1 |
23:53:05 |
rus-ger |
gen. |
принятие на себя обязательств исполнения договора третьим лицом |
Erfüllungsübernahme (Vereinbarung zwischen einem Schuldner und einem Dritten, der sich verpflichtet, eine geschuldete Leistung anstelle des Schuldners zu erbringen.: Третье лицо становится исполнителем обязательства по договору, участником которого оно изначально не являлось) |
didimor |
2 |
23:49:02 |
rus-fre |
gen. |
нервно курить в сторонке |
ne pas faire le poids face à |
huurma |
3 |
23:43:30 |
rus-ita |
biol. |
бастард |
bastardo |
Avenarius |
4 |
23:41:32 |
rus-ita |
biol. |
метис |
bastardo |
Avenarius |
5 |
23:37:10 |
eng-rus |
gen. |
have a moment of clarity |
прозреть |
Ufel Trabel |
6 |
23:35:54 |
eng-rus |
gen. |
moment of clarity |
прозрение |
Ufel Trabel |
7 |
23:31:30 |
rus-ger |
gen. |
застройщик |
Bauherrschaft |
Schumacher |
8 |
23:30:38 |
eng-rus |
gen. |
take in the material |
усвоить материал |
DianaZh |
9 |
23:29:46 |
rus-ger |
hotels |
энтреметье́ |
Entremetier |
Schumacher |
10 |
23:28:28 |
rus-ger |
agric. |
косилка с возвратно-поступательным движением ножа |
Balkenmäher |
Schumacher |
11 |
23:25:56 |
eng-rus |
gen. |
keep upon one's person |
держать при себе |
Igor Kondrashkin |
12 |
23:23:13 |
eng-rus |
gen. |
bottle |
пузырёк |
Побеdа |
13 |
23:16:19 |
eng-rus |
progr. |
address calculation sort |
сортировка вычислением адреса |
ssn |
14 |
23:09:35 |
rus-ger |
med. |
первичное закрытие раны |
primärer Wundverschluss (cochrane.org) |
Semelena |
15 |
23:07:07 |
rus-ita |
fig. |
оживлять |
allietare (i fiori allietavano la stanza) |
Avenarius |
16 |
22:59:00 |
eng-rus |
drug.name |
xevinapant |
ксевинапант |
Andy |
17 |
22:48:13 |
rus-ita |
hist. |
виночерпий |
coppiere |
Avenarius |
18 |
22:42:21 |
rus-ita |
obs. |
пена на бульоне |
stummia |
Avenarius |
19 |
22:41:54 |
rus-ita |
obs. |
накипь |
stummia (при варке мяса и т.п.) |
Avenarius |
20 |
22:32:13 |
rus-ita |
uncom. |
нездоровье |
zinghinaia |
Avenarius |
21 |
22:21:44 |
rus-ita |
gen. |
методист |
facilitatore (professionista che svolge un’attività di consulenza, mediazione e aiuto volta ad agevolare l’apprendimento e la soluzione di conflitti e problemi all’interno o all’esterno di strutture aziendali; in particolare, nelle scuole e negli enti locali) |
Avenarius |
22 |
22:21:15 |
rus-ita |
gen. |
педагог-организатор |
facilitatore |
Avenarius |
23 |
22:12:43 |
rus-ger |
gen. |
Динамичность |
Schnellebigkeit |
Rita16 |
24 |
21:53:30 |
rus-ger |
gen. |
держать на вытянутой руке |
etwas am ausgestreckten Arm halten |
ichplatzgleich |
25 |
21:47:41 |
eng-rus |
gen. |
disarray |
дезорганизованность |
Taras |
26 |
21:40:15 |
rus-ita |
jap. |
икебана |
ikebana (l'arte di disporre fiori ed elementi vegetali secondo particolari criteri estetici e simbolici) |
Avenarius |
27 |
21:31:56 |
eng-rus |
gen. |
excessively handsome |
необыкновенно хорош собой |
KotPoliglot |
28 |
21:22:19 |
eng-rus |
gen. |
outlier |
нонконформист |
Taras |
29 |
21:18:55 |
rus-ita |
bot. |
тисовое дерево |
tasso |
Avenarius |
30 |
21:18:26 |
eng-rus |
gen. |
landing gear |
шасси (самолёта: The result was a mild crash; as they hit the ground, the propeller broke and the landing gear gave way) |
vogeler |
31 |
21:15:30 |
rus-ger |
gen. |
неосновательное обогащение |
Bereicherungsrecht |
didimor |
32 |
21:11:39 |
eng-rus |
numism. |
hyperpyron |
сверхчистая номисма (wikipedia.org) |
xakepxakep |
33 |
21:11:23 |
eng-rus |
gen. |
with great spirit |
вдохновенно |
KotPoliglot |
34 |
21:10:45 |
eng-rus |
numism. |
hyperpyron |
иперпер (wikipedia.org) |
xakepxakep |
35 |
21:09:37 |
eng-rus |
numism. |
hyperpyron |
иперпир (wikipedia.org) |
xakepxakep |
36 |
21:04:28 |
eng-rus |
gen. |
in no humour |
нет ничего занимательного (в том, чтобы) |
KotPoliglot |
37 |
20:58:10 |
eng-rus |
gen. |
upon my honour |
клянусь честью |
KotPoliglot |
38 |
20:51:17 |
eng-rus |
brit. |
raze |
украсть |
Taras |
39 |
20:45:40 |
eng-rus |
gen. |
in a stupid manner |
глупейшим образом |
KotPoliglot |
40 |
20:43:40 |
eng-rus |
gen. |
scandal rag |
жёлтая газетёнка |
vogeler |
41 |
20:43:13 |
rus-ger |
gen. |
раскрутить пращу над головой |
Schleuder über dem Kopf zum Rotieren bringen |
ichplatzgleich |
42 |
20:39:31 |
rus-ger |
gen. |
входные ворота |
Einfallstor |
marinik |
43 |
20:38:31 |
eng-rus |
gen. |
particular resentment |
особая неприязнь |
KotPoliglot |
44 |
20:35:38 |
eng-rus |
gen. |
general behaviour |
общее поведение |
KotPoliglot |
45 |
20:24:35 |
rus-fre |
gen. |
за копейки |
pour une bouchée de pain (Je ne vais pas aborder le parc optique, mais on retrouve globalement la même chose : de très bonnes optiques n’intéressent plus personne et vous avez un choix énorme pour une bouchée de pain.) |
z484z |
46 |
20:23:51 |
eng-rus |
gen. |
above being pleased |
слишком самодовольный |
KotPoliglot |
47 |
20:21:58 |
eng |
med. |
renal impairment |
IR |
iwona |
48 |
20:15:49 |
rus-fre |
arts. |
куратор |
curateur (Il n’y a pas nécessairement besoin que ça soit des photographes chevronnés (beaucoup des meilleurs critiques, auteurs de livres sur la photographie et curateurs ne sont pas des photographes eux-mêmes), juste des personnes ouvertes à l’art et qui sont capables d’avoir un recul critique dessus.) |
z484z |
49 |
20:15:39 |
eng-rus |
gen. |
AR treatment |
лечение при помощи дополненной реальности |
Taras |
50 |
20:10:53 |
rus-est |
gen. |
заселение |
sisseregistreerimine |
konnad |
51 |
20:09:53 |
rus-est |
gen. |
заселиться |
sisse registreerima (hotelli) |
konnad |
52 |
19:31:38 |
eng-rus |
pharma. |
formulation change |
изменение в рецептуре лекарственной формы |
Andy |
53 |
19:30:49 |
eng-rus |
pharma. |
Pharmaceutical Inspection Cooperation Scheme |
План сотрудничества по фармацевтическим инспекциям |
Andy |
54 |
19:29:32 |
eng-rus |
footb. |
headshot |
удар головой по воротам |
Andy |
55 |
19:28:54 |
eng-rus |
gen. |
poverty rate |
прожиточный минимум |
Andy |
56 |
19:28:02 |
eng-rus |
cards |
whipsaw |
агрессивно делать и поднимать ставки с обеих сторон от игрока, принимающего ставки |
Andy |
57 |
19:26:06 |
eng-rus |
comp., MS |
Microsoft Enterprise Enrollment |
соглашение о регистрации Enterprise |
Andy |
58 |
19:24:03 |
rus-ger |
mech.eng. |
обработка резанием в тяжёлых условиях |
Schwerzerspanung |
Эсмеральда |
59 |
19:16:08 |
rus-ger |
agric. |
группа производителей |
Erzeugergemeinschaft |
KseniyaM |
60 |
19:07:50 |
eng-rus |
video. |
potato |
имеющий низкое разрешение (Forgot my camera in the car; luckily I have some potato cell phone footage of the event) |
plushkina |
61 |
18:50:32 |
rus-ger |
gen. |
структура членов существа человека |
Wesensgliederstruktur (антропософия/теософия) |
Oxana Vakula |
62 |
18:47:52 |
rus-ger |
gen. |
укладываться в общую картину |
ins Bild passen |
platon |
63 |
18:45:23 |
rus-est |
gen. |
не укладываться в общую картину |
ei sobi pilti |
platon |
64 |
18:45:06 |
rus-ger |
busin. |
члены существа человека |
Wesensglieder (антропософия/теософия anthrowiki.at) |
Oxana Vakula |
65 |
18:43:47 |
rus-dut |
gen. |
не посеешь, не пожнёшь. |
wie slaapt in de zaaitijd vindt geen maaitijd (Более точный перевод.) |
jackkolby |
66 |
18:34:33 |
rus-fre |
gen. |
должным образом |
de manière satisfaisante |
Wif |
67 |
18:19:23 |
rus-fre |
bank. |
доверительное управление |
propriété bénéficiaire |
ROGER YOUNG |
68 |
18:11:15 |
rus-ita |
law |
правовая квалификация |
valutazione giuridica |
Simplyoleg |
69 |
18:07:22 |
rus-fre |
gen. |
фактически |
en substance |
Wif |
70 |
18:02:38 |
rus-spa |
gen. |
стать президентом |
llegar a la presidencia |
sankozh |
71 |
18:01:51 |
eng-rus |
gen. |
troop drawdown |
сокращение численности войск (размещённых в каком-либо регионе) |
Taras |
72 |
17:58:41 |
eng-rus |
gen. |
troop drawdown |
сокращение численности военнослужащих |
Taras |
73 |
17:57:55 |
eng-rus |
gen. |
troop drawdown |
сокращение контингента войск |
Taras |
74 |
17:43:54 |
rus-heb |
chem. |
технологическая сода |
סודיום קרבונט |
Баян |
75 |
17:39:35 |
rus-heb |
chem. |
сода |
נַתְרָן דּוּ-פַּחְמָתִי |
Баян |
76 |
17:35:55 |
eng-rus |
gen. |
nursing center |
центр ухода за пожилыми людьми |
driven |
77 |
17:35:15 |
rus-ger |
med. |
самоизоляция |
Selbstisolation (при пандемии: Selbstisolation nach Kontakt mit Corona-Infizierten: Eigenverantwortlich handeln. heidelberg.de) |
Anna Chalisova |
78 |
17:24:26 |
rus-heb |
gen. |
накипь |
קופי (образующаяся во время варки; кОфи) |
Баян |
79 |
17:04:44 |
eng-rus |
gen. |
frontload |
на начальной стадии (frontload value) |
YuliaG |
80 |
17:01:39 |
rus-ger |
tech. |
аварийная ручная цепь |
Nothandkette |
dolmetscherr |
81 |
17:00:16 |
rus-fre |
gen. |
доходность акций |
rendement des actions |
ROGER YOUNG |
82 |
16:53:08 |
rus-pol |
gen. |
невменяемый |
niepoczytalny |
moevot |
83 |
16:52:29 |
rus-pol |
gen. |
невменяемость |
niepoczytalność |
moevot |
84 |
16:47:35 |
rus-pol |
gen. |
нападавший |
zamachowiec (исполнитель покушения на убийство) |
moevot |
85 |
16:46:21 |
rus-ger |
tech. |
противопожарный привод |
Feuerschutzantrieb |
dolmetscherr |
86 |
16:46:15 |
eng-rus |
gen. |
isohexadecane |
изогексадекан |
dimock |
87 |
16:44:16 |
rus-tur |
idiom. |
рука у меня тяжелая |
elimin tersi pistir |
Natalya Rovina |
88 |
16:39:59 |
rus-tur |
obs. |
игривая |
şuh |
Natalya Rovina |
89 |
16:38:58 |
rus-tur |
gen. |
женщина легкого поведения |
hafifmeşrep |
Natalya Rovina |
90 |
16:31:51 |
rus-tur |
agric. |
пастись |
otlatmak |
Natalya Rovina |
91 |
16:31:13 |
rus-tur |
inf. |
пастись |
otlanmak (у кого-то) |
Natalya Rovina |
92 |
16:30:23 |
rus-tur |
inf. |
стрелять |
otlanmak (сигареты) |
Natalya Rovina |
93 |
16:28:52 |
rus-tur |
gen. |
тыльная сторона ладони |
elinin tersi |
Natalya Rovina |
94 |
16:28:22 |
rus-tur |
gen. |
пренебрежительно отталкивать |
elinin tersiyle itmek |
Natalya Rovina |
95 |
16:25:31 |
rus-tur |
gen. |
разгрузить мозг |
deşarj olmak |
Natalya Rovina |
96 |
16:23:50 |
rus-tur |
gen. |
разрядиться |
gücünü yitirmek |
Natalya Rovina |
97 |
16:23:24 |
rus-tur |
gen. |
разрядиться |
deşarj olmak (о батарейке, аккумуляторе) |
Natalya Rovina |
98 |
16:22:01 |
rus-tur |
gen. |
чтоб им мало не показалось |
Beter olsunlar! |
Natalya Rovina |
99 |
16:21:09 |
rus-ger |
tech. |
роллетное накрытие для бассейна |
Schwimmbadabdeckung |
dolmetscherr |
100 |
16:20:53 |
rus-tur |
gen. |
немного знать/говорить на каком-л. языке |
çatpat |
Natalya Rovina |
101 |
16:18:50 |
rus-tur |
gen. |
ломаный турецкий |
kırık Türkçe |
Natalya Rovina |
102 |
16:17:42 |
rus-tur |
med. |
перелом |
kırık |
Natalya Rovina |
103 |
16:16:38 |
eng-rus |
gen. |
upcoming holidays |
наступающие праздники |
Taras |
104 |
15:47:02 |
eng-rus |
gen. |
ravings of lunatic |
бред сумасшедшего |
Taras |
105 |
15:40:02 |
rus-ger |
auto. |
cистема предупреждения водителей сзади при экстренном торможении ESS |
Distanz-Warnsystem |
Schumacher |
106 |
15:39:03 |
eng-rus |
gen. |
Parents' Council |
родительский комитет |
Taras |
107 |
15:35:36 |
rus-ger |
auto. |
Электронная система распределения тормозных усилий EBD |
elektronische Bremskraftverteilung |
Schumacher |
108 |
15:31:53 |
rus-ger |
auto. |
НАС |
Berganfahrhilfe |
Schumacher |
109 |
15:24:06 |
eng-rus |
clin.trial. |
Medical Affairs |
отдел по медицинским вопросам |
Andy |
110 |
15:23:25 |
eng-rus |
gen. |
product details |
описание продукта |
Andy |
111 |
15:14:39 |
eng-rus |
gen. |
forfeited property |
конфискованное имущество |
Taras |
112 |
15:14:25 |
eng-rus |
inet. |
subscribe to our newsletter |
подпишитесь на нашу рассылку |
Andy |
113 |
15:13:12 |
eng-rus |
med. |
commercial tablet |
таблетка, доступная в продаже |
Andy |
114 |
15:09:10 |
rus-fre |
gen. |
осуществление транзакции |
réalisation d'une transaction |
ROGER YOUNG |
115 |
15:06:59 |
eng-rus |
inet. |
request a callback |
заказать обратный звонок |
Andy |
116 |
15:02:47 |
rus-fre |
gen. |
международный код идентификации юридического лица |
code identifiant d'entité légale |
ROGER YOUNG |
117 |
15:02:32 |
rus-fre |
gen. |
международный код идентификации юридического лица |
identifiant d'entité juridique (IEJ) |
ROGER YOUNG |
118 |
15:02:11 |
eng-rus |
gen. |
in the wings |
за кулисами (Madison and a bunch of girls like her will be waiting in the wings when the season is over.) |
stonedhamlet |
119 |
14:46:36 |
eng-rus |
context. |
body consciousness |
физическое воспитание |
Agasphere |
120 |
14:33:35 |
eng-rus |
fire. |
flash guard |
пламегаситель |
Sidle |
121 |
14:08:22 |
rus |
abbr. met. |
ФРПО |
фабрика рудоподготовки и обогащения |
Millie |
122 |
14:08:15 |
rus-tur |
med. |
аномалия лёгочных артерий |
pulmoner arter anomalisi |
Natalya Rovina |
123 |
14:06:58 |
eng-tur |
med. |
atrial septal defect |
atriyal septal defekt |
Natalya Rovina |
124 |
14:06:15 |
rus-tur |
med. |
дефект межпредсердной перегородки |
atriyal septal defekt |
Natalya Rovina |
125 |
14:01:52 |
rus-ita |
law |
деятельность по популяризации научных достижений |
attivita di divulgazione scientifica |
massimo67 |
126 |
13:51:02 |
eng-rus |
gen. |
treasure trove of lore |
кладезь знаний |
Taras |
127 |
13:49:44 |
eng-rus |
gen. |
treasure trove of lore |
сокровищница знаний |
Taras |
128 |
13:33:36 |
rus-spa |
media. |
Официальный государственный вестник |
Boletín Oficial del Estado (España) |
Alexander Matytsin |
129 |
13:28:56 |
rus-ger |
tech. |
плёночные ворота |
Folientor |
dolmetscherr |
130 |
13:28:55 |
eng-rus |
gen. |
be going to pieces |
трещать по швам |
Taras |
131 |
13:25:32 |
eng-rus |
gen. |
crack at every point |
трещать по швам |
Taras |
132 |
13:23:02 |
eng-rus |
gen. |
nascent state |
зачаточное состояние |
Азери |
133 |
13:20:30 |
eng-rus |
gen. |
God's punishment |
кара небесная |
Taras |
134 |
13:15:33 |
eng-rus |
gen. |
penance |
кара небесная |
Taras |
135 |
12:47:49 |
rus-ger |
tech. |
полная линейка |
komplette Baureihe |
dolmetscherr |
136 |
12:46:56 |
eng-rus |
gen. |
erode the fabrics of society |
подрывать устои общества |
Taras |
137 |
12:46:35 |
eng-rus |
gen. |
erode the fabrics of society |
разрушать структуру общества |
Taras |
138 |
12:37:48 |
eng-ukr |
pharma. |
multibatching |
комплектування з кількох серій |
Yuriy Sokha |
139 |
12:25:13 |
eng-rus |
gen. |
national emergency |
национальное бедствие |
Yeldar Azanbayev |
140 |
12:24:38 |
eng-rus |
gen. |
national emergency |
чрезвычайная ситуация национального масштаба |
Yeldar Azanbayev |
141 |
12:21:16 |
rus-lav |
gen. |
махать |
māt (производить рукой или головой движение с определённым значением) |
dkuzmin |
142 |
12:20:32 |
rus-fre |
comp. |
видео обзоры |
comptes-rendus vidéo |
ROGER YOUNG |
143 |
12:04:31 |
rus-ita |
gen. |
льстить |
fare una sviolinata |
alboru |
144 |
12:01:33 |
rus-lav |
idiom. |
полным полно |
gubu gubām |
dkuzmin |
145 |
12:01:03 |
rus-ger |
tech. |
устройство разблокировки |
Entriegelungsvorrichtung |
dolmetscherr |
146 |
11:56:34 |
rus-lav |
gen. |
тихо звенеть |
sanēt (о насекомых, линиях электропередачи и др.) |
dkuzmin |
147 |
11:55:45 |
rus-lav |
gen. |
санировать |
sanēt (в медицинском или экономическом смысле) |
dkuzmin |
148 |
11:48:35 |
rus-tur |
idiom. |
говорить высокопарными словами |
edebiyat parçalamak |
Natalya Rovina |
149 |
11:47:41 |
rus-ger |
tech. |
специальный каталог |
Fachkatalog |
dolmetscherr |
150 |
11:47:40 |
rus-pol |
gen. |
пророк |
wieszcz |
moevot |
151 |
11:43:08 |
rus-fre |
gen. |
регистрационная палата Великобритании |
companies house |
ROGER YOUNG |
152 |
11:35:58 |
rus-fre |
gen. |
инвестиционная компания |
société d'investissements |
ROGER YOUNG |
153 |
11:32:08 |
eng-rus |
math. |
draw from distribution |
выбирать из распределения |
sas_proz |
154 |
11:27:53 |
rus-tur |
idiom. |
турецкий кофе в большой чашке с обильной пеной |
okkalı kahve (okka - османская мера веса) |
Natalya Rovina |
155 |
11:24:23 |
rus-tur |
saying. |
не дорог подарок, дорога любовь |
yarım elma, gönül alma |
Natalya Rovina |
156 |
11:22:47 |
rus-tur |
idiom. |
поставить точку |
sözün bittiği yer |
Natalya Rovina |
157 |
11:22:43 |
eng-rus |
commun. |
switch |
телефонная станция |
Yeldar Azanbayev |
158 |
11:21:50 |
rus-fre |
gen. |
создать решение |
construire une solution |
ROGER YOUNG |
159 |
11:20:30 |
rus-tur |
idiom. |
где нет нужды в словах |
sözün bittiği yer |
Natalya Rovina |
160 |
11:19:45 |
eng-rus |
med. |
clinical inertia |
клиническая инерция (Clinical inertia is defined as a failure to intensify therapy appropriately when treatment goals have not been met. umedp.ru) |
KatyaAkm |
161 |
11:18:11 |
rus-tur |
idiom. |
с этим нельзя смириться |
yenilir yutulur gibi değil |
Natalya Rovina |
162 |
11:16:33 |
rus-tur |
rel., islam |
эликсир бессмертия |
bengi su |
Natalya Rovina |
163 |
11:16:10 |
rus-tur |
rel., islam |
эликсир жизни |
bengi su |
Natalya Rovina |
164 |
11:14:57 |
rus-tur |
rel., islam |
живая вода |
ab-ı hayat |
Natalya Rovina |
165 |
11:14:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
boiler package |
блочная котельная установка |
Yeldar Azanbayev |
166 |
11:10:56 |
rus-tur |
rel., islam |
благородные писцы |
kiramen katibin (кираман катибин-Коран) |
Natalya Rovina |
167 |
11:10:03 |
rus-tur |
rel., islam |
ангелы-писцы |
kiramen katibin (Ангелы, записывающие хорошие и плохие деяния людей, над правым и левым плечом человека.) |
Natalya Rovina |
168 |
11:01:40 |
rus-ger |
tech. |
предохранительные устройства |
Sicherheitsfeature |
dolmetscherr |
169 |
11:00:17 |
rus-tur |
inf. |
бедняжка |
zavallı |
Natalya Rovina |
170 |
10:59:50 |
rus-tur |
inf. |
чуть не спятить |
oynatmaya az kaldı |
Natalya Rovina |
171 |
10:59:24 |
rus-ger |
law |
Высший земельный суд г. Берлин |
Kammergericht (находится в Берлине и соответствует Oberlandesgericht) |
Mme Kalashnikoff |
172 |
10:57:56 |
rus-tur |
gen. |
образованный человек |
öğrenim görmüş |
Natalya Rovina |
173 |
10:57:39 |
rus-tur |
gen. |
образованный человек |
okumuş |
Natalya Rovina |
174 |
10:57:10 |
rus-tur |
gen. |
просвященный |
aydın (обладающий высоким уровнем культуры и знаний) |
Natalya Rovina |
175 |
10:56:31 |
rus-tur |
gen. |
образованный |
öğrenim görmüş |
Natalya Rovina |
176 |
10:55:53 |
rus-tur |
fig. |
грамотный |
mürekkep yalamış |
Natalya Rovina |
177 |
10:44:52 |
rus-tur |
chess.term. |
быстрые шахматы |
hızlı satranç (партия, в течении которой игроки имеют уменьшенный лимит времени на обдумывание ходов (обычно, от 25 до 30 минут)) |
Natalya Rovina |
178 |
10:43:26 |
rus-tur |
chess.term. |
блиц |
yıldırım oyunu (в блице каждому шахматисту отводится всего 5 минут на всю партию, хотя есть и такие виды быстрых шахмат, где это время сокращено до 3, а то и 1 минуты) |
Natalya Rovina |
179 |
10:40:15 |
rus-tur |
chess.term. |
размен |
değişme (понятие подразумевает один ход или сразу несколько, в результате чего происходит обмен примерно равноправными фигурами) |
Natalya Rovina |
180 |
10:38:07 |
rus-tur |
chess.term. |
горизонталь |
yatay |
Natalya Rovina |
181 |
10:36:34 |
rus-ger |
tech. |
управляющая последовательность |
Steuersequenz |
dolmetscherr |
182 |
10:36:22 |
rus-tur |
chess.term. |
выжидательный ход |
bekleme hamlesi |
Natalya Rovina |
183 |
10:35:17 |
rus-tur |
chess.term. |
спертый мат |
boğmaca matı (мат конём, когда свои фигуры мешают королю уйти от угроз противника) |
Natalya Rovina |
184 |
10:34:39 |
rus-ger |
tech. |
роллетная решётка |
Rollgitter |
dolmetscherr |
185 |
10:31:17 |
rus-ger |
tech. |
клемма источника питания |
Klemme für Stromversorgung |
dolmetscherr |
186 |
10:31:02 |
rus-fre |
gen. |
сделать карьеру |
faire son chemin |
ROGER YOUNG |
187 |
10:31:01 |
rus-ger |
tech. |
клемма источника питания |
Stromversorgungsklemme |
dolmetscherr |
188 |
10:30:40 |
rus-ger |
agric. |
оборудование для фермерских хозяйств |
Hofmaschinen |
KseniyaM |
189 |
10:29:40 |
rus-tur |
chess.term. |
вилка |
çatal (шахматный ход , в результате которого под боем находятся две или более фигуры соперника.) |
Natalya Rovina |
190 |
10:26:49 |
rus-tur |
chess.term. |
объявить шах |
şah çekmek |
Natalya Rovina |
191 |
10:25:57 |
eng-rus |
gen. |
closed-off |
закрытый (an area that you are prohibited from entering or passing through because the door has been locked or the entrance has been blocked is closed off: closed-off town) |
Taras |
192 |
10:25:34 |
rus-tur |
chess.term. |
королевский фланг |
şah kanadı (фланг, ближний к королю в начале шахматной партии, на вертикалях f, g, h.) |
Natalya Rovina |
193 |
10:25:01 |
rus-tur |
chess.term. |
ферзевый фланг |
vezir kanadı (фланг, ближний к ферзю в начале шахматной партии, на вертикалях a, b, c.) |
Natalya Rovina |
194 |
10:24:15 |
eng-rus |
gen. |
closed-off |
засекреченный |
Taras |
195 |
10:22:09 |
rus-tur |
chess.term. |
пат |
pat (положение в шахматной партии, в котором сторона, имеющая право хода, не может им воспользоваться, так как все её фигуры и пешки лишены возможности двигаться, причём король не находится под шахом. Партия, в которой возник пат, признаётся ничейной) |
Natalya Rovina |
196 |
10:19:00 |
rus-tur |
chess.term. |
материал |
materyal (фигуры и пешки, которыми располагает игрок в шахматной партии) |
Natalya Rovina |
197 |
10:18:34 |
rus-tur |
chess.term. |
матовая сеть |
mat ağı (позиция, в которой король слабейшей стороны не может избежать мата ввиду того, что все возможные поля для отступления перекрыты собственными фигурами или контролируются атакующей стороной) |
Natalya Rovina |
198 |
10:16:32 |
rus-tur |
chess.term. |
контратака |
karşı saldırı |
Natalya Rovina |
199 |
10:14:49 |
rus-tur |
chess.term. |
комбинация |
kombinezon (форсированный вариант с жертвой фигуры с целью получения инициативы или быстрой победы) |
Natalya Rovina |
200 |
10:13:03 |
eng-rus |
gen. |
insular town |
изолированный город |
Taras |
201 |
10:12:28 |
rus-tur |
chess.term. |
тяжёлая фигура |
ağır taş (тяжёлой фигурой называют ладью или ферзя) |
Natalya Rovina |
202 |
10:12:03 |
rus-ger |
tech. |
полнофункциональный |
voll ausgestattet |
dolmetscherr |
203 |
10:11:46 |
rus-tur |
chess.term. |
лёгкая фигура |
hafif taş (лёгкой фигурой называют коня или слона) |
Natalya Rovina |
204 |
10:11:20 |
rus-ger |
tech. |
абсолютный энкодер |
Absolutwertgeber |
dolmetscherr |
205 |
10:09:19 |
rus-tur |
chess.term. |
превращение |
terfi (замена пешки при достижении последней горизонтали на любую фигуру своего цвета (кроме короля)) |
Natalya Rovina |
206 |
10:07:56 |
rus-tur |
chess.term. |
открытая линия |
açık hat (вертикаль шахматной доски, свободная от пешек) |
Natalya Rovina |
207 |
10:07:50 |
eng-rus |
gen. |
closed-off town |
закрытый город (e. g.: The Star City northeast of the Kremlin) |
Taras |
208 |
10:07:05 |
rus-ger |
tech. |
скоростные ворота |
Hochgeschwindigkeitstor |
dolmetscherr |
209 |
10:06:50 |
rus-tur |
chess.term. |
вертикаль |
sütun |
Natalya Rovina |
210 |
10:05:44 |
rus-ger |
tech. |
для удовлетворения комплексных требований |
für komplexe Anforderungen |
dolmetscherr |
211 |
10:05:34 |
rus-tur |
chess.term. |
фигура |
taş |
Natalya Rovina |
212 |
10:05:24 |
rus-tur |
chess.term. |
фигура |
figür |
Natalya Rovina |
213 |
10:03:57 |
rus-ger |
tech. |
дисплей для программирования |
Programmierdisplay |
dolmetscherr |
214 |
10:03:47 |
rus-tur |
chess.term. |
маневр |
manevra |
Natalya Rovina |
215 |
10:01:50 |
rus-tur |
chess.term. |
фора |
fora |
Natalya Rovina |
216 |
10:01:16 |
rus-tur |
chess.term. |
жертва |
feda |
Natalya Rovina |
217 |
9:58:05 |
rus-tur |
chess.term. |
угроза королю |
şah tehdidi |
Natalya Rovina |
218 |
9:56:18 |
rus-tur |
chess.term. |
ход |
hamle |
Natalya Rovina |
219 |
9:56:01 |
rus-tur |
chess.term. |
шахматная нотация |
satranç notasyonu |
Natalya Rovina |
220 |
9:54:36 |
rus-tur |
chess.term. |
эндшпиль |
oyun sonu |
Natalya Rovina |
221 |
9:53:51 |
rus-tur |
chess.term. |
потерять темп |
tempo kaybetmek (занять пешкой или фигурой нужное поле не в 1, а в 2 хода) |
Natalya Rovina |
222 |
9:52:49 |
rus-tur |
chess.term. |
выиграть темп |
tempo kazanmak (опередить соперника в развитии на один ход) |
Natalya Rovina |
223 |
9:51:55 |
rus-tur |
chess.term. |
темп |
tempo |
Natalya Rovina |
224 |
9:50:42 |
rus-tur |
chess.term. |
преимущество первого хода |
ilk hamle avantajı |
Natalya Rovina |
225 |
9:49:30 |
rus-tur |
chess.term. |
взятие на проходе |
geçerken almak (специальный ход пешки, при котором она берёт пешку противника, перемещённую с начальной позиции сразу на два поля) |
Natalya Rovina |
226 |
9:48:37 |
rus-tur |
chess.term. |
правило 50 ходов |
elli hamle kuralı |
Natalya Rovina |
227 |
9:47:35 |
rus-tur |
chess.term. |
шах |
şah (ситуация в шахматах и их вариантах, когда король находится под угрозой) |
Natalya Rovina |
228 |
9:46:57 |
spa-ukr |
gen. |
enfermedad |
захворювання |
Yuriy Sokha |
229 |
9:46:27 |
rus-tur |
chess.term. |
взять фигуру |
taş almak |
Natalya Rovina |
230 |
9:45:13 |
rus-tur |
chess.term. |
жертва пешки |
piyon fedası |
Natalya Rovina |
231 |
9:40:48 |
rus-tur |
chess.term. |
мат |
mat |
Natalya Rovina |
232 |
9:40:18 |
rus-tur |
chess.term. |
шахматы |
satranç |
Natalya Rovina |
233 |
9:38:37 |
rus-tur |
chess.term. |
рокировка |
rok |
Natalya Rovina |
234 |
9:38:06 |
rus-tur |
chess.term. |
шахматные фигуры |
satranç taşları |
Natalya Rovina |
235 |
9:37:01 |
rus-tur |
chess.term. |
пешка |
piyon |
Natalya Rovina |
236 |
9:36:39 |
rus-tur |
chess.term. |
конь |
at |
Natalya Rovina |
237 |
9:36:07 |
rus-tur |
chess.term. |
слон |
fil |
Natalya Rovina |
238 |
9:35:32 |
rus-tur |
chess.term. |
тура |
kale (уст.) |
Natalya Rovina |
239 |
9:34:48 |
rus-tur |
chess.term. |
ладья |
kale |
Natalya Rovina |
240 |
9:34:11 |
rus-tur |
chess.term. |
король |
şah |
Natalya Rovina |
241 |
9:33:13 |
rus-tur |
chess.term. |
дебют |
açılış |
Natalya Rovina |
242 |
9:32:37 |
rus-tur |
chess.term. |
ферзевый гамбит |
vezir gambiti |
Natalya Rovina |
243 |
9:31:40 |
rus-tur |
chess.term. |
ферзь |
vezir |
Natalya Rovina |
244 |
9:27:24 |
rus-tur |
chess.term. |
гамбит |
gambit |
Natalya Rovina |
245 |
9:26:04 |
rus-tur |
idiom. |
устоявшийся уклад рухнул |
taşlar yerinden oynadı |
Natalya Rovina |
246 |
9:23:39 |
rus-ita |
sanit. |
санитайзер для рук |
disinfettante per le mani |
Sergei Aprelikov |
247 |
9:20:52 |
rus-spa |
sanit. |
санитайзер для рук |
desinfectante para manos |
Sergei Aprelikov |
248 |
9:19:02 |
rus-fre |
sanit. |
санитайзер для рук |
désinfectant pour les mains |
Sergei Aprelikov |
249 |
9:15:40 |
rus-ger |
sanit. |
санитайзер для рук |
Handdesinfektionsmittel |
Sergei Aprelikov |
250 |
9:02:26 |
spa-ukr |
qual.cont. |
recurrencia |
повторюваність |
Yuriy Sokha |
251 |
9:01:07 |
spa-ukr |
qual.cont. |
detectabilidad |
виявляємість |
Yuriy Sokha |
252 |
8:58:27 |
rus-ger |
tech. |
монтажная консоль |
Einbaukonsole |
dolmetscherr |
253 |
8:54:23 |
rus-ita |
ed. |
дистанционное обучение |
didattica a distanza |
AnastasiaRI |
254 |
8:52:34 |
rus-spa |
med., epid. |
лицевая защитная маска |
mascarilla facial |
Sergei Aprelikov |
255 |
8:50:55 |
rus-fre |
med., epid. |
лицевая защитная маска |
masque facial |
Sergei Aprelikov |
256 |
8:44:14 |
rus-ger |
tech. |
пружинный вал |
Federwelle |
dolmetscherr |
257 |
8:41:17 |
rus-ger |
tech. |
прямое крепление |
Aufsteckmontage |
dolmetscherr |
258 |
8:40:19 |
eng-rus |
slang |
one's bubble |
личное пространство (onlineslangdictionary.com) |
naensamble |
259 |
8:32:32 |
rus-ger |
tech. |
непосредственный монтаж |
direkte Montage |
dolmetscherr |
260 |
8:29:53 |
rus-ger |
R&D. |
предварительная публикация |
Preprint (предпубликация напр., результатов научных исследований, части научной работы или их сжатое изложение) |
marinik |
261 |
8:29:38 |
rus-ger |
tech. |
бестселлер |
Dauerbrenner |
dolmetscherr |
262 |
8:25:41 |
rus-ger |
tech. |
осевая цепная передача |
Achskettentrieb |
dolmetscherr |
263 |
9:53:39 |
eng-rus |
inf. |
sock in the eye |
дать в глаз ("Phillips made a pass at Hench's girl. That was day before yesterday, out in the hall. Hench was in the room and he saw it, but Phillips got into his apartment and shut the door before Hench could get out. But Hench was sore. He socked the girl in the eye. But that didn't satisfy him." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
264 |
8:04:32 |
eng-rus |
gen. |
give sb. a punch in the eye |
дать в глаз ("Well, a Wooster can put up with a punch in the eye for the sake of a friend." (P.G.Wodehouse)) |
ART Vancouver |
265 |
7:58:07 |
rus-ger |
agric. |
устройства для обмолота зерновых культур |
Druschgeräte |
KseniyaM |
266 |
7:41:18 |
rus-ger |
agric. |
заготовка соломы |
Strohernte |
KseniyaM |
267 |
7:38:35 |
rus-ger |
tech. |
вилка Schuko |
Schukostecker |
dolmetscherr |
268 |
7:37:07 |
rus-ger |
agric. |
вспомогательное оборудование |
Pflegegeräte (Hack- und Pflegegeräte Пропашные устройства и вспомогательное оборудование) |
KseniyaM |
269 |
7:34:05 |
rus-ger |
tech. |
с пружинным компенсатором |
federausgeglichen |
dolmetscherr |
270 |
7:30:36 |
rus-ger |
tech. |
воротная система |
Torsystem |
dolmetscherr |
271 |
5:41:23 |
eng-rus |
gen. |
zip past |
промчаться мимо |
APN |
272 |
4:38:37 |
eng-rus |
med. |
point-of-care test |
экспресс-анализ на месте (= bedside test; POCT) |
MichaelBurov |
273 |
4:38:20 |
eng-rus |
med. |
point-of-care test |
экспресс-анализ (= bedside test; POCT) |
MichaelBurov |
274 |
4:36:55 |
eng-rus |
med. |
point-of-care testing |
экспресс-анализ (POCT) |
MichaelBurov |
275 |
4:20:56 |
rus |
abbr. med. |
ХЕ |
хлебная единица |
Лорина |
276 |
3:57:52 |
rus-ger |
med. |
острое осложнение |
akute Komplikation |
Лорина |
277 |
3:51:00 |
rus-ger |
med. |
коррекция дозы |
Dosiskorrektur |
Лорина |
278 |
3:39:53 |
rus-ger |
med. |
положительный водный баланс |
eine positive Flüssigkeitsbilanz (studfile.net) |
Semelena |
279 |
3:35:55 |
rus-ger |
med. |
отрицательный водный баланс |
eine negative Flüssigkeitsbilanz (studfile.net) |
Semelena |
280 |
3:13:16 |
eng-rus |
genet. |
fragmentomics |
фрагментомика |
Olga47 |
281 |
1:46:59 |
rus-ger |
inf. |
быть сильно пьяным |
er ist hinüber (nach dem zehnten Glas war er völlig hinüber) |
Elisabeth_Markowa |
282 |
1:43:48 |
eng-rus |
inet. |
joyscrolling, happyscrolling |
постоянно читать хорошие новости (edlessly looking at good stories (opposite of doomscrolling bbc.co.uk) |
MuMa |
283 |
1:42:35 |
rus |
abbr. film.proc. |
КЗС |
красный–зелёный–синий |
igisheva |
284 |
1:27:33 |
rus-ger |
med. |
клинический осмотр |
klinische Untersuchung |
Лорина |
285 |
1:23:29 |
rus-ger |
med. |
повышение температуры до субфебрильных цифр |
subfebrile Körpertemperaturerhöhung |
Лорина |
286 |
1:17:55 |
rus-ger |
med. |
общий иммуноглобулин Е |
Gesamt-Immunglobulin-E |
Лорина |
287 |
1:16:13 |
rus-ger |
med. |
дообследование |
weitere Untersuchung |
Лорина |
288 |
1:10:12 |
rus-ger |
pharm. |
ипратропия бромид |
Ipratropiumbromid |
Лорина |
289 |
0:57:25 |
eng-rus |
proj.manag. |
prone |
склонный (to be less prone – быть менее склонным) |
Kenan Shikhlinsky |
290 |
0:51:57 |
rus-ger |
pulm. |
сатурация |
Sauerstoffsättigung |
Лорина |
291 |
0:50:21 |
eng-rus |
gen. |
domestic disturbance |
домашнее насилие |
driven |
292 |
0:50:04 |
eng-rus |
gen. |
domestic disturbance |
семейная ссора |
driven |
293 |
0:50:03 |
rus-fre |
law |
УК Уголовный кодекс |
CP code pénal |
Wif |
294 |
0:41:19 |
rus-ger |
med. |
нуждающийся в интенсивной терапии |
intensivpflichtig |
Elisabeth_Markowa |
295 |
0:40:16 |
rus-ita |
gen. |
прозаический |
prosastico |
Avenarius |
296 |
0:39:50 |
eng-rus |
law |
individual call-off |
отдельная заявка на поставку |
.ehnne |
297 |
0:37:06 |
rus-ita |
hist. |
рапсод |
rapsodo (recitatore e anche cantore, nell’antica Grecia, di componimenti poetici (e a volte prosastici) di carattere epico) |
Avenarius |
298 |
0:35:07 |
rus-ger |
pulm. |
органы дыхания |
Atmungsorgane |
Лорина |
299 |
0:33:55 |
rus-ger |
gen. |
врезать по морде |
auf die Fresse hauen |
Elisabeth_Markowa |
300 |
0:06:50 |
eng-rus |
genet. |
non-redundant genes |
неизбыточные гены |
Yakov F. |