1 |
23:52:36 |
eng-rus |
telecom. |
asynchronous time division |
асинхронное временное разделение |
ssn |
2 |
23:50:54 |
rus-fre |
gen. |
оратор |
speaker |
Dehon Hélène |
3 |
23:48:59 |
eng-rus |
progr. |
asynchronous solution |
асинхронное решение |
ssn |
4 |
23:47:35 |
eng-rus |
telecom. |
asynchronous service call |
асинхронный вызов служб |
ssn |
5 |
23:47:20 |
eng-rus |
photo. |
stroboscope photography |
стробоскопическая фотография |
Nordling |
6 |
23:47:06 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
GNEP program |
GNEP |
MichaelBurov |
7 |
23:46:53 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
GNEP |
GNEP program |
MichaelBurov |
8 |
23:46:40 |
eng-rus |
nucl.pow. |
GNEP |
глобальное партнёрство в ЯЭ |
MichaelBurov |
9 |
23:46:29 |
eng-rus |
progr. |
asynchronous serial port |
асинхронный последовательный порт |
ssn |
10 |
23:46:01 |
rus-ger |
idiom. |
следует отметить |
es ist anzumerken |
Лорина |
11 |
23:45:21 |
eng-rus |
telecom. |
asynchronous serial link |
асинхронный последовательный канал |
ssn |
12 |
23:45:20 |
eng |
abbr. telecom. |
asynchronous serial link |
asynchronous serial channel |
ssn |
13 |
23:43:06 |
eng-rus |
telecom. |
asynchronous serial channel |
асинхронный последовательный канал |
ssn |
14 |
23:41:54 |
eng |
telecom. |
asynchronous response mode |
ARM |
ssn |
15 |
23:41:22 |
eng-rus |
telecom. |
asynchronous response mode |
режим асинхронного отклика |
ssn |
16 |
23:40:59 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
GNEP |
Global Nuclear Energy Partnership |
MichaelBurov |
17 |
23:40:11 |
eng-rus |
nucl.pow. |
GNEP |
Глобальное партнёрство в ядерной энергетике |
MichaelBurov |
18 |
23:40:10 |
eng-rus |
progr. |
asynchronous replication solution |
решение по асинхронной репликации |
ssn |
19 |
23:38:21 |
eng-rus |
oncol. |
tumour suppressor |
ген-супрессор опухолей |
Andy |
20 |
23:38:03 |
eng-rus |
nucl.pow. |
core pressure drop |
гидравлическое сопротивление активной зоны |
MichaelBurov |
21 |
23:37:11 |
eng-rus |
nucl.pow. |
hydraulic suspended absorber rod |
гидравлически взвешенный поглощающий стержень |
MichaelBurov |
22 |
23:36:20 |
eng-rus |
progr. |
asynchronous port setup |
установка асинхронного порта |
ssn |
23 |
23:35:36 |
eng-rus |
progr. |
asynchronous port |
асинхронный порт |
ssn |
24 |
23:34:07 |
eng |
abbr. progr. |
asynchronous playback |
asynchronous play back |
ssn |
25 |
23:33:38 |
eng-rus |
med. |
teixobactin |
теиксобактин |
Markus Platini |
26 |
23:33:18 |
eng-rus |
nucl.pow. |
getter |
извлекатель |
MichaelBurov |
27 |
23:32:32 |
eng-rus |
nucl.pow. |
confinement |
герметичная зона |
MichaelBurov |
28 |
23:30:35 |
eng-rus |
microbiol. |
bacterial cell wall |
клеточная оболочка бактерии |
Markus Platini |
29 |
23:29:04 |
eng-rus |
el. |
bubble on the asynchronous inputs |
кружок на асинхронных входах (напр., изображаемый на символе триггера) |
ssn |
30 |
23:27:06 |
eng-rus |
med. |
develop resistance |
развить устойчивость (to – к чему-либо) |
Markus Platini |
31 |
23:25:03 |
eng-rus |
zool. |
mammalian tissues |
ткани млекопитающих |
Markus Platini |
32 |
23:24:50 |
eng-rus |
gen. |
syntaxeme |
синтаксема |
Alex Lilo |
33 |
23:23:49 |
eng-rus |
el. |
momentary pulse |
мгновенный импульс |
ssn |
34 |
23:23:48 |
eng-rus |
sport. |
parimutuel betting |
игра на тотализаторе |
VLZ_58 |
35 |
23:20:20 |
eng-rus |
psychol. |
social facilitation |
социальное содействие |
bryu |
36 |
23:19:53 |
eng-rus |
tech. |
geological burial |
геологическое захоронение |
MichaelBurov |
37 |
23:19:50 |
eng-rus |
sport. |
play the tote |
играть на тотализаторе |
VLZ_58 |
38 |
23:18:41 |
eng-rus |
el. |
Thus, the asynchronous inputs can be used to hold the FF in a particular state for any desired interval |
Таким образом, асинхронные входы могут использоваться для удержания триггера в определённом состоянии на протяжении любого требуемого интервала времени |
ssn |
39 |
23:16:50 |
eng-rus |
el. |
hold the FF in a particular state for any desired interval |
удерживать триггер в определённом состоянии на протяжении любого требуемого интервала времени |
ssn |
40 |
23:15:52 |
rus-ger |
patents. |
кристаллит кремния |
Siliziumkristallit |
NikolaiPerevod |
41 |
23:15:31 |
eng |
nucl.pow. |
helium turbo machine |
He turbo machine |
MichaelBurov |
42 |
23:15:26 |
eng-rus |
gen. |
sit |
зиждиться |
pothead2104 |
43 |
23:15:08 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
He turbo-machine |
He turbomachine |
MichaelBurov |
44 |
23:14:49 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
He turbomachine |
He turbo-machine |
MichaelBurov |
45 |
23:14:12 |
eng-rus |
nucl.pow. |
he turbomachine |
гелиевая турбомашина |
MichaelBurov |
46 |
23:12:19 |
eng-rus |
sport. |
play the pools |
играть на тотализаторе |
VLZ_58 |
47 |
23:10:41 |
eng-rus |
el. |
particular state for any desired interval |
определённое состояние на протяжении любого требуемого интервала времени (напр., триггера) |
ssn |
48 |
23:08:53 |
eng-rus |
gen. |
beach read |
пляжное чтиво |
MichaelBurov |
49 |
23:07:13 |
eng-rus |
el. |
any desired interval |
любой требуемый интервал времени |
ssn |
50 |
23:06:23 |
eng-rus |
el. |
particular state |
определённое состояние |
ssn |
51 |
23:05:07 |
eng-rus |
gen. |
sounds to me like |
на мой взгляд |
Markus Platini |
52 |
23:00:42 |
eng-rus |
el. |
constant 0 |
постоянный нулевой сигнал (напр., подан на асинхронный вход триггера) |
ssn |
53 |
23:00:39 |
eng-rus |
gen. |
one-to-one mapping |
прямое соответствие |
Markus Platini |
54 |
22:59:09 |
rus-ger |
law |
подзаконный |
untergesetzlich (о нормативно-правовых актах исполнительных органов гос. власти, имеют силу меньшую, чем закон; s. Creifelds Rechtswörterbuch) |
Евгения Ефимова |
55 |
22:58:34 |
rus-ger |
tech. |
испытание на раздачу |
Aufdornversuch (сварной трубы) |
Aprela |
56 |
22:57:14 |
rus-ger |
patents. |
поршень-поршневое кольцо-зеркало цилиндра |
Kolben-Kolbenring-Zylinderlaufbahn |
NikolaiPerevod |
57 |
22:57:00 |
eng-rus |
med. |
brain region |
отдел мозга |
Markus Platini |
58 |
22:56:36 |
eng-rus |
el. |
constant low |
постоянный низкий уровень (напр., на асинхронном входе триггера) |
ssn |
59 |
22:55:31 |
eng-rus |
gen. |
agree on |
прийти к общему мнению о (something) |
Markus Platini |
60 |
22:53:40 |
rus-ger |
patents. |
кремниевая фаза |
Siliziumphase |
NikolaiPerevod |
61 |
22:52:24 |
eng-rus |
gen. |
when dinosaurs walked the Earth |
во времена динозавров |
Markus Platini |
62 |
22:51:56 |
eng-rus |
el. |
dc levels |
уровни постоянного напряжения |
ssn |
63 |
22:50:45 |
eng-rus |
el. |
dc level |
уровень постоянного напряжения |
ssn |
64 |
22:50:41 |
eng |
abbr. |
time/minute |
t/m (единица измерения частоты дыхания, количество раз в минуту) |
tempomixa |
65 |
22:50:39 |
eng-rus |
gen. |
clumsy movements |
неловкость в движениях |
Markus Platini |
66 |
22:50:21 |
rus-ger |
gen. |
штаб |
Büro |
miami777409 |
67 |
22:48:04 |
rus-ger |
avia. |
алюминиево-кремниевые сплавы |
Aluminium-Silizium-Legierungen |
NikolaiPerevod |
68 |
22:45:57 |
rus-ger |
gen. |
приём беженцев |
Aufnahme von Flüchtlingen |
miami777409 |
69 |
22:45:35 |
eng-rus |
gen. |
entirely wrong |
в корне неверный |
Markus Platini |
70 |
22:43:53 |
rus-ger |
stat. |
документирование населения |
Ermittlung der jährlichen Bevölkerungszahl |
miami777409 |
71 |
22:43:05 |
eng-rus |
gen. |
it's all right by me |
я не возражаю (It's all right by me if you take a vacation. – Я не возражаю, если ты возьмёшь отпуск.) |
TarasZ |
72 |
22:42:49 |
eng |
abbr. el. |
FF output |
flip-flop output |
ssn |
73 |
22:42:40 |
rus-ger |
law |
обанкротиться |
in Insolvenz gehen |
Лорина |
74 |
22:41:06 |
rus-ger |
gen. |
супружеский союз |
ehelicher Bund |
AlexandraM |
75 |
22:37:53 |
rus-ger |
law |
подзаконный правовой акт |
untergesetzliche Norm / Rechtsnorm (Untergesetzliche Normsetzung ist die Setzung von Rechtsnormen durch die öffentliche Verwaltung; in der Normenhierarchie stehen sie unterhalb des förmlichen Gesetzes, also Rechtsverordnungen, Erlasse und Satzungen. S. auf dejure.org; Я Вас прошу, прежде, чем добавлять в словарь такой перевод, советуйтесь с юристами. Вам объяснят, что норма права и подзаконный правовой акт - это не одно и то же. Ин.яз) |
Евгения Ефимова |
76 |
22:37:00 |
eng-rus |
el. |
clocked operation |
тактируемая работа (напр., триггера) |
ssn |
77 |
22:36:51 |
rus-ger |
gen. |
профессиональный праздник |
Berufstag |
miami777409 |
78 |
22:36:34 |
rus-ger |
gen. |
вслушиваться |
reinhören (in Acc) |
AlexandraM |
79 |
22:35:38 |
eng-rus |
el. |
clocked operation |
синхронизируемая работа (напр., триггера) |
ssn |
80 |
22:34:53 |
eng-rus |
el. |
clocked |
синхронизируемый |
ssn |
81 |
22:34:34 |
rus-ger |
gen. |
управление по вопросам гражданства |
Stelle für Staatsangehörigkeitsangelegenheiten |
miami777409 |
82 |
22:33:31 |
rus-spa |
bot. |
боярышник |
acerolo (лат. Crataegus azarolus) |
sunnyday |
83 |
22:31:45 |
rus-ger |
account. |
в активах |
auf der Aktivseite |
Лорина |
84 |
22:31:24 |
rus-ger |
gen. |
Федеральная миграционная служба |
Föderales Einwanderungsamt |
miami777409 |
85 |
22:27:20 |
rus-spa |
bot. |
боярышник |
acerolas |
sunnyday |
86 |
22:26:42 |
rus-spa |
bot. |
боярышник |
acerola (лат. Crataegus azarolus) |
sunnyday |
87 |
22:25:05 |
eng-rus |
el. |
accompanying truth table |
сопроводительная таблица истинности |
ssn |
88 |
22:23:56 |
rus-ita |
med. |
травмпункт |
punto di primo intervento traumatologico |
spanishru |
89 |
22:23:13 |
rus-ger |
law |
Верховный суд земли Бавария |
BayOblG |
Лорина |
90 |
22:22:58 |
ger |
law |
Bayerisches Oberstes Landesgericht |
BayOblG |
Лорина |
91 |
22:22:32 |
rus-ger |
law |
Верховный суд земли Бавария |
Bayerisches Oberstes Landesgericht |
Лорина |
92 |
22:20:47 |
eng-rus |
amer. |
bronco-busting |
объездка диких полудиких лошадей |
maystay |
93 |
22:19:13 |
eng-rus |
el. |
active-low input |
вход, управляемый низким уровнем |
ssn |
94 |
22:18:09 |
eng-rus |
el. |
active-high input |
вход, управляемый высоким уровнем напряжения |
ssn |
95 |
22:17:25 |
rus-ger |
law |
бухгалтерское правонарушение |
Buchdelikt |
Лорина |
96 |
22:14:23 |
eng-rus |
gen. |
sinister forces |
тёмные силы |
maystay |
97 |
22:14:09 |
eng-rus |
gen. |
sinister forces |
злые силы |
maystay |
98 |
22:12:21 |
eng-rus |
el. |
active-low input |
вход, управляемый низким уровнем напряжения |
ssn |
99 |
22:11:20 |
rus-ita |
med. |
клинико-статистическая группа |
raggruppamenti omogenei per diagnosi |
spanishru |
100 |
22:10:58 |
rus-ita |
med. |
клинико-статистическая группа |
ROD |
spanishru |
101 |
22:00:53 |
eng |
abbr. el. |
bubble on the FF symbol |
bubble on the flip-flop symbol |
ssn |
102 |
21:59:44 |
rus-spa |
gen. |
незапамятный |
catapum |
Alexander Matytsin |
103 |
21:57:30 |
rus-spa |
gen. |
незапамятный |
catapún |
Alexander Matytsin |
104 |
21:57:06 |
rus-spa |
gen. |
незапамятный год |
año catapún |
Alexander Matytsin |
105 |
21:52:21 |
rus-spa |
gen. |
стародавний |
catapún |
Alexander Matytsin |
106 |
21:51:06 |
rus-ita |
med. |
гипсовая лонгета |
valva gessata |
spanishru |
107 |
21:48:47 |
rus-ger |
gen. |
в соответствии с этим |
demnach |
Лорина |
108 |
21:45:47 |
rus-ita |
med. |
разрыв медиального мениска |
frattura del piatto tibiale mediale |
spanishru |
109 |
21:44:05 |
rus-ita |
med. |
разрыв медиального мениска коленного сустава |
frattura del piatto tibiale mediale del ginocchio |
spanishru |
110 |
21:42:40 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fluoride FP |
фторид продуктов расщепления |
MichaelBurov |
111 |
21:42:30 |
rus-ger |
watchm. |
полупарящий турбийон |
halbfliegende Tourbillon |
Malligan |
112 |
21:42:14 |
eng |
abbr. el. |
FF symbol |
flip-flop symbol |
ssn |
113 |
21:41:45 |
rus-spa |
TV |
тележурнал |
magacín |
Alexander Matytsin |
114 |
21:38:16 |
eng-rus |
el. |
FF |
триггер |
ssn |
115 |
21:33:12 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
purified UF6 |
purified uranium hexafluoride |
MichaelBurov |
116 |
21:32:56 |
eng-rus |
el. |
J-K flip-flop with two asynchronous inputs |
JK-триггер с двумя асинхронными входами |
ssn |
117 |
21:32:41 |
rus-ita |
med. |
нервно-сосудистый |
neurovascolare |
spanishru |
118 |
21:29:04 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
fluoride FP |
fluoride fission product |
MichaelBurov |
119 |
21:29:03 |
eng-rus |
el. |
one state or the other |
то или иное состояние |
ssn |
120 |
21:28:52 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fluoride FP |
фторид ПД |
MichaelBurov |
121 |
21:26:05 |
eng-rus |
gen. |
good phone manner |
хорошие навыки общения по телефону |
maystay |
122 |
21:18:55 |
eng-rus |
telecom. |
download passive in the background |
пассивная загрузка в фоновом режиме |
lemeshov |
123 |
21:17:40 |
rus-ita |
med. |
общая медицина medicina generale |
MG |
spanishru |
124 |
21:16:18 |
eng-rus |
tech. |
exhaust gas treatment |
очистка сбросных газов |
MichaelBurov |
125 |
21:16:14 |
eng-rus |
med. |
low immunity |
низкий иммунитет (org.uk) |
LaFee |
126 |
21:16:03 |
eng-rus |
gen. |
false smile |
неискренняя улыбка |
maystay |
127 |
21:15:57 |
ita |
med. |
medico di medicina generale |
medico MG |
spanishru |
128 |
21:14:13 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fluoridation ash |
огарок фторирования |
MichaelBurov |
129 |
21:14:10 |
eng-rus |
geogr. |
Rhyl |
г. Рил (Северный Уэльс, Соединенное Королевство) |
maystay |
130 |
21:12:58 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
voloxidised SF |
voloxidized spent fuel |
MichaelBurov |
131 |
21:12:09 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
voloxidized SF |
voloxidised SF |
MichaelBurov |
132 |
21:11:29 |
eng-rus |
el. |
at any time, regardless of the conditions at the other inputs |
в любой момент времени независимо от условий на других входах |
ssn |
133 |
21:11:12 |
eng |
nucl.pow. |
spent fuel fluoridation |
SF fluoridation |
MichaelBurov |
134 |
21:10:50 |
eng-rus |
nucl.pow. |
SF fluoridation |
фторирование ОЯТ |
MichaelBurov |
135 |
21:09:29 |
eng-rus |
el. |
conditions at the other inputs |
условия на других входах |
ssn |
136 |
21:08:45 |
eng-rus |
gen. |
red-faced |
красный как рак |
maystay |
137 |
21:06:37 |
eng-rus |
nucl.pow. |
voloxidised SF |
волоксидированное ОЯТ |
MichaelBurov |
138 |
21:06:21 |
eng-rus |
embryol. |
angiogenesis |
образование сосудов (ангиогенез (не путать с vasculogenesis) подразумевает образование сосудов из ранее существующих) |
Kras_me |
139 |
21:05:23 |
eng-rus |
nucl.pow. |
voloxidised spent fuel |
волоксидированное ОЯТ |
MichaelBurov |
140 |
21:03:58 |
eng-rus |
embryol. |
vasculogenesis |
первичное образование формирование сосудов (vasculogenesis (не путать с angiogenesis) – de novo дифференциация мезенхимальных клеток в эндотелиальные клетки и потом в капилляры. Angiogenesis – формирование новых сосудов из ранее существующих.) |
Kras_me |
141 |
21:02:49 |
eng-rus |
nucl.pow. |
trapping excessive fluorine |
улавливание избыточного фтора |
MichaelBurov |
142 |
20:58:03 |
eng-rus |
nucl.pow. |
cleaning exhaust gas on NaF |
очистка отходящих газов на NaF |
MichaelBurov |
143 |
20:57:27 |
eng-rus |
econ. |
Russian Federal Treasury |
Федеральное казначейство Российской Федерации (roskazna.ru) |
inyazserg |
144 |
20:54:25 |
eng-rus |
tech. |
crankshaft grinding |
шлифовка коленчатого вала |
Pickman |
145 |
20:53:16 |
eng-rus |
nucl.pow. |
voloxidation waste |
отходы волоксидации |
MichaelBurov |
146 |
20:51:47 |
eng-rus |
nucl.pow. |
waste cladding |
отходы оболочки |
MichaelBurov |
147 |
20:47:33 |
eng-rus |
nucl.pow. |
voloxidation |
волоксидация |
MichaelBurov |
148 |
20:44:00 |
eng-rus |
gen. |
Jungle Cruise |
поездка по джунглям (аттракцион; в Диснейленде (катание на маленьком корабле по "речке" в джунглях)) |
Dollie |
149 |
20:43:26 |
rus-ger |
fin. |
погашение задолженности |
Begleichung der Forderung |
Лорина |
150 |
20:43:06 |
eng-rus |
gen. |
jungle ride |
аттракцион "поездка по джунглям" (или "Jungle Cruise" (в Диснейленде)) |
Dollie |
151 |
20:40:57 |
eng-rus |
nucl.pow. |
cladding separation |
отделение оболочки |
MichaelBurov |
152 |
20:36:21 |
eng |
abbr. med. |
ADAM |
androgen deficiency of the aging male |
Alexx B |
153 |
20:35:29 |
rus-ger |
abbr. |
примечание на полях |
Rn. |
Лорина |
154 |
20:34:03 |
eng-rus |
tech. |
aluminium cladding |
алюминиевый чехол |
MichaelBurov |
155 |
20:33:45 |
eng-rus |
tech. |
Al cladding |
алюминиевый чехол |
MichaelBurov |
156 |
20:33:33 |
eng-rus |
tech. |
aluminum cladding |
алюминиевый чехол |
MichaelBurov |
157 |
20:29:25 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fuel rod cladding |
оболочка ВТ твэла |
MichaelBurov |
158 |
20:24:40 |
rus-ger |
gen. |
привязанность |
Vorliebe |
AlexandraM |
159 |
20:22:56 |
eng-rus |
gen. |
restrained color |
спокойный цвет |
WiseSnake |
160 |
20:20:33 |
eng-rus |
gen. |
lifeguard |
пляжный спасатель |
Dollie |
161 |
20:20:02 |
eng-rus |
nucl.pow. |
gas fluoride technology |
газофторидная технология |
MichaelBurov |
162 |
20:19:28 |
rus-ger |
gen. |
выстраивать приоритеты |
Prioritäten setzen |
AlexandraM |
163 |
20:19:18 |
eng-rus |
gen. |
have the pluck for |
набраться храбрости |
Ksenia20 |
164 |
20:19:17 |
eng-rus |
vet.med. |
enzootic bovine leukosis |
энзоотический лейкоз крупного рогатого скота |
iwona |
165 |
20:15:50 |
eng-rus |
nucl.pow. |
modular gas cooled reactor |
модульный газоохлаждаемый реактор |
MichaelBurov |
166 |
20:15:27 |
eng-rus |
nucl.pow. |
gas cooled modular reactor |
газоохлаждаемый модульный реактор |
MichaelBurov |
167 |
20:14:34 |
rus-ger |
law |
заключение экспертизы о банкротстве |
Insolvenzgutachten |
Лорина |
168 |
20:13:08 |
eng-rus |
progr. |
asynchronous input which operate independently of the synchronous inputs and clock input |
асинхронный вход, работающий независимо от тактового сигнала и синхронных входов |
ssn |
169 |
20:11:31 |
eng-rus |
nucl.pow. |
modular gas cooled reactor |
газоохлаждаемый модульный реактор |
MichaelBurov |
170 |
20:10:32 |
rus-ger |
fig. |
остаться в долгу |
schuldig bleiben |
Лорина |
171 |
20:10:17 |
rus-ger |
fig. |
оставаться в долгу |
schuldig bleiben |
Лорина |
172 |
20:09:19 |
rus-ita |
gen. |
подлинно |
realmente |
tigerman77 |
173 |
20:09:06 |
eng-rus |
ed. |
concentration program |
основная образовательная программа |
атир |
174 |
20:08:01 |
eng-rus |
O&G |
gas pause |
газовая пауза |
MichaelBurov |
175 |
20:06:34 |
rus-ger |
econ. |
переживать кризис |
in der Krise sein |
Лорина |
176 |
20:05:04 |
eng-rus |
gen. |
shopping |
поход по магазинам |
Dollie |
177 |
20:05:00 |
eng |
abbr. royal |
VEK of Russia |
VEK |
MichaelBurov |
178 |
20:04:42 |
eng |
abbr. royal |
Federal Service of Russia for Currency and Export Control |
VEK |
MichaelBurov |
179 |
20:04:28 |
eng-rus |
gen. |
VEK |
ВЭК |
MichaelBurov |
180 |
20:04:14 |
rus-ger |
fin. |
предоставление займа |
Ausreichung des Darlehens |
Лорина |
181 |
20:03:34 |
eng |
progr. |
clocked flip-flops |
clocked FFs |
ssn |
182 |
20:02:31 |
eng |
abbr. el. |
clocked FF |
clocked flip-flop (тактируемый триггер) |
ssn |
183 |
19:56:19 |
eng-rus |
telecom. |
channel |
партнёры |
lemeshov |
184 |
19:51:02 |
rus-ger |
philos. |
материальный |
substantiell |
Лорина |
185 |
19:50:17 |
rus-ger |
gen. |
существенно |
substantiell |
Лорина |
186 |
19:49:46 |
rus-ger |
gen. |
по существу |
substantiell |
Лорина |
187 |
19:49:17 |
rus-ger |
gen. |
полномасштабная континентальная война |
ein kontinentaler Krieg in großem Stil |
Евгения Ефимова |
188 |
19:44:38 |
rus-ger |
gen. |
полномасштабная континентальная война |
ein kontinentaler Krieg in großem Stil (Zitat aus Die WELT am 15.01.2015: Der Sekretär des Nationalen Sicherheitsrats der Ukraine, Alexander Turtschinow, legte den Abgeordneten in Kiew zwei Zukunftsszenarien vor: Das erste Szenario sei das "Wiederaufflammen der Gewalt in großem Ausmaß und ein Angriff unter Beteiligung der russischen Streitkräfte, wobei die Konsequenz ein kontinentaler Krieg in großem Stil" sein könnte.) |
Евгения Ефимова |
189 |
19:43:59 |
eng-rus |
sport. |
chowgan |
чавган |
В. Бузаков |
190 |
19:41:29 |
eng-rus |
nucl.pow. |
outlet collector |
выходной коллектор, собирающий нагретую воду |
MichaelBurov |
191 |
19:40:33 |
eng-rus |
telecom. |
timeline |
история активности |
lemeshov |
192 |
19:40:03 |
eng-rus |
sport. |
chovgan |
чавган |
В. Бузаков |
193 |
19:39:08 |
eng |
abbr. IT |
HPC |
high-performance computer |
MichaelBurov |
194 |
19:36:41 |
eng |
nucl.pow. |
high neutron flux reactor |
HFR |
MichaelBurov |
195 |
19:36:26 |
eng-rus |
nucl.pow. |
HFR |
высокопоточный реактор |
MichaelBurov |
196 |
19:35:30 |
eng-rus |
gen. |
right to respect for private and family life |
право на уважение личной и семейной жизни (The grandson of Joseph Stalin has failed in his attempt to win damages from a liberal Russian newspaper that called Stalin a "bloodthirsty cannibal" and said he was responsible for the wartime murder of Polish officers. A Russian court threw the case out in 2010. Dzhugashvili – the offspring of Stalin's ill-fated son Yakov, from the dictator's first marriage – took the issue to Strasbourg. He claimed the original court's decision violated article eight and his right to respect for private and family life. TG) |
Alexander Demidov |
197 |
19:34:14 |
eng-rus |
build.struct. |
hinged ventilated facade |
навесной вентилируемый фасад (fasady.com.ua) |
V Victoria |
198 |
19:30:18 |
eng-rus |
nucl.pow. |
high flux reactor |
реактор с высокой интенсивностью нейтронного потока |
MichaelBurov |
199 |
19:29:41 |
ger |
econ. |
TAFTA |
Trans-Atlantic Free Trade Agreement |
Евгения Ефимова |
200 |
19:28:49 |
eng-rus |
nucl.pow. |
high flux reactor |
высокопоточный реактор |
MichaelBurov |
201 |
19:28:45 |
eng-rus |
gen. |
defamation suit |
иск о защите чести и достоинства (On Thursday the European court of human rights rejected the complaint by Yevgeny Dzhugashvili, who had filed a defamation suit against Moscow’s Novaya Gazeta newspaper. TG) |
Alexander Demidov |
202 |
19:28:10 |
rus-ger |
gen. |
у него хорошие шансы |
seine Sterne stehen gut |
marawina |
203 |
19:22:04 |
eng-rus |
nucl.pow. |
reactor flattening |
выравнивание тепловыделения |
MichaelBurov |
204 |
19:21:04 |
rus-ger |
econ. |
ТТИП-Трансатлантическое торговое и инвестиционное партнёрство |
TTIP (Зона свободной торговли между ЕС и США – das Transatlantische Freihandelsabkommen, offiz. Bezeichnung: Transatlantische Handels- und Investitionspartnerschaft / Transatlantic Trade and Investment Partnership bzw. Trans-Atlantic Free Trade Agreement TAFTA) |
Евгения Ефимова |
205 |
19:20:46 |
rus-spa |
bot. |
рябина обыкновенная домашняя |
azarollo (лат. Sorbus domestica) |
sunnyday |
206 |
19:20:26 |
rus-ger |
police |
служба собственной безопасности в полиции |
Dezernat Interne Ermittlungen |
Nikita S |
207 |
19:19:45 |
eng-rus |
nucl.pow. |
flattening |
выравнивание тепловыделения |
MichaelBurov |
208 |
19:19:40 |
rus-spa |
bot. |
рябина обыкновенная |
azarollos |
sunnyday |
209 |
19:18:22 |
eng |
abbr. inet. |
GMV |
gross merchandise value |
Ремедиос_П |
210 |
19:17:52 |
eng-rus |
inet. |
gross merchandise value |
валовая выручка всех продавцов площадки (в e-commerce) |
Ремедиос_П |
211 |
19:14:52 |
rus-ger |
polym. |
слоеразделяющая бумага |
Trennpapier |
acdolly |
212 |
19:13:06 |
eng-rus |
nucl.pow. |
flattening of power distribution |
выравнивание тепловыделения |
MichaelBurov |
213 |
19:09:09 |
eng-rus |
media. |
hateful |
озлобленный |
margarita09 |
214 |
19:07:57 |
rus-ita |
gen. |
разболтанный |
incasinato (См. пример в статье "беспорядочный".) |
I. Havkin |
215 |
19:07:43 |
rus-ita |
gen. |
суматошный |
incasinato (см) |
I. Havkin |
216 |
19:05:15 |
rus-ger |
polym. |
бумага-основа |
Kernpapier |
acdolly |
217 |
19:04:35 |
eng |
abbr. O&G |
SAE |
Society of Automotive Engineers (США) |
olga garkovik |
218 |
18:57:50 |
rus-ita |
gen. |
суматошливый |
incasinato (См. пример в статье "беспорядочный".) |
I. Havkin |
219 |
18:57:35 |
rus-ita |
gen. |
безалаберный |
incasinato (См. пример в статье "беспорядочный".) |
I. Havkin |
220 |
18:57:17 |
rus-ita |
gen. |
несобранный |
incasinato (См. пример в статье "беспорядочный".) |
I. Havkin |
221 |
18:57:03 |
rus-ita |
gen. |
неорганизованный |
incasinato (См. пример в статье "беспорядочный".) |
I. Havkin |
222 |
18:55:57 |
rus-ita |
gen. |
беспорядочный |
incasinato (E' sempre stato un tipo incasinato, ha sempre fatto troppe cose.) |
I. Havkin |
223 |
18:53:08 |
rus-ger |
bank. |
негативный процент |
Negativzins (процент, взимаемый банком за наличие депозитного счета; Zinsen, mit denen ein Guthaben belastet wird. Wirtschaftlich gesehen sind es Minuszinsen, die auf Guthaben erhoben werden können) |
Евгения Ефимова |
224 |
18:51:21 |
rus-ger |
gen. |
никогда |
zu keinem Zeitpunkt |
Лорина |
225 |
18:48:17 |
eng-rus |
gen. |
lazy |
вальяжный |
Jan1970 |
226 |
18:46:05 |
rus-ger |
law |
письменное возражение ответчика истцу |
Klageerwiderungsschrift |
Лорина |
227 |
18:40:18 |
eng-rus |
inf. |
spiked |
отравленный (веществом, подмешанным в напиток) |
bellb1rd |
228 |
18:32:24 |
eng-rus |
econ. |
within a market economy |
в условиях рыночной экономики |
Jasmine_Hopeford |
229 |
18:31:50 |
eng-rus |
progr. |
command prompt |
символ приглашения командной строки |
Alex_Odeychuk |
230 |
18:25:35 |
eng-rus |
gen. |
a second |
ещё один (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
231 |
18:25:05 |
rus-ger |
gen. |
в данном случае |
vorliegend |
Лорина |
232 |
18:24:58 |
rus-fre |
hist. |
зильбердинер |
garde-vaisselle (придворный, отвечавший за посуду) |
rina-bel |
233 |
18:24:37 |
rus-spa |
bot. |
боярышник |
azarolo |
sunnyday |
234 |
18:21:22 |
rus-ger |
fin. |
недостаток ликвидности |
Liquiditätsdefizit |
Лорина |
235 |
18:21:14 |
eng-rus |
progr. |
user input |
ввод информации пользователем |
Alex_Odeychuk |
236 |
18:19:43 |
rus-ger |
law |
относящийся к определённой дате |
stichtagsbezogen |
Лорина |
237 |
18:17:27 |
rus-ger |
law |
Новый журнал по конкурсному праву |
NZI |
Лорина |
238 |
18:17:10 |
ger |
law |
Neue Zeitschrift für Insolvenzrecht |
NZI |
Лорина |
239 |
18:16:43 |
rus-ger |
law |
Новый журнал по конкурсному праву |
Neue Zeitschrift für Insolvenzrecht |
Лорина |
240 |
18:16:04 |
ger |
law |
NZI |
Neue Zeitschrift für Insolvenzrecht |
Лорина |
241 |
18:10:39 |
rus-spa |
bot. |
рябина обыкновенная |
capudre (лат. Sorbus aucuparia) |
sunnyday |
242 |
18:10:13 |
rus-spa |
bot. |
рябина обыкновенная |
azarollo (лат. Sorbus domestica) |
sunnyday |
243 |
18:09:36 |
rus-spa |
bot. |
рябина обыкновенная |
serbal de los cazadores |
sunnyday |
244 |
18:08:15 |
rus-ger |
gen. |
духовные скрепы |
geistige Bande |
Ин.яз |
245 |
18:04:47 |
ger |
law |
Randnote |
Rn. |
Лорина |
246 |
18:04:32 |
rus-ger |
law |
примечание на полях |
Randnote |
Лорина |
247 |
18:03:14 |
eng |
abbr. clin.trial. |
PSFU |
personal safety follow-up (персональная форма для внесения данных по безопасности в течение периода последующего наблюдения) |
kat_j |
248 |
18:03:07 |
rus-ger |
law |
Комментарий Карлсруэ к Уголовно-процессуальному кодексу |
KK StPO (название юридического справочника) |
Лорина |
249 |
18:02:21 |
ger |
law |
Karlsruher Kommentar zur Strafprozessordnung |
KK StPO |
Лорина |
250 |
18:01:47 |
eng-rus |
med. |
under biplane fluoroscopic control |
под двухпроекционным рентгенологическим контролем |
Elle777 |
251 |
18:01:41 |
rus-ger |
law |
Комментарий Карлсруэ к Уголовно-процессуальному кодексу |
Karlsruher Kommentar zur Strafprozessordnung |
Лорина |
252 |
18:01:02 |
ger |
law |
KK StPO |
Karlsruher Kommentar zur Strafprozessordnung |
Лорина |
253 |
17:58:54 |
rus-ger |
gen. |
зверствовать |
Gräueltaten begehen |
AlexandraM |
254 |
17:58:44 |
rus-ger |
law |
совершать преступление |
Straftat begehen |
Лорина |
255 |
17:58:28 |
rus-ger |
journ. |
сытый |
verköstigt |
Malligan |
256 |
17:55:10 |
eng-rus |
med. |
medical check |
медицинский осмотр |
bigmaxus |
257 |
17:53:53 |
rus-ger |
weap. |
кольцо крепления прицела |
Visiersattelring |
matecs |
258 |
17:51:44 |
rus-ger |
gen. |
пролив |
Meeresstraße |
AlexandraM |
259 |
17:51:09 |
rus-ger |
weap. |
антабка для ремня |
Ringriemenbügel |
matecs |
260 |
17:44:06 |
rus-ger |
law |
устранить затруднение |
abhelfen |
Лорина |
261 |
17:43:38 |
rus-ger |
law |
удовлетворить жалобу |
abhelfen |
Лорина |
262 |
17:42:01 |
rus-ger |
law |
при условии |
gegen Auflage |
Лорина |
263 |
17:34:16 |
rus-ger |
mach. |
токарно-винторезный станок |
LZ Drehmaschine (Leit- und Zugspindeldrehmaschine) |
matecs |
264 |
17:33:48 |
rus-fre |
law, ADR |
цена цессии |
prix de cession |
Mollette |
265 |
17:31:24 |
rus-ger |
law |
удовлетворять обжалование ареста |
Haftbeschwerde abhelfen |
Лорина |
266 |
17:31:07 |
rus-ger |
law |
удовлетворить обжалование ареста |
Haftbeschwerde abhelfen |
Лорина |
267 |
17:28:47 |
rus-ger |
law |
при подходящих условиях |
unter geeigneten Auflagen |
Лорина |
268 |
17:26:42 |
rus-ger |
law |
отменять постановление об аресте |
Haftbefehl aufheben |
Лорина |
269 |
17:26:26 |
rus-ger |
law |
отменить постановление об аресте |
Haftbefehl aufheben |
Лорина |
270 |
17:25:29 |
rus-ger |
law |
подавать жалобу |
Beschwerde legen |
Лорина |
271 |
17:25:12 |
rus-ger |
law |
подать жалобу |
Beschwerde legen |
Лорина |
272 |
17:17:59 |
eng-ger |
gen. |
outgoing |
aufgeschlossen |
Helga Schmidt |
273 |
17:13:09 |
eng-rus |
progr. |
Access Wizard |
мастер настройки доступа |
StonnieAnnie |
274 |
17:11:50 |
eng-rus |
progr. |
Aggregate relationship |
отношение агрегации |
StonnieAnnie |
275 |
17:01:17 |
rus-ger |
gen. |
победить |
Oberhand gewinnen |
miami777409 |
276 |
16:51:23 |
eng-rus |
bank. |
cash deposit locker |
депозитный сейф |
Харламов |
277 |
16:48:35 |
eng |
abbr. nucl.phys. |
TRU elements |
transuraniums |
MichaelBurov |
278 |
16:48:22 |
eng |
abbr. nucl.phys. |
TRUs |
TRU elements |
MichaelBurov |
279 |
16:47:56 |
eng-rus |
nucl.phys. |
TRUs |
трансурановые |
MichaelBurov |
280 |
16:43:02 |
rus-ger |
med. |
септация |
Septierung |
darwinn |
281 |
16:40:47 |
eng |
nucl.phys. |
transplutonics |
TPE elements |
MichaelBurov |
282 |
16:40:27 |
eng |
abbr. nucl.phys. |
TPEs |
transplutonics |
MichaelBurov |
283 |
16:40:13 |
eng-rus |
nucl.phys. |
transplutonics |
трансплутониевые |
MichaelBurov |
284 |
16:39:28 |
eng |
abbr. nucl.phys. |
trans-Pu element |
transplutonic element |
MichaelBurov |
285 |
16:39:14 |
eng |
nucl.phys. |
transplutonic element |
TPE element |
MichaelBurov |
286 |
16:38:58 |
eng |
abbr. nucl.phys. |
TPE |
TPE element |
MichaelBurov |
287 |
16:38:28 |
eng-rus |
nucl.phys. |
transplutonic element |
ТПЭ |
MichaelBurov |
288 |
16:36:40 |
eng |
nucl.pow. |
rare earth element |
REE element |
MichaelBurov |
289 |
16:36:24 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
REE |
REE element |
MichaelBurov |
290 |
16:36:06 |
eng-rus |
mining. |
REE element |
РЗЭ |
MichaelBurov |
291 |
16:33:02 |
eng-rus |
avia. |
helicopter operator's manual |
руководство по лётной эксплуатации вертолёта РЛЭ (содержит инструкции по эксплуатации и все необходимые процедуры) |
ROMAN-lietenant |
292 |
16:32:08 |
eng-rus |
ed. |
formative and summative assessment |
текущий и итоговый контроль (wikipedia.org) |
Jasmine_Hopeford |
293 |
16:29:14 |
eng-rus |
tech. |
environmentally-friendly production processes |
экологически чистые производственные процессы |
Acruxia |
294 |
16:25:04 |
eng-rus |
progr. |
token type |
тип лексемы |
Alex_Odeychuk |
295 |
16:24:08 |
eng-rus |
progr. |
invalid token |
недопустимая лексема |
Alex_Odeychuk |
296 |
16:24:00 |
eng |
nucl.phys. |
transplutoniums |
TPE elements |
MichaelBurov |
297 |
16:23:45 |
eng |
abbr. nucl.phys. |
TPEs |
TPE elements |
MichaelBurov |
298 |
16:23:06 |
eng-rus |
nucl.phys. |
TPEs |
трансплутониевые |
MichaelBurov |
299 |
16:21:37 |
eng-rus |
med. |
painful swelling |
болезненный отёк |
Andy |
300 |
16:20:01 |
eng |
nucl.phys. |
transplutonium element |
TPE element |
MichaelBurov |
301 |
16:19:41 |
eng-rus |
nucl.phys. |
TPE |
ТПЭ |
MichaelBurov |
302 |
16:16:41 |
rus-fre |
inet. |
мобильное приложение |
application mobile |
Olzy |
303 |
16:16:17 |
eng-rus |
phys. |
a common footpoint of the southern branch of the loop |
общее основание южной ветви петли |
OlgaKul |
304 |
16:13:39 |
eng-rus |
phys. |
impact polarization |
ударная поляризация |
OlgaKul |
305 |
16:10:39 |
eng-rus |
nucl.pow. |
transmutation of actinides |
трансмутация актинидов |
MichaelBurov |
306 |
16:09:49 |
eng-rus |
nucl.pow. |
separation of actinides |
выделение актинидов |
MichaelBurov |
307 |
16:09:12 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
burn-up CPs |
burn-up |
MichaelBurov |
308 |
16:08:46 |
eng-rus |
nucl.pow. |
burn-up coated particles |
выгоревшие микротвэлы, облучённые в активной зоне до проектного выгорания |
MichaelBurov |
309 |
16:08:45 |
eng-rus |
nucl.pow. |
burn-up |
выгоревшие микротвэлы |
MichaelBurov |
310 |
16:06:39 |
eng-rus |
nucl.pow. |
burnable poison |
выгорающий поглотитель нейтронов в активной зоне (Gd) |
MichaelBurov |
311 |
16:04:51 |
eng-rus |
nucl.pow. |
burn-up range |
выгорание |
MichaelBurov |
312 |
16:03:42 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
close-down of NPPs |
decommissioning |
MichaelBurov |
313 |
16:02:51 |
eng-rus |
nucl.pow. |
proper shutdown |
вывод из эксплуатации |
MichaelBurov |
314 |
16:02:35 |
eng-rus |
el. |
synchronous control inputs |
синхронные входы управления |
ssn |
315 |
16:02:05 |
rus-ita |
bot. |
тамариск |
tamerico |
professoressa.riva |
316 |
16:01:45 |
eng-rus |
gen. |
staunch friend |
верный друг |
Sergei Aprelikov |
317 |
16:01:37 |
eng-rus |
sec.sys. |
inspection |
выверка |
MichaelBurov |
318 |
16:01:29 |
eng-rus |
el. |
synchronous control input |
синхронный вход управления |
ssn |
319 |
16:00:52 |
eng-rus |
nucl.pow. |
inlet collector |
входной коллектор, раздающий воду по высоте |
MichaelBurov |
320 |
15:59:30 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
HTHR |
high temperature helium reactor |
MichaelBurov |
321 |
15:59:11 |
eng-rus |
nucl.pow. |
HTHR |
высокотемпературный гелиевый реактор |
MichaelBurov |
322 |
15:56:56 |
eng-rus |
el. |
synchronous inputs |
синхронные входы |
ssn |
323 |
15:56:23 |
rus-ger |
law |
объявление о конкурсном производстве |
Insolvenzanmeldung |
Лорина |
324 |
15:55:50 |
eng-rus |
el. |
synchronous input |
синхронный вход |
ssn |
325 |
15:54:02 |
eng-rus |
el. |
control inputs |
управляющие входы |
ssn |
326 |
15:53:05 |
rus-ger |
fin. |
утверждение годовой финансовой отчётности |
Feststellung vom Jahresabschluss |
Лорина |
327 |
15:52:08 |
eng-rus |
mil., WMD |
temporary disposal |
временный вывоз |
MichaelBurov |
328 |
15:50:37 |
eng-rus |
el. |
override inputs |
доминирующие входы (напр., триггера) |
ssn |
329 |
15:49:11 |
eng-rus |
electr.eng. |
coupler plug |
штекерная муфта |
SAKHstasia |
330 |
15:48:49 |
rus-ger |
gen. |
интимный партнёр |
Partner |
marawina |
331 |
15:48:05 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
REE and TPE separation by electrolysis |
rare earth and transplutonium elements separation by electrolysis |
MichaelBurov |
332 |
15:47:51 |
eng-rus |
nucl.pow. |
rare earth and transplutonium elements separation by electrolysis |
выделение РЗЭ и ТПЭ с использованием электролиза |
MichaelBurov |
333 |
15:47:49 |
eng-rus |
el. |
override input |
доминирующий вход |
ssn |
334 |
15:46:40 |
eng |
abbr. tech. |
REE and TPE separation |
rare earth and transplutonium elements separation |
MichaelBurov |
335 |
15:43:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
boiler maker |
ответный глухой фланец (синоним blind flange) |
Burkitov Azamat |
336 |
15:39:31 |
eng-rus |
gen. |
subscribe for a newspaper |
выписывать газету |
WiseSnake |
337 |
15:37:19 |
eng-rus |
el. |
clocked J-K flip-flop with asynchronous inputs |
синхронный JK-триггер с асинхронными входами |
ssn |
338 |
15:37:18 |
eng-rus |
gen. |
Transfer Of Technology |
трансферт технологий |
Maxim Pyshniak |
339 |
15:37:11 |
eng-rus |
archit. |
similarity of arrangement of buildings relative to the street, each other, and adjacent properties, including similar setbacks and distances between buildings |
единообразное размещение зданий по отношению к улице, друг другу и прилегающим объектам недвижимости, включая единообразные отступы и расстояния между зданиями |
yevsey |
340 |
15:35:11 |
eng |
abbr. nucl.phys. |
trans-Pu element |
transplutonium element |
MichaelBurov |
341 |
15:34:56 |
eng |
abbr. nucl.phys. |
TPE |
trans-Pu element |
MichaelBurov |
342 |
15:32:24 |
rus-spa |
gen. |
канифоль |
pecastilla |
sunnyday |
343 |
15:30:48 |
rus-ger |
bank. |
запись в дебет счёта |
Belastung des Kontos |
Лорина |
344 |
15:30:31 |
rus-ger |
bank. |
дебетование счёта |
Belastung des Kontos |
Лорина |
345 |
15:27:04 |
eng-rus |
el. |
designations for asynchronous inputs |
маркировка асинхронных входов |
ssn |
346 |
15:25:31 |
eng-rus |
transp. |
Advanced Driving Directive |
расширенная доверенность на принятие решений о вождении автомобиля |
Samura88 |
347 |
15:23:03 |
eng-rus |
med. |
straddling |
"сидящий верхом" |
darwinn |
348 |
15:22:42 |
eng-rus |
med. |
straddling |
"сидящий верхом" (напр., трикуспидальный клапан) |
darwinn |
349 |
15:22:31 |
rus-ita |
zool. |
гепард |
ghepardo |
aelita1971 |
350 |
15:19:13 |
eng-rus |
gen. |
gestalt |
посыл |
promo |
351 |
15:18:38 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
temporary SF storehouse |
temporary spent fuel storehouse |
MichaelBurov |
352 |
15:18:19 |
eng-rus |
progr. |
asynchronous modem |
асинхронный модем |
ssn |
353 |
15:17:16 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
HPCI |
HPSI |
MichaelBurov |
354 |
15:17:00 |
eng-rus |
telecom. |
asynchronous mode operation |
работа в асинхронном режиме |
ssn |
355 |
15:16:58 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
HPSI |
high pressure safety injection |
MichaelBurov |
356 |
15:16:37 |
eng-rus |
nucl.pow. |
HPSI |
впрыск теплоносителя высокого давления |
MichaelBurov |
357 |
15:14:23 |
eng-rus |
telecom. |
asynchronous messaging |
асинхронная передача сообщений |
ssn |
358 |
15:13:14 |
eng-rus |
chess.term. |
desperado |
ход отчаяния |
promo |
359 |
15:12:42 |
eng-rus |
product. |
early morning |
с утра |
Yeldar Azanbayev |
360 |
15:12:33 |
eng-rus |
progr. |
asynchronous mapping mode |
асинхронный режим отображения |
ssn |
361 |
15:11:16 |
eng-rus |
energ.ind. |
fertile zone |
воспроизводящая зона |
MichaelBurov |
362 |
15:08:13 |
rus-ger |
nautic. |
ожидаемое время прибытия |
voraussichtliche Ankunftszeit |
Andrey Truhachev |
363 |
15:07:29 |
eng-rus |
manag. |
asynchronous learning |
асинхронное обучение |
ssn |
364 |
15:06:12 |
eng-rus |
telecom. |
asynchronous interference reduction technique |
метод подавления асинхронных помех |
ssn |
365 |
15:05:43 |
eng-rus |
telecom. |
asynchronous interference reduction |
подавление асинхронных помех |
ssn |
366 |
15:04:26 |
rus-ger |
nautic. |
график отправления судов |
Abfahrtszeit der Schiffe |
Andrey Truhachev |
367 |
15:03:04 |
eng-rus |
energ.ind. |
hydrogen energy |
водородная энергетика |
MichaelBurov |
368 |
15:01:56 |
eng-rus |
telecom. |
asynchronous interference |
асинхронная помеха |
ssn |
369 |
14:59:47 |
rus-ger |
transp. |
планируемое время отправления |
voraussichtliche Abfahrtszeit |
Andrey Truhachev |
370 |
14:59:25 |
rus-ger |
lit. |
отрывки воспоминаний |
Erinnerungsstücke |
Sergei Aprelikov |
371 |
14:59:13 |
rus-ger |
avia. |
планируемое время отправления |
geschätzte Abflugzeit |
Andrey Truhachev |
372 |
14:57:40 |
rus-ger |
avia. |
расчётное время вылета |
geschätzte Abflugzeit |
Andrey Truhachev |
373 |
14:57:36 |
eng-rus |
drv. |
asynchronous drive |
асинхронный привод |
ssn |
374 |
14:57:02 |
eng-rus |
nucl.pow. |
safeguard |
внутренняя гарантия |
MichaelBurov |
375 |
14:55:41 |
eng-rus |
meas.inst. |
asynchronous disaster recovery |
асинхронное аварийное восстановление |
ssn |
376 |
14:55:06 |
rus-ger |
fin. |
получение займа |
Darlehensaufnahme |
Лорина |
377 |
14:54:09 |
eng-rus |
telecom. |
asynchronous digital subscriber line |
асинхронная цифровая абонентская линия |
ssn |
378 |
14:53:52 |
rus-ger |
qual.cont. |
Визуально-измерительный контроль |
Sicht- und Maßprüfung |
anjamaus |
379 |
14:52:02 |
eng-rus |
telecom. |
asynchronous delta sigma modulation |
асинхронная дельта-сигма модуляция |
ssn |
380 |
14:50:41 |
eng-rus |
nucl.pow. |
inner fuel breeding |
внутреннее воспроизводство топлива |
MichaelBurov |
381 |
14:50:40 |
eng-rus |
nucl.pow. |
inner breeding |
внутреннее воспроизводство |
MichaelBurov |
382 |
14:46:17 |
eng |
abbr. telecom. |
asynchronous communication system |
asynchronous communications system |
ssn |
383 |
14:44:51 |
eng |
abbr. telecom. |
asynchronous communications server |
asynchronous communication server |
ssn |
384 |
14:44:40 |
eng-rus |
product. |
region manager |
региональный менеджер |
Yeldar Azanbayev |
385 |
14:43:09 |
eng |
abbr. telecom. |
asynchronous communications interface adaptor |
asynchronous communications interface adapter |
ssn |
386 |
14:42:04 |
eng-rus |
commer. |
external safeguards |
внешние гарантии |
MichaelBurov |
387 |
14:41:22 |
eng-rus |
product. |
country director |
управляющий делами |
Yeldar Azanbayev |
388 |
14:39:57 |
eng-rus |
product. |
country director |
директор представительства |
Yeldar Azanbayev |
389 |
14:39:18 |
eng-rus |
telecom. |
asynchronous communication server |
асинхронный коммуникационный сервер |
ssn |
390 |
14:38:03 |
eng-rus |
product. |
Power Systems Director |
директор энергосистемы |
Yeldar Azanbayev |
391 |
14:37:13 |
eng-rus |
telecom. |
asynchronous communication mechanism |
асинхронный механизм связи |
ssn |
392 |
14:36:37 |
eng-rus |
telecom. |
communication mechanism |
механизм связи |
ssn |
393 |
14:36:21 |
eng-rus |
nucl.pow. |
vibropacked fuel column |
виброуплотнённый сердечник |
MichaelBurov |
394 |
14:34:55 |
eng |
abbr. telecom. |
asynchronous communication interface adaptor |
asynchronous communication interface adapter |
ssn |
395 |
14:33:20 |
eng-rus |
telecom. |
asynchronous communication device interface |
асинхронный интерфейс устройств связи |
ssn |
396 |
14:32:08 |
eng |
abbr. telecom. |
asynchronous communication adaptor |
asynchronous communication adapter |
ssn |
397 |
14:32:02 |
eng-rus |
nucl.pow. |
vibropacked poly-disperse fuel |
виброуплотнённое полидисперсное топливо |
MichaelBurov |
398 |
14:30:38 |
eng-rus |
nucl.pow. |
vibropacked polydisperse fuel |
виброуплотнённое полидисперсное топливо |
MichaelBurov |
399 |
14:28:37 |
eng-rus |
nucl.pow. |
vibropacked fuel |
виброупакованное топливо |
MichaelBurov |
400 |
14:27:38 |
eng-rus |
telecom. |
asynchronous balanced mode |
сбалансированный асинхронный режим |
ssn |
401 |
14:26:02 |
rus-ger |
avia. |
ожидаемое время отправления |
geschätzte Abflugzeit |
Andrey Truhachev |
402 |
14:24:13 |
eng |
abbr. progr. |
asynchronous address communications system |
asynchronous address communication system |
ssn |
403 |
14:23:55 |
eng-rus |
nucl.pow. |
upper sodium plenum |
верхняя натриевая полость |
MichaelBurov |
404 |
14:19:36 |
eng |
abbr. progr. |
asynchronous adaptor |
asynchronous adapter |
ssn |
405 |
14:10:11 |
eng-rus |
energ.ind. |
probabilistic simulation |
вероятностное моделирование |
MichaelBurov |
406 |
14:08:43 |
rus-ger |
manag. |
клиентская база |
Kundenbasis |
Андрей Порошин |
407 |
14:07:15 |
eng |
nucl.pow. |
central storage facility registry |
CSF registry |
MichaelBurov |
408 |
14:06:57 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
CSF ledger |
CSF registry |
MichaelBurov |
409 |
14:06:41 |
eng-rus |
nucl.pow. |
CSF ledger |
ведомость в центральном хранилище |
MichaelBurov |
410 |
14:03:36 |
eng-rus |
progr. |
sharing option |
параметр совместного доступа |
ssn |
411 |
14:02:44 |
eng-rus |
tobac. |
boom |
консоль |
Ananaska |
412 |
14:01:16 |
eng-rus |
progr. |
sharing mode |
режим совместного использования |
ssn |
413 |
13:59:15 |
eng-rus |
progr. |
sharing experience |
опыт совместной работы |
ssn |
414 |
13:58:27 |
rus-ger |
nautic. |
график отплытия |
Abfahrtsplan |
Andrey Truhachev |
415 |
13:58:18 |
eng-rus |
progr. |
sharing device |
совместно используемое устройство |
ssn |
416 |
13:56:34 |
eng-rus |
trav. |
schedule of sailings |
график отплытия судов |
Andrey Truhachev |
417 |
13:56:03 |
rus-ger |
nautic. |
график отплытия судов |
Abfahrtsplan der Schiffe |
Andrey Truhachev |
418 |
13:55:25 |
eng-rus |
archit. |
designed and constructed to the standards for |
запроектированный и построенный в соответствие со стандартами для |
yevsey |
419 |
13:51:38 |
eng-rus |
progr. |
asymmetric multiprocessing |
асимметричная мультипроцессорная обработка |
ssn |
420 |
13:51:28 |
eng-rus |
inf. |
have a lucky escape |
легко отделаться |
bellb1rd |
421 |
13:50:33 |
rus-ita |
mech. |
конструктивная целостность |
integrita strutturale |
Sergei Aprelikov |
422 |
13:49:25 |
eng-rus |
gen. |
be on bed rest |
соблюдать постельный режим |
bellb1rd |
423 |
13:49:04 |
eng-rus |
archit. |
creates a sense of enclosure |
формирует ощущение отгораживания (от городской суеты) |
yevsey |
424 |
13:47:49 |
rus-spa |
mech. |
конструктивная целостность |
integridad estructural |
Sergei Aprelikov |
425 |
13:46:11 |
eng |
abbr. automat. |
multiprocessing machine |
multiprocessing machine tool |
ssn |
426 |
13:45:25 |
eng-rus |
automat. |
multiprocessing machine |
многофункциональный станок |
ssn |
427 |
13:41:19 |
eng-rus |
media. |
policy makers |
нормотворцы |
molyan |
428 |
13:40:54 |
eng-rus |
progr. |
multiprocessing environment |
многопроцессорное окружение |
ssn |
429 |
13:39:45 |
eng-rus |
progr. |
multiprocessing environment |
многопроцессорная среда |
ssn |
430 |
13:30:01 |
eng |
abbr. automat. |
multimachining capability |
multiprocessing capability |
ssn |
431 |
13:29:59 |
eng-rus |
slang |
piss one's pants |
опи́саться |
Alex Lilo |
432 |
13:29:42 |
eng-rus |
gen. |
quick-fix |
сиюминутный |
TheSpinningOne |
433 |
13:28:20 |
eng |
abbr. automat. |
multiprocessing capability |
multimachining capability |
ssn |
434 |
13:28:06 |
eng-rus |
product. |
interrupt production |
останавливать добычу |
Yeldar Azanbayev |
435 |
13:26:42 |
eng-rus |
bank. |
lockable box |
трейзер (в сейфе) |
Харламов |
436 |
13:25:11 |
eng-rus |
slang |
get pissed on oneself |
опи́саться |
Alex Lilo |
437 |
13:25:08 |
eng-rus |
law |
as amended |
с изменениями и дополнениями (amendments включает и изменения, и дополнения) |
Leonid Dzhepko |
438 |
13:24:56 |
eng |
abbr. progr. |
sharing multiprocessing |
time-sharing multiprocessing |
ssn |
439 |
13:24:50 |
rus-ger |
insur. |
номер пенсионного страхования |
Rentenversicherungsnummer |
Лорина |
440 |
13:24:38 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
FOBN |
fibre optic backbone network (магистральная волоконно-оптическая линия связи) |
Aiduza |
441 |
13:24:23 |
eng |
abbr. progr. |
time-sharing multiprocessing |
sharing multiprocessing |
ssn |
442 |
13:23:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
fibre optic backbone network |
магистральная волоконно-оптическая линия связи |
Aiduza |
443 |
13:19:17 |
rus-ger |
chem. |
время проникновения |
eindringzeit |
Lesa |
444 |
13:17:51 |
rus-ger |
build.mat. |
противопожарное остекление |
Brandschutzverglasung |
Dimka Nikulin |
445 |
13:17:20 |
eng-rus |
bank. |
unpickable |
невскрываемый |
Харламов |
446 |
13:15:11 |
eng-rus |
progr. |
sharing multiprocessing |
мультипроцессорная обработка с разделением времени |
ssn |
447 |
13:13:25 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
EIR |
environmental impact rate |
Aiduza |
448 |
13:08:53 |
eng-rus |
progr. |
mass-data multiprocessing |
параллельная обработка массивов данных |
ssn |
449 |
13:07:38 |
eng-rus |
progr. |
mass-data multiprocessing |
мультипроцессорная обработка больших массивов данных |
ssn |
450 |
13:07:37 |
eng-rus |
progr. |
mass-data multiprocessing |
многопроцессорная обработка массивов данных |
ssn |
451 |
13:06:44 |
eng-rus |
product. |
pay loans |
платить кредит |
Yeldar Azanbayev |
452 |
13:06:07 |
rus-ger |
law |
разделить пополам |
gegeneinander aufheben (расходы) |
Лорина |
453 |
13:05:38 |
rus-ger |
law |
делить пополам |
gegeneinander aufheben (расходы) |
Лорина |
454 |
13:04:57 |
eng-rus |
product. |
maintain a family |
прокормить семью |
Yeldar Azanbayev |
455 |
12:59:43 |
eng-rus |
progr. |
multiprocessing |
многопроцессный режим (более редкое значение термина – выполнение в системе многих программных процессов одновременно (параллельно), в противоположность режиму с выполнением лишь одного процесса в каждый конкретный момент времени) |
ssn |
456 |
12:59:19 |
rus-ger |
med. |
в/в |
i.v. (внутривенно – intravenös) |
soboff |
457 |
12:55:01 |
rus-ger |
law |
клиника для душевнобольных преступников |
Maßregelvollzugsklinik |
Николай Бердник |
458 |
12:54:58 |
eng-rus |
progr. |
multiprocess support |
поддержка многопроцессности |
ssn |
459 |
12:54:32 |
rus-ger |
law |
закрытое лечебное заведение для душевнобольных преступников |
Maßregelvollzugsklinik |
Николай Бердник |
460 |
12:53:53 |
rus-ita |
gen. |
город федерального значения |
città di importanza federale |
armoise |
461 |
12:53:36 |
eng-rus |
automat. |
multiprocess design executive |
операционная система для многофункционального проектирования (средствами ПО) |
ssn |
462 |
12:50:04 |
eng-rus |
automat. |
multiprocess working |
многооперационная обработка |
ssn |
463 |
12:48:22 |
eng |
abbr. progr. |
multiprocess communications system |
multiprocess communication system |
ssn |
464 |
12:45:37 |
rus-ger |
inf. |
продуктовый набор |
Fresspaket |
Николай Бердник |
465 |
12:44:02 |
eng-rus |
archit. |
public space shared by adjoining buildings |
общее для прилегающих зданий публичное пространство |
yevsey |
466 |
12:43:48 |
rus-ger |
gen. |
продуктовый набор |
Lebensmittelpaket |
Николай Бердник |
467 |
12:40:17 |
eng |
abbr. telecom. |
data signal |
datasignal |
ssn |
468 |
12:39:49 |
eng-rus |
product. |
different scenarios |
разные варианты |
Yeldar Azanbayev |
469 |
12:37:05 |
eng-rus |
archit. |
outdoor public space |
публичное наружное пространство |
yevsey |
470 |
12:36:08 |
eng |
abbr. telecom. |
multiposition data-signal |
multiposition data signal |
ssn |
471 |
12:35:39 |
rus-ita |
tech. |
тормозная система |
sistema di frenatura |
Lantra |
472 |
12:33:46 |
eng-rus |
archit. |
use distinctive landscape elements to clearly define |
используйте различимые элементы ландшафтного дизайна для чёткого обозначения |
yevsey |
473 |
12:30:15 |
eng-rus |
foreig.aff. |
Intergovernmental Authority on Development |
Межправительственная организация по развитию |
joselyn |
474 |
12:28:55 |
rus-ita |
law, ADR |
узнаваемость |
visibilita' (бренда и т.п.) |
Lantra |
475 |
12:23:05 |
eng-rus |
archit. |
service lane |
служебный проезд |
yevsey |
476 |
12:21:38 |
eng-rus |
archit. |
waste disposal area |
площадка для сбора мусора |
yevsey |
477 |
12:20:37 |
eng-rus |
abbr. |
UKVI |
Визово-иммиграционная служба Соединённого Королевства (UK Visas and Immigration) |
oshkindt |
478 |
12:19:15 |
eng-rus |
mil. |
cavalry regiment |
разведывательный полк |
Alex_Odeychuk |
479 |
12:16:04 |
eng-rus |
bank. |
data safe |
дата-сейф |
Харламов |
480 |
12:10:44 |
eng-rus |
archit. |
the perceived scale of building |
воспринимаемый размер здания |
yevsey |
481 |
12:03:21 |
eng-rus |
progr. |
important terms |
основные термины |
ssn |
482 |
12:02:44 |
eng-rus |
progr. |
important term |
основной термин |
ssn |
483 |
11:58:47 |
eng-rus |
archit. |
screened with landscaping |
прикрытый элементами ландшафтного дизайна |
yevsey |
484 |
11:48:06 |
eng-rus |
mil. |
Master Gunnery Sergeant |
мастер-комендор-сержант |
Featus |
485 |
11:44:30 |
rus-spa |
mexic. |
Индустриальный город долины Куэрнавака |
CIVAC - Ciudad Industrial del Valle de Cuernavaca |
serdelaciudad |
486 |
11:40:25 |
eng |
abbr. |
Tread Brake Unit |
TBU (блок колодочного тормоза, напр. локомотива) |
nikolkor |
487 |
11:38:30 |
eng |
abbr. |
Brake Friction Cylinder |
BFC |
nikolkor |
488 |
11:38:28 |
eng |
tech. |
Power Beyond |
Power Beyond (Гидропоток с внешним управлением; John Deere tractors) |
anoral |
489 |
11:38:00 |
eng-rus |
law |
Ministry of Natural Resources and Environment of the Russian Federation |
Минприроды |
lyrarosa |
490 |
11:37:31 |
eng-rus |
archit. |
cross-property easement |
сервитут установленный в интересах нескольких объектов недвижимости |
yevsey |
491 |
11:37:23 |
rus-ita |
gen. |
злоумышленно |
dolosamente |
InessaS |
492 |
11:35:55 |
rus-spa |
gen. |
безутешный |
desesperado |
kopeika |
493 |
11:33:26 |
eng-rus |
build.mat. |
it is difficult to imagine modem structure without concrete |
всё перевести |
Оксаныч |
494 |
11:33:08 |
rus-ger |
law |
система базового обеспечения |
Basissicherung |
Fältskоg* |
495 |
11:20:22 |
eng-rus |
med. |
compassionate access |
благотворительный доступ |
amatsyuk |
496 |
11:09:45 |
rus-ger |
gen. |
Дистанция общения |
Distanzzone |
marawina |
497 |
11:07:59 |
rus-spa |
gen. |
усилить сомнения |
agravar las dudas |
Tayafenix |
498 |
11:04:09 |
eng-rus |
gen. |
business defamation case |
дело о защите деловой репутации (In a recent business defamation case a company was libelled by a rival bidder for a contract, we secured both damages and legal costs.) |
Alexander Demidov |
499 |
10:57:50 |
eng-rus |
relig. |
God-conscious |
богобоязненный |
margarita09 |
500 |
10:56:06 |
rus-ger |
med. |
общий белок |
Totalprotein |
soboff |
501 |
10:53:53 |
eng-rus |
comp. |
stacked storage |
ярусное хранение |
kaktyz |
502 |
10:48:02 |
ger |
med. |
TP |
Totalprotein |
soboff |
503 |
10:42:41 |
eng-rus |
tech. |
test laboratory |
испытательная лаборатория |
Acruxia |
504 |
10:33:06 |
eng-rus |
ecol. |
natural body of water |
естественный водоём (Не путать с natural reservoir (очаг заболевания, nidus)) |
Serge Ragachewski |
505 |
10:22:40 |
eng-rus |
product. |
we would not like |
мы бы не хотели |
Yeldar Azanbayev |
506 |
10:20:44 |
eng-rus |
O&G. tech. |
SSTT |
ПФО (подводное фонтанное оборудование) |
peuplier_8 |
507 |
10:11:52 |
rus-spa |
mexic. |
акционерная компания с переменным капиталом |
S.A. de C.V. (Sociedad Anónima de Capital Variable) |
serdelaciudad |
508 |
10:09:16 |
rus-ger |
school.sl. |
шпаргалить |
schummeln |
Machine |
509 |
10:08:24 |
rus-ger |
ed. |
искусство воспитания |
Erziehungskunst |
norbek rakhimov |
510 |
10:03:02 |
rus-ger |
gen. |
алабай |
Mittelasiatischer Schäferhund |
franzik |
511 |
10:01:32 |
rus-spa |
idiom. |
ставить палки в колёса |
poner palos en la rueda |
Alexander Matytsin |
512 |
9:59:37 |
eng-rus |
gen. |
the best of two worlds |
самое лучшее от двух подходов |
vlad-and-slav |
513 |
9:45:31 |
rus-ita |
tech. |
тепловизор |
termocamera |
InessaS |
514 |
9:40:49 |
eng-rus |
PSP |
SOF |
Статус повреждения (Status of fault) |
crueldrummer |
515 |
9:35:14 |
eng-rus |
pipes. |
nipple valve |
штуцерный клапан (spb.ru) |
amorgen |
516 |
9:22:56 |
eng-rus |
law |
as contemplated in |
в силу установленного в |
Alexander Matytsin |
517 |
9:22:20 |
eng-rus |
product. |
part of the work |
часть работ |
Yeldar Azanbayev |
518 |
9:20:41 |
eng-rus |
PSP |
OTEV |
Регистрация данных повреждения по событию, отличному от сигнала пуска защит |
crueldrummer |
519 |
9:16:53 |
eng-rus |
PSP |
NOF |
Число сетевых повреждений (Number of grid faults) |
crueldrummer |
520 |
9:13:59 |
eng |
abbr. progr. |
GSAL |
Generic Security Application (Приложение, относящееся к безопасности общего типа) |
crueldrummer |
521 |
9:11:00 |
eng |
abbr. progr. |
Flow Control Block |
FCB |
crueldrummer |
522 |
9:08:11 |
eng-rus |
PSP |
CROB |
Блок выходов управляющего реле (Control Relay Output Block) |
crueldrummer |
523 |
9:05:07 |
eng-rus |
product. |
situation is created |
сложилась ситуация |
Yeldar Azanbayev |
524 |
9:04:36 |
rus-ger |
telecom. |
реакция кнопки |
Tastenverhalten (напр., на нажатие) |
art_fortius |
525 |
8:55:40 |
eng-rus |
product. |
further to your reference letter |
на ваше исходное письмо |
Yeldar Azanbayev |
526 |
8:50:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
spill containment berm |
обортовка (или обволовкадля локализации разливов) |
Burkitov Azamat |
527 |
8:45:22 |
eng-rus |
O&G, karach. |
OpCom |
Комитет операторов |
bumblbee89 |
528 |
8:43:38 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Master document control and archiving |
Центр контроля документации и архив |
bumblbee89 |
529 |
8:42:50 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Conceptual definition |
отдел по продлению технической концепции |
bumblbee89 |
530 |
8:41:54 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Reservoir & petroleum engineering |
отдел геологии и разработки месторождения |
bumblbee89 |
531 |
8:40:52 |
eng-rus |
O&G, karach. |
financial controller |
управляющий по финансам |
bumblbee89 |
532 |
8:38:23 |
eng-rus |
O&G, karach. |
MPP |
Максимальный производственный потенциал (Maximum Production Potential) |
bumblbee89 |
533 |
8:36:32 |
eng-rus |
idiom. |
take the mickey |
насмехаться (Пример: People are taking the mickey.) |
monarch976 |
534 |
8:31:07 |
eng-rus |
mining. |
electric cap and fuse blasting |
электроогневое взрывание (Геологическая энциклопедия) |
V Victoria |
535 |
8:27:59 |
eng-rus |
formal |
even-tempered, well-balanced person |
спокойный, уравновешенный человек |
ART Vancouver |
536 |
8:02:31 |
eng-rus |
formal |
substantive law and procedural law |
материальное право и процессуальное право |
ART Vancouver |
537 |
8:00:14 |
eng-rus |
O&G |
Legacy gas production change |
среднесуточное совокупное изменение объёма добычи на скважины с периодом эксплуатации не менее двух месяцев (drilling productivity report EIA.gov) |
boris1155 |
538 |
7:41:32 |
eng-rus |
logist. |
shipping skid |
транспортировочный поддон (wikipedia.org, wikipedia.org) |
Nursultan_B |
539 |
6:57:50 |
eng-rus |
tech. |
rack structure |
эстакадная конструкция |
Salsabil |
540 |
6:51:09 |
eng-rus |
gen. |
with easy set up |
без лишних усилий |
vlad-and-slav |
541 |
6:47:27 |
eng-rus |
dentist. |
quadhelix |
квадхеликс (приспособление для коррекции прикуса и расширения зубной дуги) |
Vladimir Petrakov |
542 |
5:41:01 |
eng |
abbr. med. |
Safety of Estrogens in Lupus Erythematosus National Assessment |
SELENA (Национальное исследование по оценке безопасности эстрогенов при красной волчанке) |
kat_j |
543 |
5:29:55 |
eng-rus |
logist. |
transferred through |
транспортируемый через |
Salsabil |
544 |
5:28:49 |
rus-ger |
law |
право на возмещение расходов |
Kostenerstattungsanspruch |
Лорина |
545 |
5:08:10 |
eng-rus |
med. |
myocardial infarction |
ИМ (инфаркт миокарда) |
dzamaia |
546 |
4:19:43 |
rus-ger |
law |
процессуальный представитель |
Prozessbevollmächtigte |
Лорина |
547 |
4:17:41 |
rus-ger |
law |
в судебном деле |
in der Rechtssache |
Лорина |
548 |
4:06:26 |
rus-ger |
econ. |
разорившийся |
marode |
Лорина |
549 |
4:00:45 |
rus-ger |
law |
подача заявления об открытии процедуры конкурсного производства |
Insolvenzantragstellung |
Лорина |
550 |
3:56:31 |
rus-ger |
gen. |
несомненно |
unbestritten |
Лорина |
551 |
3:56:14 |
rus-ger |
gen. |
бесспорно |
unbestritten |
Лорина |
552 |
3:53:22 |
rus-ger |
gen. |
вести запись |
Aufnahme vornehmen |
Лорина |
553 |
3:44:29 |
eng-rus |
formal |
recordkeeping |
делопроизводство |
ART Vancouver |
554 |
3:38:45 |
eng-rus |
gen. |
bigun |
взрослый |
dejure_az |
555 |
3:34:06 |
eng-rus |
formal |
higher-ranking |
вышестоящий (higher-ranking prosecutor) |
ART Vancouver |
556 |
3:31:11 |
eng-rus |
formal |
overseeing |
контролирующий |
ART Vancouver |
557 |
3:28:02 |
rus-ger |
account. |
провести по бухгалтерии |
einbuchen |
Лорина |
558 |
3:27:42 |
rus-ger |
account. |
проводить по бухгалтерии |
einbuchen |
Лорина |
559 |
3:27:35 |
eng-rus |
formal |
scheduled activities |
плановые мероприятия |
ART Vancouver |
560 |
3:24:01 |
rus-ger |
fin. |
список кредиторов |
Kreditorenliste |
Лорина |
561 |
3:20:21 |
rus-ger |
law |
оспаривать, ссылаясь на незнание. |
mit Nichtwissen bestreiten |
Лорина |
562 |
3:19:35 |
eng-rus |
ed. |
give a seminar |
проводить семинар (on something) |
Taras |
563 |
3:16:44 |
rus-ger |
fin. |
имеющиеся средства |
verfügbare Mittel |
Лорина |
564 |
3:16:00 |
eng-rus |
ed. |
skip a lecture |
пропустить лекцию (I went to most of my seminars at university though I skipped one or two of the lectures) |
Taras |
565 |
3:14:05 |
eng-rus |
ed. |
give a seminar on |
проводить семинар по (I'm giving a seminar on the latest developments in genetic engineering next week) |
Taras |
566 |
3:09:53 |
eng-rus |
gen. |
fully committed |
быть всецело заинтересованным |
vlad-and-slav |
567 |
3:08:26 |
rus-ger |
gen. |
со щитом или на щите |
Kehr zurück mit deinem Schild oder auf ihm! |
Iryna_mudra |
568 |
3:07:48 |
eng-rus |
ed. |
reinforce the material learnt |
закреплять пройденный материал (Discussing ideas with other people can help reinforce the material you have learned; The School has its dedicated laboratory space for undertaking practical exercises that reinforce the material learnt through lectures and seminars.) |
Taras |
569 |
3:07:02 |
eng-rus |
soviet. |
Junior Counsellor of Justice |
младший советник юстиции |
ART Vancouver |
570 |
3:05:17 |
eng-rus |
gen. |
be very worried |
сильно переживать (по поводу чего-либо) |
Andrey Truhachev |
571 |
3:04:47 |
rus-ger |
gen. |
сильно переживать по поводу чего-либо |
sich große Sorgen machen |
Andrey Truhachev |
572 |
3:01:55 |
eng-rus |
gen. |
be very worried |
проявлять большую / сильную озабоченность |
Andrey Truhachev |
573 |
3:01:27 |
rus-ger |
gen. |
проявлять большую/ сильную обеспокоенность |
sich große Sorgen machen |
Andrey Truhachev |
574 |
2:57:56 |
rus-ger |
gen. |
очень беспокоиться |
sich Dat. große Sorgen machen |
Andrey Truhachev |
575 |
2:57:22 |
rus-ger |
gen. |
очень волноваться |
sich Dat. große Sorgen machen |
Andrey Truhachev |
576 |
2:56:33 |
eng-rus |
gen. |
be very worried |
очень беспокоиться |
Andrey Truhachev |
577 |
2:54:02 |
eng-rus |
ed. |
internship mentor |
куратор практики |
ART Vancouver |
578 |
2:20:37 |
rus-ger |
inf. |
и никуда не годится |
und schon gar nicht geht es an |
Лорина |
579 |
2:13:42 |
rus-ger |
law |
адвокат по уголовным делам |
Strafjurist |
Лорина |
580 |
2:03:58 |
rus-ger |
law |
вынесенное решение |
ergangener Beschluss |
Лорина |
581 |
2:01:26 |
eng-rus |
clin.trial. |
length of study |
продолжительность клинического исследования |
Andy |
582 |
2:00:41 |
eng-rus |
clin.trial. |
study length |
продолжительность клинического исследования |
Andy |
583 |
2:00:39 |
rus-ger |
ling. |
неопределённость |
Äquivokation |
SKY |
584 |
2:00:26 |
rus-ger |
ling. |
двусмысленность |
Äquivokation |
SKY |
585 |
1:58:39 |
rus-ger |
fin. |
рассчитывать |
herausrechnen |
Лорина |
586 |
1:58:26 |
rus-ger |
fin. |
рассчитать |
herausrechnen |
Лорина |
587 |
1:58:10 |
rus-ger |
fin. |
вычислять |
herausrechnen |
Лорина |
588 |
1:57:55 |
rus-ger |
fin. |
вычислить |
herausrechnen |
Лорина |
589 |
1:57:22 |
rus-ger |
fin. |
высчитать |
herausrechnen |
Лорина |
590 |
1:57:03 |
rus-ger |
fin. |
высчитывать |
herausrechnen |
Лорина |
591 |
1:51:27 |
rus-ger |
fin. |
статус ликвидности |
Liquiditätsstatus |
Лорина |
592 |
1:43:30 |
rus-ger |
law |
вести спор |
Streit führen |
Лорина |
593 |
1:35:45 |
eng-rus |
amer. |
shooter |
съёмка (a session in which something is photographed, filmed, or videotaped) |
Val_Ships |
594 |
1:32:43 |
eng-rus |
therm.eng. |
driving head |
движущий напор |
Nik-On/Off |
595 |
1:29:07 |
eng-rus |
amer. |
revoke |
отозвать (документ: revoke a will) |
Val_Ships |
596 |
1:22:20 |
eng-rus |
amer. |
revoke |
лишить (права на что-либо: can revoke your US citizenship) |
Val_Ships |
597 |
1:20:16 |
rus-ger |
gen. |
здесь, как и в остальном |
hier wie auch sonst |
Лорина |
598 |
1:18:16 |
rus-ger |
inf. |
мальчишка |
Bübchen |
Andrey Truhachev |
599 |
1:15:58 |
eng-rus |
ironic. |
foolish little boy! |
глупый мальчишка! |
Andrey Truhachev |
600 |
1:15:31 |
eng-rus |
ironic. |
you stupid boy! |
глупый ! |
Andrey Truhachev |
601 |
1:15:30 |
eng-rus |
ironic. |
you stupid boy! |
глупенький ! |
Andrey Truhachev |
602 |
1:14:27 |
eng-rus |
ironic. |
foolish little boy! |
глупенький |
Andrey Truhachev |
603 |
1:09:03 |
eng-rus |
progr. |
batch operating system |
операционная система пакетной обработки |
ssn |
604 |
1:03:42 |
eng-rus |
amer. |
decommission |
перевести в резерв |
Val_Ships |
605 |
1:01:51 |
eng |
progr. |
batch system |
batch operating system |
ssn |
606 |
1:01:50 |
eng-rus |
amer. |
decommission |
вывести из эксплуатации (Several military bases are scheduled to be decommissioned.) |
Val_Ships |
607 |
0:56:21 |
eng-rus |
progr. |
multiprogrammed |
многозадачный |
ssn |
608 |
0:53:30 |
eng-rus |
progr. |
batch operating system |
операционная система с пакетной обработкой |
ssn |
609 |
0:49:16 |
eng-rus |
progr. |
batch operating system |
пакетная операционная система (один из первых типов ОС для выполнения заданий в пакетном режиме. Делились на однозадачные и многозадачные) |
ssn |
610 |
0:46:05 |
eng-rus |
amer. |
put out of commission |
вывести из эксплуатации (put out of active service or use) |
Val_Ships |
611 |
0:42:04 |
rus-ger |
law |
под воздействием |
unter dem Eindruck |
Лорина |
612 |
0:40:47 |
eng-rus |
gen. |
stake holders |
заинтересованные стороны |
igor usov |
613 |
0:40:24 |
eng |
abbr. manag. |
large batch manufacturing |
large batch manufacture |
ssn |
614 |
0:38:45 |
eng-rus |
amer. |
render harmless |
обезвредить (что-либо: the bomb was rendered harmless) |
Val_Ships |
615 |
0:36:44 |
eng-rus |
gen. |
acquiescing |
попустительство |
tanikmal |
616 |
0:36:00 |
eng-rus |
manag. |
large batch manufacture |
крупносерийное производство |
ssn |
617 |
0:32:14 |
rus-ger |
polit. |
КЕГИДА |
KÖGIDA (Köln gegen die Islamisierung des Abendlandes "Кельн против исламизации Старого Света" ein islamfeindlches Bündnis, ursprünglich der Kölner Ableger PEGIDAS / der PEGIDA) |
Евгения Ефимова |
618 |
0:21:06 |
rus-ger |
polit. |
ПЕГИДА |
PEGIDA (Genitiv: PEGIDAS und der PEGIDA; ein Anti-Islam-Bündnis, "Европейцы-патриоты против исламизации Старого Света" – немецкое политическое движение) |
Евгения Ефимова |
619 |
0:14:44 |
rus-ger |
law |
дело о законности содержания под страже |
Haftsache |
Лорина |
620 |
0:11:48 |
eng-rus |
idiom. |
nonsense on a stick |
чушь собачья |
Баян |
621 |
0:09:14 |
rus-ger |
inet. |
электронная переписка |
Email-Verkehr |
Лорина |
622 |
0:06:36 |
rus-ger |
gen. |
со дня на день |
von einem Tag auf den anderen |
Лорина |
623 |
0:03:57 |
rus-ger |
gen. |
подготовить |
einspielen |
Лорина |
624 |
0:02:13 |
rus-ger |
law |
суд, занимающийся проверкой законности содержания под стражей |
Haftgericht |
Лорина |