
rus-tur |
commer. |
эксклюзивный дистрибьютор |
tek satıcı |
Natalya Rovina |
622 |
1:20:08 |
rus-tur |
commer. |
эксклюзивное дистрибьюторство |
tek satıcılık |
Natalya Rovina |
623 |
1:19:43 |
rus-tur |
commer. |
Договор эксклюзивного дистрибьюторства |
tek satıcılık sözleşmesi |
Natalya Rovina |
624 |
1:19:30 |
rus-tur |
commer. |
эксклюзивный дистрибьюторский договор |
tek satıcılık sözleşmesi |
Natalya Rovina |
625 |
1:18:16 |
tur |
abbr. food.ind. |
TYA |
trans yağ asitleri |
Natalya Rovina |
626 |
1:17:23 |
rus-tur |
food.ind. |
трансизомеры жирных кислот |
trans yağ asitleri |
Natalya Rovina |
627 |
1:17:09 |
rus-ger |
|
количество клеток |
Zellzahl |
Лорина |
628 |
1:15:35 |
rus-tur |
food.ind. |
полиненасыщенные жирные кислоты |
poli-doymamış yağlar |
Natalya Rovina |
629 |
1:15:03 |
rus-tur |
food.ind. |
мононенасыщенные жирные кислоты |
mono-doymamış yağlar |
Natalya Rovina |
630 |
1:13:46 |
rus-tur |
weld. |
дыхательный аппарат со шланговой подачей воздуха |
hortumlu solunum cihazı |
Natalya Rovina |
631 |
1:12:56 |
rus-tur |
weld. |
дыхательный аппарат со сжатым воздухом |
basınçlı hava içeren solunum cihazı |
Natalya Rovina |
632 |
1:11:54 |
rus-tur |
weld. |
методы сварки сопротивлением |
direnç kaynak yöntemleri |
Natalya Rovina |
633 |
1:11:31 |
rus-tur |
weld. |
воздушно-дуговая резка |
ark-hava kesme |
Natalya Rovina |
634 |
1:11:06 |
rus-tur |
weld. |
кислородно-дуговая резка |
ark-oksijen kesme |
Natalya Rovina |
635 |
1:10:40 |
rus-tur |
weld. |
плазменная резка |
plazma kesme |
Natalya Rovina |
636 |
1:09:49 |
rus-tur |
weld. |
пламенная резка |
alevle kesme |
Natalya Rovina |
637 |
1:09:18 |
rus-tur |
weld. |
формовка металла пламенем |
alevle şekillendirme |
Natalya Rovina |
638 |
1:08:49 |
rus-tur |
weld. |
пламенная поверхностная закалка |
alevle sertleştirme |
Natalya Rovina |
639 |
1:08:19 |
rus-tur |
weld. |
правка металла |
doğrultma |
Natalya Rovina |
640 |
1:07:56 |
rus-tur |
weld. |
пламенная правка металла нагреванием |
alevle doğrultma |
Natalya Rovina |
641 |
1:07:27 |
rus-tur |
weld. |
пламенный отжиг |
alevle tavlama |
Natalya Rovina |
642 |
1:06:24 |
rus-tur |
weld. |
туннель |
dehliz |
Natalya Rovina |
643 |
1:06:01 |
rus-tur |
weld. |
сварка с подачей флюса в зону дуги |
toz püskürtme |
Natalya Rovina |
644 |
1:05:48 |
rus-ger |
|
анализ мочи |
Harnstatus |
Лорина |
645 |
1:05:15 |
rus-tur |
weld. |
герметичная заварка серого чугуна |
gri dökme demirin sızdırmaz kaynağı |
Natalya Rovina |
646 |
1:04:31 |
rus-tur |
weld. |
вдоль трещины разделать фаску |
oyuk açma |
Natalya Rovina |
647 |
1:04:10 |
rus-tur |
weld. |
электрод для строжки |
oyuk açma elektrodu |
Natalya Rovina |
648 |
1:03:49 |
rus-tur |
weld. |
разделка кромки сварного шва |
kaynak ağzı açma |
Natalya Rovina |
649 |
1:03:14 |
rus-tur |
weld. |
резкого перехода при нагреве из твёрдого состояния в жидкое /сварка чугуна/ |
sert dönüşüm bölgeleri |
Natalya Rovina |
650 |
1:02:22 |
rus-tur |
met.sci. |
теплопроводность |
termik iletkenlik |
Natalya Rovina |
651 |
1:01:50 |
rus-tur |
met.sci. |
ударная вязкость сопротивление хрупкому разрушению |
kırılma tokluğu |
Natalya Rovina |
652 |
0:59:30 |
rus-tur |
met.sci. |
предел текучести |
akma dayanımı |
Natalya Rovina |
653 |
0:58:52 |
rus-tur |
weld. |
флюсовая паста |
dekapan pasta |
Natalya Rovina |
654 |
0:57:52 |
rus-tur |
weld. |
паяльный флюс |
dekapan (Metallerin birleştirilmesi öncesi yüzeyindeki oksit tabakasını temizler ve sert lehim uygulamalarına hazır hale gelmesini sağlar. Вспомогательный материал, применяемый для удаления окислов с поверхности паяемого материала и припоя и предотвращения их образования.) |
Natalya Rovina |
655 |
0:57:05 |
rus-tur |
weld. |
флюсы для твердых припоев |
sert lehim dekapanları |
Natalya Rovina |
656 |
0:56:30 |
rus-tur |
weld. |
кислородно-газовая сварочная горелка |
şalümo |
Natalya Rovina |
657 |
0:55:48 |
rus-tur |
weld. |
кислородно-ацетиленовая сварочная горелка |
oksi-asetilen üfleci |
Natalya Rovina |
658 |
0:55:16 |
rus-tur |
weld. |
сварка с припоем |
lehim kaynağı (Метод сварки, с использованием присадочного металла имеющего температуру ликвидус выше 450 °С (840 °F) и ниже температуры солидус основного металла.) |
Natalya Rovina |
659 |
0:54:40 |
rus-tur |
weld. |
капиллярная пайка |
kapiler lehimleme |
Natalya Rovina |
660 |
0:53:28 |
rus-tur |
met.sci. |
прокаливаемость методом торцевой закалки |
uca suverme sertleşebilirliği testi |
Natalya Rovina |
661 |
0:53:19 |
rus-ger |
|
уровень РНК ВИЧ-1 |
HIV 1 RNA |
Лорина |
662 |
0:53:02 |
rus-tur |
met.sci. |
диаграмма изотермического превращения |
Zaman-Sıcaklık-Dönüşüm diyagramları |
Natalya Rovina |
663 |
0:52:48 |
rus-tur |
met.sci. |
кривая время - температура – превращение |
Zaman-Sıcaklık-Dönüşüm ZSD diyagramları |
Natalya Rovina |
664 |
0:52:18 |
rus-tur |
met.sci. |
температура превращения |
dönüşüm sıcaklığı (Температура, при которой происходят фазовые изменения) |
Natalya Rovina |
665 |
0:51:33 |
rus-tur |
weld. |
поступательное перемещение |
öteleme hareketi |
Natalya Rovina |
666 |
0:51:06 |
rus-tur |
weld. |
наплавка с поэтапным поверхностным упрочнением |
adımsal sertleştirerek kaynak |
Natalya Rovina |
667 |
0:50:31 |
rus-tur |
tech. |
врубные штампы |
zımba kalıpları |
Natalya Rovina |
668 |
0:50:11 |
rus-tur |
tech. |
инструментальная оснастка |
takım |
Natalya Rovina |
669 |
0:49:37 |
rus-tur |
met.sci. |
стойкость к образованию ржавчины и накипи |
paslanma ve tufalleşmeye direnç |
Natalya Rovina |
670 |
0:48:39 |
rus-tur |
met.sci. |
абразивостойкость и устойчивость к стачиванию |
abrazyon ve öğütme aşınmasına direnç |
Natalya Rovina |
671 |
0:48:04 |
rus-tur |
met.sci. |
стачивание |
öğütme aşınması |
Natalya Rovina |
672 |
0:47:12 |
rus-tur |
weld. |
наплавка твердых сплавов |
sert dolgu kaynakları |
Natalya Rovina |
673 |
0:46:48 |
rus-tur |
weld. |
пайка твердым припоем |
sert lehimleme |
Natalya Rovina |
674 |
0:46:26 |
eng-rus |
|
commotrix |
Служанка |
shapker |
675 |
0:46:16 |
rus-tur |
weld. |
ограниченная свариваемость |
kısıtlı kaynak kabiliyeti |
Natalya Rovina |
676 |
0:45:51 |
rus-tur |
weld. |
остаточное напряжение |
artık gerilim |
Natalya Rovina |
677 |
0:45:14 |
rus-tur |
weld. |
облицовочный проход |
kapak paso (При многослойной сварке проход(ы), видимый(е) на поверхности сварного соединения по завершению сварки) |
Natalya Rovina |
678 |
0:43:57 |
rus-tur |
met.sci. |
испытание на ударную вязкость по Шарпи испытание образцов с V-образным надрезом |
çentik darbe testi |
Natalya Rovina |
679 |
0:43:29 |
rus-tur |
met.sci. |
стойкость к межкристаллитной коррозии |
taneler arası korozyona direnci |
Natalya Rovina |
680 |
0:43:15 |
eng-rus |
|
assythment |
сатисфакция (Compensation for the injury done) |
shapker |
681 |
0:42:52 |
rus-tur |
met.sci. |
цементация стали |
karbonlanma |
Natalya Rovina |
682 |
0:42:32 |
rus-tur |
met.sci. |
выделению карбидов хрома по всему зерну |
krom-karbürlerin yuvarlaklaşması |
Natalya Rovina |
683 |
0:41:55 |
rus-tur |
met.sci. |
науглероживание насыщение углеродом поверхностного слоя стали |
karbonlanma |
Natalya Rovina |
684 |
0:41:20 |
rus-tur |
met.sci. |
зоны термического влияния |
ısıdan etkilenen bölgeler |
Natalya Rovina |
685 |
0:40:55 |
rus-tur |
met.sci. |
водородное растрескивание |
hidrojen çatlağı |
Natalya Rovina |
686 |
0:40:40 |
rus-tur |
met.sci. |
резкое охлаждение |
аni soğutma (водой например) |
Natalya Rovina |
687 |
0:38:39 |
rus-tur |
met.sci. |
термическая обработка на твердый раствор |
çözündürme işlemi |
Natalya Rovina |
688 |
0:38:05 |
rus-tur |
met.sci. |
старение отпуск |
çökelme sertleşmesi (старением чаще называют распад закаленного твердого раствора в цветных сплавах, а отпуском - распад закаленного твердого раствора в сплавах железа. Поскольку для цветных сплавов наиболее характерна закалка без полиморфного превращения, то старением уместно называть распад твердого раствора, полученного именно такой закалкой. Отпуском, как правило, называют распад твердого раствора, образовавшегося в результате закалки с полиморфным превращением.) |
Natalya Rovina |
689 |
0:37:28 |
rus-tur |
met.sci. |
старение стали |
yaşlanma |
Natalya Rovina |
690 |
0:36:57 |
eng-rus |
econ. |
payable under the agreement |
предусмотренный договором (об оплате: All advances and royalties due under the terms of this Agreement shall be paid in US dollars.) |
4uzhoj |
691 |
0:36:46 |
eng-rus |
econ. |
due under the terms of the agreement |
предусмотренный договором (об оплате: All advances and royalties due under the terms of this Agreement shall be paid in US dollars.) |
4uzhoj |
692 |
0:35:48 |
rus-tur |
met.sci. |
цвета побежалости |
meneviş renkleri |
Natalya Rovina |
693 |
0:35:21 |
rus-tur |
met.sci. |
отпуск на цвет побежалости |
menevişleme (отпуск стали после закалки. Для этого ее нагревают до 220-300° С и охлаждают в воде или масле. Твердость стали несколько уменьшается, так как структура ее изменяется и она становится более вязкой. Меняя температуру отпуска, можно получить разные механические свойства. При нагреве стали на воздухе ее поверхность окрашивается в различные цвета, называемые цветами побежалости) |
Natalya Rovina |
694 |
0:30:18 |
rus-tur |
met.sci. |
закалка |
sertleştirme (ускоренное охлаждение (на воздухе, в масле или в воде)) |
Natalya Rovina |
695 |
0:28:37 |
rus-tur |
met.sci. |
отжиг для снятия внутренних напряжений |
gerilmeleri giderme tavlaması |
Natalya Rovina |
696 |
0:28:11 |
rus-tur |
met.sci. |
отжиг стали на зернистый перлит |
yumuşak hale getirme tavlaması |
Natalya Rovina |
697 |
0:27:33 |
rus-tur |
met.sci. |
собирательная рекристализация - укрупнение зерен |
taneleri irileştirme tavlaması |
Natalya Rovina |
698 |
0:25:42 |
rus-ukr |
|
преобладающий |
переважний |
4uzhoj |
699 |
0:22:20 |
rus-tur |
met.sci. |
перекристаллизация |
rekristalizasyon |
Natalya Rovina |
700 |
0:21:58 |
rus-tur |
met.sci. |
перекристаллизация |
yeniden kristalleşme (Этот метод упрочнения основан на бездиффузионных превращениях. При перекристаллизации упрочнение сплавов достигается за счет измельчения зерен, которое происходит при полиморфном превращении (изменение типа кристаллической решетки) в процессе нагрева и охлаждения сплава.) |
Natalya Rovina |
701 |
0:20:53 |
rus-tur |
met.sci. |
нормализация |
normalize tavlaması (остывание металла на воздухе) |
Natalya Rovina |
702 |
0:20:13 |
rus-tur |
met.sci. |
диффузионный отжиг |
yayınma tavlaması |
Natalya Rovina |
703 |
0:19:40 |
rus-tur |
met.sci. |
гомогенизация |
homojenizasyon |
Natalya Rovina |
704 |
0:18:04 |
rus-tur |
met.sci. |
диффузионный отжиг гомогенизация |
diffüzyon tavlaması (состоит из нагрева стали до 1050—1150° С , длительной выдержки (10—15 ч) при этой температуре и последующего медленного охлаждения) |
Natalya Rovina |
705 |
0:16:58 |
rus-tur |
met.sci. |
отжиг |
tavlama (виды отжига: неполный, полный, низкотемпературный, диффузионный и рекристализационный.) |
Natalya Rovina |
706 |
0:15:45 |
rus-tur |
met.sci. |
эвтектоидная реакция |
ötektoid reaksiyon (Изотермическая обратимая реакция, при которой охлаждающийся твердый раствор превращается в смесь двух или более твердых компонентов) |
Natalya Rovina |
707 |
0:15:40 |
eng-rus |
bus.styl. |
settle |
производить оплату (For subsequent editions, the Publishers shall advise the Proprietor's agent of the number of copies printed and settle for the entire print-run within 60 days of publication of each re-print edition.) |
4uzhoj |
708 |
0:13:42 |
rus-tur |
met.sci. |
перитектическая реакция |
peritektik reaksiyon (В результате перитектической реакции образуется аустенит) |
Natalya Rovina |
709 |
0:12:53 |
rus-tur |
met.sci. |
хрупкие фазы |
kırılgan fazlar (выделяются по границам зерен) |
Natalya Rovina |
710 |
0:04:59 |
rus-tur |
weld. |
температура между проходами |
pasolar arası sıcaklık |
Natalya Rovina |
711 |
0:04:33 |
rus-tur |
weld. |
колебательное движение сварочного электрода |
salınım |
Natalya Rovina |
712 |
0:03:24 |
rus-tur |
weld. |
плоский сварной шов |
düz kaynak dikişi |
Natalya Rovina |
713 |
0:02:52 |
rus-tur |
weld. |
разделка кромок |
tasarım (формирование и подготовка кромок сварных соединений) |
Natalya Rovina |
714 |
0:02:15 |
eng-rus |
O&G. tech. |
twistoff |
Откручивание, развинчивание, самопроизвольное разъединение элементов |
NikitaFokanov |
715 |
0:02:05 |
rus-tur |
weld. |
кратер |
krater (образуется в месте обрыва дуги) |
Natalya Rovina |
716 |
0:01:12 |
rus-tur |
weld. |
продольные трещины |
uzunlamasına çatlaklar |
Natalya Rovina |