1 |
23:47:35 |
rus-ger |
NGO |
Центр восточноевропейских и международных исследований |
Zentrum für Osteuropa- und internationale Studien |
Alexander Oshis |
2 |
23:31:57 |
eng-rus |
med. |
TPO antibodies |
антитела к ТПО (антитела к тиреопероксидазе helix.ru) |
'More |
3 |
23:28:08 |
eng-rus |
med. |
anti-TPO |
антиТПО (Anti-TPO, antithyroperoxidase antibodies, antiperoxidase antibodies biron.com) |
'More |
4 |
23:26:59 |
ger |
NGO |
ZOiS |
Zentrum für Osteuropa- und internationale Studien |
Alexander Oshis |
5 |
23:26:46 |
eng-rus |
med. |
antimicrosomal antibodies |
микросомальные антитела (антитела к тиреопероксидазе, антитела к тиреоидной пероксидазе, микросомальные антитела, антитела к микросомальному антигену, АТТПО, АТПО.: Antimicrosomal Antibodies (TPO)
Some common thyroid diseases occur when the immune system breaks down and produces antibodies against its own thyroid gland. Antimicrosomal antibodies or anti-TPO (antithyroperoxidase) are the most frequently implicated autoantibodies. biron.com) |
'More |
6 |
23:23:45 |
rus |
med. |
антиТПО |
АТПО (Антитела к тиреопероксидазе (антиТПО) helix.ru) |
'More |
7 |
23:22:02 |
eng-rus |
med. |
TPO |
ТПО (Thyroid Peroxidase – тиреопероксидаза / тиреоидная пероксидаза) |
'More |
8 |
22:58:35 |
rus-ger |
ed. |
программирование на языке высокого уровня |
Hochsprachenprogrammierung |
SKY |
9 |
22:43:28 |
rus-fre |
idiom. |
не чьё-либо дело |
n'être pas ses oignons (Ce ne sont pas vos oignons !) |
yaronitsh |
10 |
22:34:11 |
rus-fre |
gen. |
светлая тень |
tissu clair |
ROGER YOUNG |
11 |
22:33:47 |
rus-fre |
gen. |
темная ткань |
tissu foncé |
ROGER YOUNG |
12 |
22:26:43 |
rus-fre |
gen. |
вновь пересечься |
se recroiser (Quelle ironie, nous nous recroisons !) |
yaronitsh |
13 |
22:24:54 |
rus-fre |
gen. |
водо-эмульсионная краска |
peinture en émulsion aqueuse |
ROGER YOUNG |
14 |
22:20:07 |
eng-rus |
gen. |
high and dry |
брошенный на произвол судьбы (оставленный в беде или затруднительном положении) |
jodrey |
15 |
22:19:59 |
rus-fre |
idiom. |
как будто |
on se croirait (On se croirait à l'asile de fous) |
yaronitsh |
16 |
22:12:09 |
eng-rus |
gen. |
go-along-to-get-along road |
Дурак головой вертит умный смирно сидит |
pvlpavlov |
17 |
22:08:57 |
eng-rus |
gen. |
official apartment |
служебная квартира |
sea holly |
18 |
21:22:30 |
rus-dut |
fin. |
банковские реквизиты |
bankgegevens |
Julia_Tim |
19 |
21:21:25 |
eng-rus |
psychol. |
Health at Every Size |
здоровье в любом размере (в 6 раз частотнее, чем "при"
) |
grafleonov |
20 |
21:18:42 |
ger-ukr |
gen. |
Schnee räumen |
розчищати сніг |
Brücke |
21 |
21:18:27 |
ger-ukr |
gen. |
Schnee schaufeln |
розчищати сніг |
Brücke |
22 |
21:18:14 |
eng-rus |
psychol. |
weight as protection |
вес как средство защиты |
grafleonov |
23 |
21:16:03 |
rus-ger |
gen. |
переходя |
hinwég |
Bedrin |
24 |
21:15:09 |
rus-ger |
gen. |
национализировать |
vergesellschaften |
Bedrin |
25 |
21:07:46 |
eng-rus |
|
unstifled |
stifled (антоним этого слова) |
Shabe |
26 |
21:02:00 |
ger-ukr |
gen. |
Schnee schippen |
розчищати сніг (лопатою) |
Brücke |
27 |
20:51:53 |
eng-rus |
gen. |
sailmaker's palm |
гардаман |
The_Fokin |
28 |
20:50:20 |
eng-rus |
gen. |
sewing palm |
гардаман (инвентарь, заменяющий напёрсток, для проведения парусных работ.) |
The_Fokin |
29 |
20:22:33 |
rus-dut |
law |
сдан |
ing. (от ingeleverd, например, о паспорте, срок действия которого истек) |
Julia_Tim |
30 |
20:22:30 |
rus-rum |
law |
обращение взыскания |
urmărirea |
Afim |
31 |
20:21:58 |
eng-rus |
med. |
abnormal sensations of the skin |
патологические ощущения на поверхности кожи |
Olga47 |
32 |
19:59:19 |
rus-ger |
gen. |
культура мышления |
Kultur des Denkens |
SKY |
33 |
19:59:08 |
rus-fre |
crim.law. |
комната для допросов |
salle d'interrogatoire (Avant qu’il se retrouve en salle d’interrogatoire, il se passa encore du temps, celui des formalités administratives, des notifications diverses – la prise d’empreintes, le relevé ADN et autres réjouissances.) |
Viktor N. |
34 |
19:51:25 |
eng-rus |
construct. |
treatment facilities |
очистные устройства |
NataliaNVK |
35 |
19:38:07 |
rus-rum |
law |
поручительство |
fidejusiune |
Afim |
36 |
19:17:41 |
eng-rus |
hist. |
motte and bailey |
курганно-палисадный (castle. Ранне-средневековый укрепленный двор в виде забора на специально устроенной насыпи.) |
Vadim Rouminsky |
37 |
18:59:52 |
rus-ita |
law |
предъявленное М обвинение в совершении преступления, предусмотренного статьей УК |
ipotesi di reato di cui all'art. c.p. formulata in relazione a M |
massimo67 |
38 |
18:58:33 |
rus-ita |
law |
рассматривать жалобы в отношении |
esaminare i reclami in relazione a (касательно) |
massimo67 |
39 |
18:58:00 |
rus-ita |
law |
в отношении |
in relazione a (ipotesi di reato di cui all'art. c.p. formulata in relazione a M) |
massimo67 |
40 |
18:55:21 |
rus-ita |
gen. |
в отношении |
riguardo a (La forma corretta è riguardo a, con preposizione: l'amministrazione USA è molto vaga riguardo ai suoi progetti per il dopoguerra ("La Repubblica") La forma senza la preposizione a, anche se molto diffusa, è scorretta: le statistiche che vengono diffuse fuori dall'Iraq riguardo le scuole e gli ospedali riaperti ("Corriere della Sera")
: спасибо zhvir:)) |
massimo67 |
41 |
18:46:30 |
eng-rus |
construct. |
pressing clamps |
прижимные хомуты |
NataliaNVK |
42 |
18:45:11 |
eng-rus |
construct. |
hard-worked steel |
нагартованная сталь |
NataliaNVK |
43 |
18:43:05 |
rus-dut |
law |
расходы, размер которых пока не известен |
PM-kosten (PM betekent pro memorie = 'ter herinnering'. Bepaalde kosten op dat moment nog niet helemaal duidelijk zijn. Deze worden dus ter herinnering genoteerd, omdat ze op het moment zelf nog niet vastgesteld zijn. letselschade-nederland.nl) |
Julia_Tim |
44 |
18:34:35 |
rus-dut |
law |
ответчик |
gerekwireerde |
Julia_Tim |
45 |
18:34:03 |
rus-dut |
law |
истец |
rekwirante |
Julia_Tim |
46 |
18:32:00 |
rus-dut |
law |
защищенный от ареста минимум |
beslagvrije voet (cjib.nl) |
Julia_Tim |
47 |
18:30:36 |
rus-dut |
law |
минимум, защищенный от ареста |
beslagvrije voet |
Julia_Tim |
48 |
18:29:48 |
rus-dut |
law |
в отношении |
ten laste van |
Julia_Tim |
49 |
18:28:09 |
rus-dut |
law |
арест на средства должника, находящиеся у третьего лица |
derdenbeslag (англ. термин garnishment; Derdenbeslag is een beslag dat door een deurwaarder bij een derde partij wordt gelegd. De derde partij is bijvoorbeeld een bank, uitkerende instantie, pensioenverzekeraar, de belastingdienst of een opdrachtgever van een zzp'er devoordeligstedeurwaarder.nl) |
Julia_Tim |
50 |
18:24:44 |
rus-dut |
gen. |
по договоренности |
op afspraak |
Julia_Tim |
51 |
17:53:11 |
rus-ita |
law |
по своей воле |
volontariamente |
zhvir |
52 |
17:50:53 |
rus-heb |
law, contr. |
в лице |
על ידי (при подписании договора) |
Баян |
53 |
17:46:31 |
eng-rus |
int. law. |
BWC |
КБТО (un.org) |
grafleonov |
54 |
17:45:42 |
ger-ukr |
inf. |
Denke |
спосіб мислення |
Brücke |
55 |
17:45:38 |
rus-heb |
bus.styl. |
распорядитель счёта |
נאמן החשבון (товарищества) |
Баян |
56 |
17:39:15 |
rus-heb |
law |
единоличный арбитр |
בורר דן יחיד |
Баян |
57 |
17:26:41 |
rus-heb |
bus.styl. |
доля участия |
יחידת השתתפות |
Баян |
58 |
17:18:29 |
eng-rus |
inf. |
packsack |
рюкзак |
Шандалий |
59 |
17:16:15 |
rus-heb |
gen. |
формирование политики |
התוויית מדיניות (организации) |
Баян |
60 |
17:08:27 |
ger-ukr |
gen. |
frappierend |
неймовірний |
Brücke |
61 |
16:52:10 |
ger-ukr |
gen. |
Naturkatastrophe |
катаклізм |
Brücke |
62 |
16:51:20 |
ger-ukr |
gen. |
Umweltkatastrophe |
екологічне лихо |
Brücke |
63 |
16:50:06 |
rus-ger |
food.ind. |
с джемом |
Marmeladen- (Marmeladenbrot) |
Shabe |
64 |
16:48:16 |
rus-heb |
gen. |
жёрнов |
אבן רחיים |
Баян |
65 |
16:46:25 |
rus-heb |
gen. |
тяжёлый и нежданный |
מר ונמהר (о неприяности) |
Баян |
66 |
16:42:15 |
rus-heb |
gen. |
не сомкнёт глаз |
לא ינום ולא יישן |
Баян |
67 |
16:40:06 |
rus-heb |
gen. |
всякие-разные |
שונים ומשונים |
Баян |
68 |
16:39:19 |
rus-heb |
gen. |
чистосердечно признаётся |
מודה ומתוודה (тж. в 1 и 3 л. ед. ч. м. и ж. р.) |
Баян |
69 |
16:37:25 |
rus-heb |
gen. |
большая беда |
צרה צרורה |
Баян |
70 |
16:36:07 |
rus-heb |
gen. |
старый-престарый |
ישן נושן |
Баян |
71 |
16:34:20 |
rus-heb |
gen. |
о чудо! |
פִּלאֵי פּלָאים (как восклицание) |
Баян |
72 |
16:34:12 |
rus-heb |
gen. |
небывалые чудеса |
פִּלאֵי פּלָאים |
Баян |
73 |
16:31:58 |
rus-heb |
gen. |
горы |
תִלי תִלים (чего-л.) |
Баян |
74 |
16:30:44 |
rus-heb |
bible.term. |
суета сует |
הֲבֵל הבלים |
Баян |
75 |
16:30:09 |
rus-heb |
gen. |
проще простого |
קל שבקלים |
Баян |
76 |
16:29:08 |
rus-heb |
gen. |
тоньше тонкого |
דק מן הדק |
Баян |
77 |
16:27:53 |
rus-heb |
gen. |
исключительный |
משהו־משהו (в знач. очень хороший) |
Баян |
78 |
16:27:27 |
rus-heb |
gen. |
что-то с чем-то |
משהו־משהו |
Баян |
79 |
16:26:18 |
rus-heb |
dial. |
тышком-нышком |
חרש חרש (укр.) |
Баян |
80 |
16:25:39 |
rus-heb |
gen. |
тихонечко |
חרש חרש |
Баян |
81 |
16:24:27 |
rus-heb |
idiom. |
устарел |
נס ליחו (он) |
Баян |
82 |
16:18:48 |
eng-rus |
construct. |
mesh reinforcement |
арматурная сетка |
NataliaNVK |
83 |
16:12:41 |
rus-ger |
ed. |
основная образовательная программа |
Grundbildungsprogramm |
SKY |
84 |
15:44:26 |
rus-fre |
gen. |
тезаурус |
thesaurus |
z484z |
85 |
15:43:49 |
rus-fre |
gen. |
заполнить лакуны |
combler les lacunes |
z484z |
86 |
15:39:34 |
rus-fre |
gen. |
последовательный устный перевод |
interprétation différée |
z484z |
87 |
15:39:14 |
rus-fre |
gen. |
последовательный перевод |
interprétation différée |
z484z |
88 |
15:38:22 |
rus-heb |
law, contr. |
заголовки статей не влияют на толкование договора |
כותרות הסעיפים בהסכם זה לא תשמשנה לפרשנותו |
Баян |
89 |
15:37:52 |
rus-heb |
law, contr. |
пункты договора снабжены заголовками исключительно для удобства и не имеют значения для толкования его содержания |
כותרות הסעיפים הינן לצורכי נוחות בלבד ואין להשתמש בהם לצורך פרשנות הסכם זה |
Баян |
90 |
15:36:15 |
rus-heb |
law, contr. |
пункты договора снабжены заголовками исключительно для удобства и не имеют значения для толкования и разъяснения его содержания |
כותרות הסעיפים נועדות לנוחות בלבד ואין להשתמש בהם לשם פרשנות או ביאור הסכם זה |
Баян |
91 |
15:24:43 |
eng |
abbr. |
B-O |
boron-oxygen |
asia_nova |
92 |
15:20:02 |
eng |
abbr. |
LETID |
light and elevated temperature-induced degradation |
asia_nova |
93 |
15:18:31 |
eng |
abbr. |
LID |
light-induced degradation |
asia_nova |
94 |
15:16:04 |
eng |
abbr. |
PID |
Potential Induced Degradation |
asia_nova |
95 |
14:52:58 |
eng |
abbr. |
PEM electrolysis |
proton exchange membrane electrolysis |
dicax |
96 |
14:50:05 |
eng-rus |
gen. |
proton exchange membrane electrolyzer |
электролизёр с применением протонообменной мембраны |
dicax |
97 |
14:49:40 |
eng-rus |
prof.jarg. |
China customer |
чайник |
MichaelBurov |
98 |
14:49:32 |
eng-rus |
gen. |
proton exchange membrane electrolyser |
электролизёр с применением протонообменной мембраны: установка электролиза с протонообменной мембраной |
dicax |
99 |
14:47:04 |
eng-lav |
construct. |
explanatory note |
paskaidrojuma raksts |
VeneraCellini |
100 |
14:46:02 |
eng |
abbr. |
PEM-electrolyzer |
Proton Exchange Membrane electrolyzer |
dicax |
101 |
14:34:26 |
eng-rus |
inf. |
the pot calling the kettle black! |
на себя посмотри! |
MichaelBurov |
102 |
14:33:52 |
eng-rus |
inf. |
a pot calling a kettle black! |
на себя посмотри! |
MichaelBurov |
103 |
14:29:44 |
rus-ger |
econ. |
социально-экономическое положение |
soziale und wirtschaftliche Situation |
dolmetscherr |
104 |
14:24:49 |
eng-rus |
inf. |
scruffs |
шпана (“Women and Wives” was inspired by Lead Belly, one of the blues singers we discovered as scruffs back in Liverpool – На написание “Women and Wives” меня вдохновил Ледбелли, один из блюзовых певцов, которых мы открыли для себя, когда ещё были шпаной в Ливерпуле (Пол МакКартни) • Пол начал работу над She Came In Through The Bathroom Window, вдохновлённую эпизодом, когда к нему в дом в Сент-Джонс-Вуд вломились битломаны, именовавшие себя Apple Scruffs – "яблочными огрызками" (журнал Mojo, ноябрь 2021) rollingstone.com) |
Lily Snape |
105 |
14:22:55 |
eng-rus |
slang |
dummy |
чайник |
MichaelBurov |
106 |
14:22:37 |
eng-rus |
slang |
newbie |
чайник |
MichaelBurov |
107 |
14:22:19 |
eng-rus |
slang |
loser |
чайник |
MichaelBurov |
108 |
14:17:35 |
eng-rus |
slang |
chinaik |
чайник (derog.) |
MichaelBurov |
109 |
13:49:29 |
eng-rus |
gen. |
become small |
сокращаться |
Abysslooker |
110 |
13:48:48 |
eng-rus |
gen. |
become small |
убывать (And the hundreds became small, till man was to be reckoned only in tens.) |
Abysslooker |
111 |
13:45:10 |
eng-rus |
mil. |
sudden combat readiness check |
внезапная проверка боеготовности |
amorgen |
112 |
13:34:25 |
eng-rus |
ecol. |
European List of Waste Materials |
Европейский перечень отходов |
iwona |
113 |
13:10:43 |
eng-rus |
gen. |
upstart kid |
выскочка |
Taras |
114 |
13:09:43 |
rus-fre |
gen. |
замалчивать проблемы |
cacher les problèmes sous le tapis (S’il y a bien une chose où les diplomates excellent, c’est dans l’art de cacher les problèmes sous le tapis.) |
Viktor N. |
115 |
12:49:52 |
eng-rus |
inf. |
twenty-odd |
двадцать с лишним (I'd say Robert's about 20-odd – maybe 25. cambridge.org) |
В.И.Макаров |
116 |
12:48:19 |
eng-rus |
amer. |
go to Hades in a handbasket |
пойти ко всем чертям (var. of go to hell in a handbasket wikipedia.org) |
Taras |
117 |
12:47:19 |
eng-rus |
amer. |
go to Hades in a handbasket |
накрыться медным тазом |
Taras |
118 |
12:39:47 |
eng-rus |
amer. |
go to Hades in a handbasket |
пойти к чертям собачьим |
Taras |
119 |
12:36:01 |
eng-rus |
gen. |
black steel |
Углеродистая сталь |
The_Fokin |
120 |
12:22:33 |
rus-ita |
law |
уменьшаемая на сумму увеличения должностного оклада надбавка |
superminimo assorbibile (поглощаемая) |
massimo67 |
121 |
12:20:22 |
eng-rus |
sed. |
pelitic clay |
пелитовые осадки |
Olga_ptz |
122 |
12:17:06 |
rus-ita |
gen. |
стимулирующая выплата |
superminimo (Согласно статье 129 ТК РФ к стимулирующим выплатам относятся: доплаты и надбавки стимулирующего характера (устанавливаются работнику за более высокую квалификацию, значительный опыт работы); премии; иные поощрительные выплаты. Il superminimo rappresenta una somma definita in sede assunzione o con successivo accordo tra datore di lavoro e dipendente, aggiuntiva rispetto alla retribuzione lorda prevista dal contratto collettivo nazionale di lavoro (CCNL) applicato. Al di là dei numerosi motivi alla base della scelta dell'azienda di attribuire una somma ulteriore al compenso del lavoratore, la caratteristica principale del superminimo è che lo stesso può essere: Assorbibile, a seguito di futuri aumenti di livello o contrattuali; Non assorbibile, estraneo a qualsiasi variazione di importo.
: выплата стимулирующего характера; superminimo assorbibile – уменьшаемая (поглощаемая) на сумму увеличения должностного оклада надбавка) |
massimo67 |
123 |
12:12:56 |
ger-ukr |
gen. |
ein ganz kleines bisschen |
трошечки |
Brücke |
124 |
12:06:48 |
eng-rus |
immunol. |
lipidated protein |
липидированный белок (белок, ковалентно связанный с липидом) |
rebecapologini |
125 |
11:59:33 |
rus-heb |
fin. |
доход от бизнеса |
תשואה |
Баян |
126 |
11:55:46 |
rus-heb |
gen. |
прошлый |
שחלף |
Баян |
127 |
11:53:46 |
eng-rus |
hockey. |
steel |
лезвие (хоккейного конька) |
The_Fokin |
128 |
11:53:11 |
rus-fre |
gen. |
плохая связь |
mauvaises lignes téléphoniques (distorsions (mauvaises lignes téléphoniques, réception par radio, systèmes de sonorisation)) |
z484z |
129 |
11:53:05 |
eng-rus |
hockey. |
hollow |
желобок (у лезвия) |
The_Fokin |
130 |
11:51:40 |
eng-rus |
hockey. |
holder |
стакан (составная часть хоккейного конька) |
The_Fokin |
131 |
11:49:35 |
rus-heb |
gen. |
помимо |
-נוסף ל (чего-л.) |
Баян |
132 |
11:49:24 |
rus-heb |
gen. |
помимо |
-בנוסף ל (чего-л.) |
Баян |
133 |
11:48:43 |
rus-heb |
gen. |
помимо |
נוסף על (чего-л.) |
Баян |
134 |
11:47:04 |
rus-fre |
ed. |
выставление оценок |
attribution de notes (L’évaluation des résultats dans les écoles de nombreux pays se fait par l’attribution de notes, quelquefois de 1 à 6 avec 4
comme note d’admission, quelquefois de 1 à 20, avec 10 (la « moyenne ») comme note d’admission.) |
z484z |
135 |
11:45:54 |
rus-fre |
ed. |
зачёт |
admis |
z484z |
136 |
11:45:38 |
rus-heb |
idiom. |
полностью на собственное усмотрение |
לפי ראות עיניו המוחלטת (он) |
Баян |
137 |
11:45:37 |
rus-fre |
school |
незачёт |
non-admis |
z484z |
138 |
11:45:28 |
rus-heb |
idiom. |
полностью по своему усмотрению |
לפי ראות עיניו המוחלטת (он) |
Баян |
139 |
11:45:03 |
rus-heb |
gen. |
полностью на своё усмотрение |
לפי שיקול דעתו המוחלט (он) |
Баян |
140 |
11:44:33 |
rus-heb |
idiom. |
полностью на своё усмотрение |
לפי ראות עיניו המוחלטת (он) |
Баян |
141 |
11:44:09 |
rus-heb |
gen. |
полностью на собственное усмотрение |
לפי שיקול דעתו המוחלט (он) |
Баян |
142 |
11:41:28 |
rus-heb |
law, contr. |
без ущерба для вышесказанного |
מבלי לגרוע מהאמור לעיל |
Баян |
143 |
11:37:55 |
eng-rus |
med. |
performance |
правильность результатов |
amatsyuk |
144 |
11:21:17 |
rus-fre |
school |
аудирование |
réception orale (CADRE EUROPEEN COMMUN DE REFERENCE POUR LES LANGUES coe.int) |
z484z |
145 |
11:16:46 |
rum |
abbr. |
DRCD |
Direcția Reparații și Construcții Drumuri |
russiangirl |
146 |
11:02:57 |
rus-heb |
fin. |
премия с дохода |
דמי הצלחה (за год, полному товарищу в фонде) |
Баян |
147 |
10:58:28 |
eng |
abbr. psychother. |
SCRA |
Summary Care Record application |
eugeene1979 |
148 |
10:54:25 |
rus-fre |
school |
самостоятельное обучение |
apprentissage auto-dirigé |
z484z |
149 |
10:42:52 |
eng-rus |
astronaut. |
Mengtian |
Мэнтянь (третий модуль космической станции Tiangong, China) |
MichaelBurov |
150 |
10:37:34 |
eng-rus |
astronaut. |
Tianhe |
Тяньхэ (основной модуль на космической станции Tiangong, China) |
MichaelBurov |
151 |
10:31:08 |
rus-fre |
gen. |
успеть на автобус |
attraper le bus |
Scorrific |
152 |
10:24:28 |
eng-rus |
sl., teen. |
must read |
книга-мастрид |
MichaelBurov |
153 |
10:23:22 |
eng-rus |
sl., teen. |
must read |
мастрид (pl. must reads; мастриды (книги)) |
MichaelBurov |
154 |
10:22:47 |
rus-fre |
gen. |
подарить подарок |
faire un cadeau |
Scorrific |
155 |
10:17:31 |
rus-fre |
gen. |
подарить подарок |
donner un cadeau |
Scorrific |
156 |
10:16:13 |
rus-fre |
gen. |
книжка с картинками |
livre d'images |
Scorrific |
157 |
10:16:12 |
eng-rus |
AI. |
inverse reinforcement learning |
обратное обучение с подкреплением |
Valeriy_Yatsenkov |
158 |
10:02:43 |
eng-rus |
electric. |
footing |
лежень (железобетонный под трансформаторные подстанции, к примеру. Различают pad footing (наш отечественный Т-образный), stepped footing и sloped footing.) |
Bauirjan |
159 |
9:36:38 |
eng-rus |
mining. |
gassy underground working |
загазованная выработка (any underground working in which there exists, or is likely to exist, an atmosphere containing
more than 10% of the lower explosive limit (LEL) of naturally-occurring flammable gases or vapours, or any other gas or vapour
emanating from the ground surrounding the working in concentrations exceeding the exposure limits) |
twinkie |
160 |
9:27:13 |
rus-ita |
ed. |
приказ ректора |
decreto rettorale |
livebetter.ru |
161 |
8:36:33 |
eng-rus |
archer. |
collapse |
складываться в стойке (во время выстрела из лука, когда лучник после отведения локтя назад при натягивании тетивы не выдерживает напряжения вытяга и неожиданно совершает движение кисти и всего предплечья натягивающей руки вперед в сторону выстрела, который чаще всего и происходит в этот момент. Такие бесконтрольные выстрелы редко достигают нужной цели и могут быть опасными: The archer released the string abruptly and made a messy unexpected shot because his posture collapsed after drawing this heavy powerful bow.) |
Zamatewski |
162 |
8:19:12 |
eng-rus |
tech. |
generator cover plate |
перекрытие генератора |
Lialia03 |
163 |
8:16:43 |
eng-rus |
gen. |
rejuvenate |
набраться сил (rejuvenate before your journey) |
sankozh |
164 |
8:09:03 |
eng-rus |
pejor. AI. |
stochastic parrot |
стохастический попугай (The AI that don't understand the problem but can parrot, or blindly mimic likely solutions. singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
165 |
8:06:39 |
eng-rus |
rhetor. |
head-scratching |
малопонятный (Sometimes the AI system makes head-scratching decisions. singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
166 |
8:04:37 |
eng-rus |
AI. |
AI coder |
система искусственного интеллекта для разработки программного кода (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
167 |
7:51:10 |
rus-ita |
gen. |
учитывая вышесказанное |
ciò premesso |
spanishru |
168 |
7:27:57 |
eng-rus |
audit. |
effectiveness of internal financial controls |
эффективность внутреннего финансового контроля |
Alex_Odeychuk |
169 |
7:27:17 |
eng-rus |
audit. |
vouch for the numbers |
ручаться за цифры (напр., отражённые в финансовой отчётности) |
Alex_Odeychuk |
170 |
7:13:06 |
eng-rus |
Canada |
Indigenous woman |
представительница коренного населения (At the request of elders we will now refer to the unidentified Indigenous woman murdered by the serial killer in Winnipeg as ‘Buffalo Woman’ instead of ‘unidentified woman’. Until her name is found, we honour her. (Twitter)) |
ART Vancouver |
171 |
7:02:12 |
eng-rus |
cliche. |
trap question |
вопрос на засыпку (My least favourite thing about Vancouver? It's a trap question that I'm not going to fall into. (George Stroumboulopoulous)) |
ART Vancouver |
172 |
6:58:44 |
rus-ita |
law |
частная жизнь |
sfera privata |
spanishru |
173 |
6:47:14 |
eng-rus |
cliche. |
what's your favourite and least favourite thing about xxx? |
что вам больше всего и меньше всего нравится в ххх? (Your favourite and least favourite thing about winter?) |
ART Vancouver |
174 |
6:06:03 |
eng-rus |
gen. |
cheer for |
болеть (за команду) |
AsIs |
175 |
5:26:34 |
eng-rus |
cliche. |
take your pick |
выбирай (The Pattullo or the Alex Fraser? Take your pick, Steve, they're both backed up.) |
ART Vancouver |
176 |
4:22:07 |
eng-rus |
inf. softw. |
at import |
при импорте (autodesk.com) |
Alex_Odeychuk |
177 |
4:16:20 |
rus-swe |
progr. |
веб-интерфейс |
webbgränssnitt |
Alex_Odeychuk |
178 |
4:15:08 |
eng |
abbr. univer. |
PGWP |
post-graduation work permit (Canada) |
Ying |
179 |
4:14:19 |
eng |
abbr. univer. |
CICC |
College of Immigration and Citizenship Consultants (Canada) |
Ying |
180 |
4:13:27 |
eng |
abbr. univer. |
ISIEP |
International Students and Immigration Education Program (Canada) |
Ying |
181 |
4:12:31 |
eng |
abbr. univer. |
RISIA |
Regulated International Student Immigration Advisor (Canada) |
Ying |
182 |
3:28:30 |
eng |
abbr. univer. |
DLI |
designated learning institution (Canada) |
Ying |
183 |
2:55:56 |
rus-ger |
context. |
контрольно-пропускной пункт |
Einlasskontrolle |
4uzhoj |
184 |
2:27:08 |
rus-ita |
law |
ежегодный оплачиваемый отпуск |
ferie |
massimo67 |
185 |
2:10:37 |
eng-rus |
pharma. |
isorhoifolin |
изороифолин (Гораздо чаще употребляется написание "isoroifolin", но иногда встречается и указанное написание.: "...eriocitrin, narirutin, hesperidin, luteolin-7-O- rutinoside, isorhoifolin, diosmin, rosmarinic acid and 5,7-dihydroxycromone-7-O- rutinoside...") |
yaroslav14 |
186 |
1:57:31 |
rus-ita |
gen. |
положение об использовании служебного автотранспорта |
car policy (Car Policy è un documento che stabilisce i principi che definiscono le politiche e le procedure di utilizzo delle auto aziendali) |
massimo67 |
187 |
1:39:54 |
rus-ita |
gen. |
календарь с разбивкой по месяцам |
calendario mensile (месячный календарь) |
massimo67 |
188 |
1:25:19 |
eng-rus |
ironic. |
rustling softly by the slate, th' roof is sliding off, my mate |
тихо шифером шурша, крыша едет не спеша (copyright) |
MichaelBurov |
189 |
1:07:03 |
rus-ita |
gen. |
дополнительное вознаграждение |
superminimo (к зарплате) |
massimo67 |
190 |
1:01:18 |
rus-ita |
law |
оклад |
paga base |
massimo67 |
191 |
0:54:18 |
rus-ita |
law |
должностной оклад |
retribuzione base (Оклад (должностной оклад) – фиксированный размер оплаты труда работника за исполнение трудовых (должностных) обязанностей) |
massimo67 |
192 |
0:48:32 |
rus-ita |
law |
оклад |
minimo contrattuale |
massimo67 |
193 |
0:45:50 |
eng-rus |
gen. |
school bathroom |
школьный туалет |
TranslationHelp |
194 |
0:43:35 |
rus-ger |
law |
публичная достоверность |
öffentlicher Glaube (напр., поземельной книги) |
Mme Kalashnikoff |
195 |
0:40:47 |
rus-ita |
gen. |
находиться в непосредственном подчинении у |
essere a diretto riporto di (непосредственно подчиняться: La mansione assegnata sarà quella di .... a diretto riporto del Technical Director) |
massimo67 |
196 |
0:40:40 |
eng-rus |
gen. |
overdose death |
смерть от передозировки |
TranslationHelp |
197 |
0:33:38 |
rus-ita |
gen. |
устные договорённости |
accordi intercorsi verbalmente (In riferimento agli accordi intercorsi verbalmente) |
massimo67 |
198 |
0:19:07 |
rus-ita |
gen. |
непосредственный руководитель |
proprio responsabile (начальник: Eventuali variazioni di orario di lavoro dovranno essere richieste e concordate con il proprio responsabile di concerto con l'HR Manager di riferimento.) |
massimo67 |