1 |
23:59:46 |
eng-rus |
progr. |
best way to achieve reliability |
лучший способ обеспечить надёжность |
ssn |
2 |
23:55:44 |
eng-rus |
progr. |
best way |
лучший способ |
ssn |
3 |
23:53:50 |
rus-lav |
ed. |
раздаточный материал |
izdales materiāls |
Latvija |
4 |
23:52:26 |
eng-rus |
progr. |
optimal strategy for software reliability |
оптимальный путь к достижению надёжности программного обеспечения |
ssn |
5 |
23:49:19 |
eng-rus |
progr. |
strategy for software reliability |
путь к достижению надёжности программного обеспечения |
ssn |
6 |
23:46:47 |
eng-rus |
progr. |
strategy |
путь к достижению |
ssn |
7 |
23:37:11 |
eng-rus |
progr. |
methods of immediately detecting and removing errors |
методы немедленного обнаружения и устранения ошибок |
ssn |
8 |
23:36:49 |
eng-rus |
gen. |
just that much |
именно столько, и не более |
sever_korrespondent |
9 |
23:35:36 |
eng-rus |
progr. |
detecting and removing errors |
обнаружение и устранение ошибок |
ssn |
10 |
23:31:42 |
eng-rus |
progr. |
methods of improving the communication of information |
методы улучшения обмена информацией |
ssn |
11 |
23:31:13 |
rus-spa |
chem. |
щёлочно-земельный |
alcalino terroso |
tania_mouse |
12 |
23:30:37 |
eng-rus |
gen. |
hollow |
пустошь |
O2cat |
13 |
23:30:29 |
eng-rus |
progr. |
improving the communication of information |
улучшение обмена информацией |
ssn |
14 |
23:28:51 |
eng-rus |
progr. |
communication of information |
обмен информацией |
ssn |
15 |
23:21:17 |
eng-rus |
med.appl. |
twistlock |
поворотный зажим |
tempomixa |
16 |
23:10:00 |
eng-rus |
cosmet. |
Cosing |
База данных косметических веществ и ингредиентов Европейской комиссии (Cosmetic Ingredient Database) |
YelenaBella |
17 |
23:01:32 |
rus-ger |
busin. |
премия за положительный результат |
erfolgsabhängige Vergütung |
Vorbild |
18 |
22:58:07 |
eng-rus |
ecol. |
transfer facility |
пункт перевалки |
sheetikoff |
19 |
22:57:28 |
eng-rus |
slang |
fib |
гнать (=врать) |
MichaelBurov |
20 |
22:55:13 |
rus-ger |
invest. |
вознаграждение за предоставление управленческих услуг |
Managemententgelt |
Vorbild |
21 |
22:54:21 |
rus-ger |
invest. |
вознаграждение за управление счётом депо |
Depotführungsentgelt |
Vorbild |
22 |
22:52:59 |
eng-rus |
ecol. |
transfer facility |
перегрузочный пункт (для отходов) |
sheetikoff |
23 |
22:51:06 |
rus-ger |
invest. |
счёт депо |
Wertpapierdepot |
Vorbild |
24 |
22:50:52 |
rus-ger |
invest. |
счёт в ценных бумагах |
Wertpapierdepot |
Vorbild |
25 |
22:50:28 |
rus-ger |
invest. |
счёт ценных бумаг |
Wertpapierdepot |
Vorbild |
26 |
22:50:14 |
rus-spa |
tech. |
класс воспламеняемости |
clase de inflamabilidad |
tania_mouse |
27 |
22:48:08 |
rus-spa |
tech. |
меры пожарной безопасности |
medidas contra incendios |
tania_mouse |
28 |
22:36:50 |
eng-rus |
O&G |
check valves |
система обратных клапанов |
MichaelBurov |
29 |
22:36:45 |
rus-dut |
inf. |
убедить кого-то в чем-то iemand tot iets overhalen |
iemand strikken voor |
ms.lana |
30 |
22:02:52 |
eng-rus |
gen. |
Demonstration and Training Exhibition Centre |
ДОВЦ (Демонстрационно-обучающий выставочный центр) |
anastasia_orlova |
31 |
21:50:06 |
eng-rus |
avia. |
EGT |
температура выхлопных газов (Exhaust Gas Temperature) |
donki |
32 |
21:49:40 |
eng-rus |
inf. |
nibble at the idea |
не решаться (Motor manufacturers have been nibbling at the idea. – Производители автомобилей не решались приняться за реализацию этой идеи.) |
VLZ_58 |
33 |
21:48:26 |
eng-rus |
inf. |
nibble at the idea |
подумывать (He nibbled at the idea of changing careers [=he thought briefly about changing careers], but decided against it in the end.) |
VLZ_58 |
34 |
21:46:27 |
rus-fre |
law |
сертификат происхождения и соответствия |
attestation d'origine et de conformité |
ulkomaalainen |
35 |
21:44:09 |
eng-rus |
inf. |
nibble |
своровать |
VLZ_58 |
36 |
21:42:26 |
eng-rus |
gen. |
nibble at |
придираться (Reviewers have nibbled at phrases, but have avoided the principal questions. – Критики придирались к выражениям, но избегали обсуждения главных вопросов.) |
VLZ_58 |
37 |
21:27:23 |
rus-ger |
gen. |
торговать |
handeltreiben |
Pavel_Evlakhov |
38 |
21:16:57 |
eng-rus |
ed. |
Laureate International Universities |
международные университеты Лауреат |
Johnny Bravo |
39 |
21:16:52 |
eng |
abbr. ed. |
LIU |
Laureate International Universities |
Johnny Bravo |
40 |
21:16:26 |
eng |
abbr. ed. |
Laureate International Universities |
LIU |
Johnny Bravo |
41 |
21:15:25 |
eng-rus |
gen. |
similar to |
по аналогии с |
Alex_Odeychuk |
42 |
21:09:36 |
eng-rus |
ed. |
academic services office |
учебно-методический отдел |
Johnny Bravo |
43 |
21:01:50 |
eng-rus |
sociol. |
community interpreter |
социальный переводчик |
MichaelBurov |
44 |
20:59:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
1950s-era |
эпохи 50-х |
Игорь Миг |
45 |
20:59:09 |
rus-ger |
mil. |
незаменимый, имеющий бронь от призыва |
UK (unabkömmlich) |
Nick Kazakov |
46 |
20:58:09 |
eng-rus |
pack. |
Polytetrafluoroethylene |
ПФТЭ (PTFE; Политетрафторэтиле) |
Germaniya |
47 |
20:58:00 |
eng-rus |
ed. |
degree awarding institution |
учебное заведение, присуждающее учёные звания |
Johnny Bravo |
48 |
20:57:10 |
eng-rus |
comp. |
fault correction |
устранение неисправностей |
ssn |
49 |
20:57:02 |
rus-spa |
inet. |
фишинг |
suplantación de identidad |
Alexander Matytsin |
50 |
20:50:37 |
eng-rus |
ed. |
postgraduate diploma |
диплом о втором высшем образовании |
Johnny Bravo |
51 |
20:49:45 |
eng-rus |
ed. |
Glion Institute of Higher Education |
Институт высшего образования Глион |
Johnny Bravo |
52 |
20:49:31 |
eng |
abbr. ed. |
GIHE |
Glion Institute of Higher Education |
Johnny Bravo |
53 |
20:48:56 |
eng-rus |
ed. |
New England Association of Schools and Colleges |
Новоанглийская ассоциация средних и высших учебных заведений |
Johnny Bravo |
54 |
20:46:15 |
eng-rus |
ed. |
Commission on Institutions of Higher Education |
Комиссия по высшим учебным заведениям |
Johnny Bravo |
55 |
20:45:15 |
eng |
abbr. ed. |
CIHE |
Commission on Institutions of Higher Education |
Johnny Bravo |
56 |
20:42:37 |
eng-rus |
commer. |
trading position |
уровень продаж |
dashaalex |
57 |
20:41:56 |
eng-rus |
ed. |
New England Association of Schools and Colleges |
Ассоциация школ и колледжей Новой Англии |
Johnny Bravo |
58 |
20:41:41 |
eng |
abbr. ed. |
NEASC |
New England Association of Schools and Colleges |
Johnny Bravo |
59 |
20:39:16 |
eng-rus |
inf. |
excruciating pain |
невыносимая боль |
Val_Ships |
60 |
20:38:01 |
eng-rus |
progr. |
fault avoidance |
предупреждение ошибок |
ssn |
61 |
20:37:26 |
rus-ger |
econ. |
цепочка создания ценности |
Wertschöpfungskette |
marinik |
62 |
20:35:06 |
rus-ger |
econ. |
цепочка создания ценности |
Wertschöpfungskette (цепочка добавления/приращения стоимости) |
marinik |
63 |
20:17:08 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
foundrywoman |
литейщица |
Gruzovik |
64 |
20:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
smelter |
литейщица |
Gruzovik |
65 |
20:16:48 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
founder |
литейщица |
Gruzovik |
66 |
20:16:10 |
eng-rus |
inf. |
excruciating pain |
нестерпимая боль |
Val_Ships |
67 |
20:14:57 |
eng-rus |
inf. |
excruciating |
нестерпимый (о боли) |
Val_Ships |
68 |
20:14:13 |
eng-rus |
inf. |
excruciating |
невыносимый (о боли; intensely painful) |
Val_Ships |
69 |
20:13:53 |
rus-fre |
relig. |
братский корпус |
bâtiment des frères |
Pitcher |
70 |
20:13:39 |
eng-rus |
inf. |
excruciating |
непереносимый (excruciating back pain) |
Val_Ships |
71 |
20:05:12 |
eng |
abbr. med. |
DRLM |
Device Registration and Listing Module |
N.Zubkova |
72 |
20:00:01 |
eng-rus |
|
preshredded |
c предварительной разделкой |
Alex_Odeychuk |
73 |
19:58:35 |
rus-ger |
med. |
нарушение вентиляции по смешанному типу |
gemischte Ventilationsstörung |
jurist-vent |
74 |
19:58:14 |
rus-ger |
med. |
нарушение вентиляции по смешанному типу |
gemischte Ventilationsstörung (легких) |
jurist-vent |
75 |
19:57:03 |
eng-rus |
for.pol. |
improve links to |
улучшить отношения с (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
76 |
19:53:21 |
eng-rus |
dipl. |
improve links to |
укрепить связи с (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
77 |
19:51:57 |
eng-rus |
pipes. |
Steel Castings, Carbon, Suitable for Fusion Welding, for High- Temperature Service |
Стандартные технические условия на стальные отливки из углеродистой стали, пригодные для сварки плавлением и работающие в условиях высоких температур (стандарт A216) |
draugwath |
78 |
19:51:27 |
eng-rus |
pipes. |
Carbon Steel Forgings for Piping Applications |
Типовые технические условия на поковки из углеродистой стали, использующиеся в трубах (стандарт A105) |
draugwath |
79 |
19:46:24 |
eng-rus |
|
toss-up |
орёл или решка |
Alex_Odeychuk |
80 |
19:34:48 |
rus-ita |
|
зажим для купюр |
fermasoldi |
Lantra |
81 |
19:34:42 |
eng-rus |
med. |
cytokines bacteria |
бактериальные цитокины |
Vitaly Lavrov |
82 |
19:29:23 |
eng-rus |
|
disreputable |
с сомнительной репутацией (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
83 |
19:28:33 |
rus-ita |
|
сигаретница |
portasigari |
Lantra |
84 |
19:14:33 |
eng-rus |
|
stressure |
давление, оказываемое стрессом (от stress pressure) |
favour |
85 |
19:11:06 |
eng-rus |
progr. |
language suggestion database |
база данных с предложениями по развитию языка программирования |
Alex_Odeychuk |
86 |
19:06:16 |
eng-rus |
sociol. |
social emancipation |
социальная эмансипация (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
87 |
19:05:13 |
rus-dut |
inf. |
продолжать надеяться когда уже не на что |
hopen tegen beter weten in (ook: blijven hopen tegen beter weten in) |
Stasje |
88 |
19:04:57 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
like nails on a chalkboard |
резать слух |
Saffron |
89 |
19:04:27 |
eng-rus |
|
in home repair |
выездной ремонт |
grigoriy_m |
90 |
19:04:03 |
eng-rus |
|
service handling |
вспомогательный ремонт |
grigoriy_m |
91 |
19:03:31 |
eng-rus |
econ. |
effects derived from path-dependence |
влияние пути развития |
A.Rezvov |
92 |
19:03:17 |
eng-rus |
rhetor. |
liken to a mad house |
сравнить с дурдомом (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
93 |
18:59:05 |
eng-rus |
cultur. |
politically correct culture |
культура политической корректности (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
94 |
18:50:23 |
eng-rus |
alp.ski. |
powder |
целина |
КГА |
95 |
18:48:45 |
eng-rus |
econ. |
systematic effect |
общесистемное воздействие |
A.Rezvov |
96 |
18:47:31 |
rus-ger |
|
муляж оружия |
Scheinwaffen |
Pavel_Evlakhov |
97 |
18:47:03 |
eng-rus |
alp.ski. |
traverse |
спуск не параллельно трассе |
КГА |
98 |
18:46:02 |
rus-spa |
agrochem. |
длительное применение |
aplicación continua |
serdelaciudad |
99 |
18:45:23 |
rus-spa |
met.sci. |
непрерывное применение |
aplicación continua |
serdelaciudad |
100 |
18:45:12 |
eng-rus |
|
exchange repair |
возвратный ремонт |
grigoriy_m |
101 |
18:44:33 |
eng-rus |
|
territory covered by this contract |
зона действия договора |
grigoriy_m |
102 |
18:44:08 |
eng-rus |
|
definitions used in this contract |
термины договора |
grigoriy_m |
103 |
18:43:42 |
eng-rus |
|
free maintenance service |
бесплатное сервисное обслуживание |
grigoriy_m |
104 |
18:43:20 |
eng-rus |
|
related spare part |
взаимосвязанная запасная часть |
grigoriy_m |
105 |
18:42:40 |
eng-rus |
|
related defect |
взаимосвязанный недостаток |
grigoriy_m |
106 |
18:38:49 |
rus-spa |
inf. |
шлюха |
cualquiera |
Nati_Shmati |
107 |
18:38:20 |
rus-spa |
met.sci. |
термоокисление |
oxidacion en caliente |
serdelaciudad |
108 |
18:28:54 |
eng-rus |
econ. |
buoyant growth in productivity |
уверенный рост производительности |
A.Rezvov |
109 |
18:26:20 |
rus-ger |
bot. |
мальпигиевые |
Malpighiengewächse (wikipedia.org) |
HolSwd |
110 |
18:05:38 |
eng-rus |
ecol. |
COP22 |
22-я сессии Конференции сторон Рамочной конвенции ООН об изменении климата (The twenty-second session of the Conference of the Parties) |
Beforeyouaccuseme |
111 |
17:58:05 |
eng-rus |
proverb |
no risk, no gain |
кто не рискует, тот не пьёт шампанского |
VeraS90 |
112 |
17:56:12 |
eng-rus |
clin.trial. |
patient poster |
постер для пациента |
Andy |
113 |
17:55:31 |
eng-rus |
law |
contest the ruling |
оспаривать решение |
Александр_10 |
114 |
17:55:30 |
eng-rus |
|
research assistant |
младший научный сотрудник |
Johnny Bravo |
115 |
17:47:29 |
eng-rus |
cloth. |
crop top |
кроп-топ (в статьях о моде уже и так пишут, "кроп-топ": Also known as a "belly shirt" or a "cutoff shirt," a crop top is a top which falls just above or around the navel, exposing the midriff section) |
Dollie |
116 |
17:46:53 |
eng-rus |
pharma. |
sparingly soluble |
умеренно растворим (соответствует растворимости 1 г вещества в 30-100 куб. см растворителя) |
AndreiKitsei |
117 |
17:44:07 |
eng-rus |
econ. |
buoyant growth in productivity |
стабильный рост производительности |
A.Rezvov |
118 |
17:43:39 |
eng-rus |
law |
action for a divorce |
дело о расторжении брака |
Alexander Matytsin |
119 |
17:42:30 |
rus-fre |
oil |
начальные геологические запасы "товарной нефти |
STOIIP |
korusha |
120 |
17:37:00 |
rus-ita |
|
посмертная выставка |
mostra postuma |
Andrey_Koz |
121 |
17:36:37 |
eng-rus |
|
posthumous exhibition |
посмертная выставка |
Andrey_Koz |
122 |
17:35:12 |
eng-rus |
O&G |
trans-esterify |
транс-эстерификация |
olga garkovik |
123 |
17:27:00 |
eng-rus |
biotechn. |
cell-containing harvest |
сбор, содержащий клетки |
VladStrannik |
124 |
17:24:23 |
eng-rus |
biotechn. |
cell-containing protein solution |
белковый раствор, содержащий клетки |
VladStrannik |
125 |
17:23:41 |
eng-rus |
biotechn. |
harvest sample |
образец сбора |
VladStrannik |
126 |
17:20:41 |
rus-ita |
|
класть в ягдташ, охотничью сумку |
incarnierare |
Robertino-1 |
127 |
17:13:33 |
eng-rus |
|
when being hired |
при приёме на работу |
triumfov |
128 |
17:00:26 |
eng-rus |
biotechn. |
preconditioned |
прекондиционный |
VladStrannik |
129 |
17:00:08 |
eng-rus |
biotechn. |
preconditioned solution |
прекондиционный раствор |
VladStrannik |
130 |
16:55:35 |
eng-rus |
tech. |
crowd speed |
скорость черпания |
skaivan |
131 |
16:54:51 |
eng-rus |
|
take а whiff of |
понюхать |
triumfov |
132 |
16:54:43 |
eng-rus |
tech. |
crowd angle |
угол загрузки (ковша) |
skaivan |
133 |
16:48:44 |
eng-rus |
|
take some time off |
отдохнуть (от работы и т.п., в знач. "взять небольшой перерыв") |
triumfov |
134 |
16:47:52 |
eng-rus |
|
Many of these learners likes their teacher |
Многим из этих учеников нравится их учитель |
vddk07 |
135 |
16:46:11 |
eng-rus |
|
be a great comfort to me |
всячески меня поддерживать |
Alex_Odeychuk |
136 |
16:46:04 |
eng-rus |
|
indigenous |
индейский (в некоторых контекстах)) |
4uzhoj |
137 |
16:40:26 |
eng-rus |
health. |
pediatric endocrinologist |
детский эндокринолог |
denghu |
138 |
16:36:17 |
eng-rus |
phys. |
multi-channel solid-state ruby laser |
многоканальный рубиновый твёрдотельный лазер |
Alex_Odeychuk |
139 |
16:35:01 |
eng-rus |
phys. |
solid-state ruby laser |
рубиновый твёрдотельный лазер |
Alex_Odeychuk |
140 |
16:33:10 |
eng-rus |
mol.biol. |
reverse response element |
элемент обратного ответа (область генома у вирусов, связанная с транскрипцией вирусной РНК, транспортом её из ядра и переключением синтеза белков в клетке на вирусные) |
Conservator |
141 |
16:31:14 |
rus-spa |
met.sci. |
пластовая коррозия |
corrosión intersticial |
serdelaciudad |
142 |
16:26:01 |
rus-spa |
chem. |
уксусная кислота |
ácido acético |
serdelaciudad |
143 |
16:23:28 |
eng-rus |
econ. |
self-equilibrating mechanism of prices |
саморегулирующийся механизм цен |
A.Rezvov |
144 |
16:21:06 |
eng-rus |
econ. |
the meaning of neutral money |
смысл нейтральности денег |
A.Rezvov |
145 |
16:20:07 |
eng-rus |
progr. |
functional-first language |
язык функционально-императивного программирования (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
146 |
16:16:01 |
eng-rus |
mil. |
orbital railgun |
орбитальный рельсотрон |
Alex_Odeychuk |
147 |
16:14:40 |
eng-rus |
|
extended-release |
с замедленным высвобождением и увеличенной продолжительностью действия |
WAHinterpreter |
148 |
16:12:15 |
eng-rus |
progr. |
functional construct |
конструкция функционального программирования |
Alex_Odeychuk |
149 |
16:12:06 |
rus-spa |
cultur. |
Адельфопоэзис |
adelfopoiesis (La adelfopoiesis ―conocida en latín como fraternitas iurata y ordo ad fratres faciendum― era una ceremonia practicada por varias iglesias cristianas durante la Edad Media e inicios de la Época Moderna en Europa para unir a dos personas del mismo sexo (habitualmente hombres).) |
serdelaciudad |
150 |
16:11:00 |
eng-rus |
progr. |
be on the bleeding edge of development |
находиться на переднем крае технологий разработки приложений (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
151 |
16:07:13 |
eng-rus |
chromat. |
elution development |
проявительный метод хроматографирования |
baloff |
152 |
16:06:49 |
eng-rus |
chromat. |
elution development |
элюентный метод хроматографирования |
baloff |
153 |
16:06:17 |
eng-rus |
econ. |
prior convictions |
предварительно составленные убеждения |
A.Rezvov |
154 |
16:06:11 |
eng-rus |
|
bezel |
каёмка |
ElenaStPb |
155 |
16:05:21 |
eng-rus |
astr. |
optical gravitational lensing |
гравитационное линзирование в оптическом диапазоне |
Alex_Odeychuk |
156 |
16:01:12 |
eng-rus |
|
little gem |
жемчужина |
Alex_Odeychuk |
157 |
16:00:37 |
eng-rus |
geogr. |
Pskem Range |
Пскемский хребет (западный Тянь-Шань) |
Ko6ka |
158 |
15:59:34 |
eng-rus |
astr. |
Little Gem Nebula |
туманность Жемчужина (планетарная туманность NGC 6818) |
Alex_Odeychuk |
159 |
15:57:56 |
eng-rus |
biotechn. |
antibody sample |
образец антитела |
VladStrannik |
160 |
15:57:45 |
eng-rus |
|
reviser |
редактор-переводчик |
savoytruffle |
161 |
15:57:05 |
eng-rus |
robot. |
space robotics industry |
роботостроение для космических нужд |
Alex_Odeychuk |
162 |
15:57:04 |
eng-rus |
|
reviewer |
тематический редактор |
savoytruffle |
163 |
15:53:41 |
eng-rus |
biotechn. |
incubation hold time |
время инкубации выдержки |
VladStrannik |
164 |
15:53:24 |
eng-rus |
biotechn. |
incubation hold |
инкубация выдержки |
VladStrannik |
165 |
15:53:03 |
eng-rus |
product. |
bind wound |
обвязать рану |
Yeldar Azanbayev |
166 |
15:51:33 |
eng-rus |
econ. |
trickle down |
перетекать (о движении денежных средств через ряд промежуточных этапов) |
A.Rezvov |
167 |
15:51:32 |
eng-rus |
biotechn. |
controlled feeding |
контролируемая подача |
VladStrannik |
168 |
15:50:19 |
rus-fre |
tech. |
собиратель питания |
collecteur d'alimentation |
NumiTorum |
169 |
15:49:54 |
eng-rus |
biotechn. |
hold vessel |
сосуд для выдержки |
VladStrannik |
170 |
15:48:50 |
eng-rus |
names |
Sanchez-Lavega |
Санчес-Лавега |
Alex_Odeychuk |
171 |
15:46:45 |
eng-rus |
biotechn. |
bioreactor control |
элемент управления биореактора |
VladStrannik |
172 |
15:46:39 |
rus-fre |
tech. |
кран с пуансонами |
robinet de commande |
NumiTorum |
173 |
15:46:02 |
rus-ita |
econ. |
облигация |
prestito obbligazionario |
spanishru |
174 |
15:45:19 |
rus-fre |
tech. |
сальниковая коробка |
boîte à garniture |
NumiTorum |
175 |
15:44:53 |
eng-rus |
phys. |
femtoscale |
10^-15 м |
Alex_Odeychuk |
176 |
15:44:28 |
rus-fre |
tech. |
продувательная труба |
tuyau d'evacuation |
NumiTorum |
177 |
15:44:20 |
eng-rus |
nano |
nanoscale |
наномасштаб (10^-9 м) |
KonstantinovDenis |
178 |
15:43:56 |
rus-fre |
tech. |
ныряло |
tuyau plongeur |
NumiTorum |
179 |
15:43:30 |
rus-fre |
tech. |
задерживающий кран |
robinet d'arrêt |
NumiTorum |
180 |
15:39:59 |
eng-rus |
astr. |
Atacama Large Millimeter Array |
Большой атакамский миллиметровый комплекс (радиотелескоп) |
MichaelBurov |
181 |
15:39:49 |
eng-rus |
astr. |
ALMA |
Большой атакамский миллиметровый комплекс (радиотелескоп) |
MichaelBurov |
182 |
15:37:34 |
eng-rus |
phys. |
dipole magnetic field |
дипольное магнитное поле |
Alex_Odeychuk |
183 |
15:37:32 |
rus-fre |
tech. |
прибор для отжима поршневого штока |
appareil de démontage des pistons |
NumiTorum |
184 |
15:37:14 |
eng |
|
born with a silver spoon in his mouth |
be born with a silver spoon in mouth |
4uzhoj |
185 |
15:36:59 |
eng-rus |
|
born with a silver spoon in his mouth |
родившийся в богатой семье (см.) be born with a silver spoon in one's) mouth) |
4uzhoj |
186 |
15:35:14 |
eng-rus |
astr. |
mercury-manganese star |
ртутно-марганцевая звезда (is a type of chemically peculiar star with a prominent spectral line at 398.4 nm, due to absorption from ionized mercury. These stars are of spectral type B8, B9, or A0, corresponding to surface temperatures between about 10,000 and 15,000 K, with two distinctive characteristics: An atmospheric excess of elements like phosphorus, manganese, gallium, strontium, yttrium, zirconium, platinum and mercury, 2) a lack of a strong dipole magnetic field) |
Alex_Odeychuk |
187 |
15:35:01 |
rus-fre |
tech. |
сетка питания от экономайзеров |
boite à crépine du tuyau de sortie des économiseurs |
NumiTorum |
188 |
15:32:53 |
eng-rus |
biotechn. |
biotherapeutic IgG4 antibody |
биотерапевтическое средство на основе антитела IgG4 |
VladStrannik |
189 |
15:32:45 |
rus-spa |
brew. |
раздаточная и заборная головка |
cabezal, pinchador (для металлических бочек с пивом (barriles metálicos)) |
BCN |
190 |
15:32:27 |
eng-rus |
biotechn. |
biotherapeutic antibody |
биотерапевтическое средство на основе антител |
VladStrannik |
191 |
15:30:45 |
eng-rus |
|
on this evidence |
на основании этого |
aldrignedigen |
192 |
15:30:36 |
rus-fre |
tech. |
приёмная труба |
tuyau d'arrivée d'eau |
NumiTorum |
193 |
15:29:12 |
rus-fre |
tech. |
пробка для осмотра |
bouchon de visite |
NumiTorum |
194 |
15:28:32 |
rus-fre |
tech. |
корпус клапана |
boite à clapet |
NumiTorum |
195 |
15:27:41 |
rus-spa |
brew. |
гидрозатвор или фитинг с уплотнителем для кега |
espadín (extractor tubes "A" system (англ.) - для бочек с пивом (кеги)) |
BCN |
196 |
15:27:20 |
rus-fre |
tech. |
задерживающий клапан |
clapet de retenue |
NumiTorum |
197 |
15:24:04 |
eng-rus |
chromat. |
capacity factor |
фактор ёмкости |
baloff |
198 |
15:24:01 |
eng-rus |
AI. |
dialogue system |
система поддержки диалога (напр., на естественном языке) |
Alex_Odeychuk |
199 |
15:22:51 |
eng-rus |
softw. |
natural language dialogue system |
система с поддержкой диалога на естественном языке |
Alex_Odeychuk |
200 |
15:22:44 |
eng-rus |
AI. |
natural language dialogue system |
система поддержки диалога на естественном языке |
Alex_Odeychuk |
201 |
15:21:59 |
eng-rus |
AI. |
knowledge incorporated |
с базой знаний |
Alex_Odeychuk |
202 |
15:21:19 |
eng-rus |
IT |
collection |
набор данных |
Alex_Odeychuk |
203 |
15:21:08 |
eng-rus |
AI. |
learning based |
с обучением (напр., на наборах данных) |
Alex_Odeychuk |
204 |
15:20:58 |
eng-rus |
AI. |
learning based |
основанный на обучении |
Alex_Odeychuk |
205 |
15:19:57 |
rus-fre |
tech. |
стопорный клапан |
soupape de prise de vapeur |
NumiTorum |
206 |
15:17:53 |
eng-rus |
biotechn. |
protein production |
получение белка |
VladStrannik |
207 |
15:17:41 |
eng-rus |
biotechn. |
protein production bioprocess |
биопроцесс получения белка |
VladStrannik |
208 |
15:14:35 |
eng-rus |
law |
practice areas |
сферы юридической практики |
Alexander Matytsin |
209 |
15:11:19 |
eng-rus |
geogr. |
Lujiazui |
Луцзяцзуй (finance district in Shanghai) |
Alex_Odeychuk |
210 |
15:05:04 |
eng-rus |
avia. |
turbo-prop |
турбовинтовой самолёт (The flight from Phnom Penh to Sihanoukville takes only one hour in a creaking old Antonov AN24 turbo-prop.) |
4uzhoj |
211 |
15:03:56 |
eng-rus |
econ. |
specific and non-specific means of production |
специфичные и неспецифичные средства производства |
A.Rezvov |
212 |
14:58:17 |
eng-rus |
econ. |
lack of substitutability |
невозможность замещения (напр., одного ресурса другим) |
A.Rezvov |
213 |
14:54:51 |
rus-spa |
tech. |
полый электрод |
electrodo hueco |
serdelaciudad |
214 |
14:54:02 |
rus-spa |
pejor. |
старикашка |
viejorro |
Alexander Matytsin |
215 |
14:53:37 |
eng-rus |
econ. |
appear to contradict |
внешне противоречить |
A.Rezvov |
216 |
14:53:32 |
eng-rus |
inf. |
and then some |
каких ещё поискать |
4uzhoj |
217 |
14:52:51 |
rus-spa |
tech. |
электрод с покрытием |
electrodo revestido |
serdelaciudad |
218 |
14:52:37 |
eng-rus |
|
natural language dialogue |
диалог на естественном языке |
Alex_Odeychuk |
219 |
14:52:11 |
rus-spa |
auto. |
покрытый электрод |
electrodo revestido (для дуговой сварки) |
serdelaciudad |
220 |
14:51:45 |
eng-rus |
psychol. |
observations on human behaviors |
наблюдение за человеческим поведением |
Alex_Odeychuk |
221 |
14:51:19 |
rus-spa |
weld. |
обмазочный электрод |
electrodo revestido |
serdelaciudad |
222 |
14:45:32 |
eng-rus |
ecol. |
GMO |
ГМО (genetically modified organism – генетически модифицированный организм wikipedia.org) |
'More |
223 |
14:42:31 |
eng-rus |
econ. |
the forthcoming amount of saving |
имеющийся объём сбережений |
A.Rezvov |
224 |
14:39:49 |
rus-ita |
econ. |
приоритетные клиенты |
clientela primaria |
spanishru |
225 |
14:38:34 |
rus-fre |
tech. |
вакуумирование |
mise à vide |
I. Havkin |
226 |
14:38:23 |
rus-spa |
met. |
удельная теплоёмкость |
valor específico |
serdelaciudad |
227 |
14:38:17 |
rus-fre |
tech. |
вакуумирующий клапан |
valve de mise à vide |
I. Havkin |
228 |
14:37:58 |
rus-fre |
tech. |
вакуумирующий клапан |
soupape de mise à vide |
I. Havkin |
229 |
14:34:39 |
eng-rus |
econ. |
breakdown of an unsustainable boom |
прекращение недолгосрочного бума |
A.Rezvov |
230 |
14:33:26 |
eng-rus |
econ. |
breakdown of a boom |
прекращение бума |
A.Rezvov |
231 |
14:30:29 |
eng-rus |
account. |
underlying profit |
базовая прибыль |
savoytruffle |
232 |
14:23:49 |
eng-rus |
mol.biol. |
PRR |
РРС (рецептор распознавания структур) |
Елена_С |
233 |
14:23:20 |
rus-spa |
weld. |
наплавка |
aplicación |
serdelaciudad |
234 |
14:21:05 |
rus-fre |
auto. |
давление наддува |
pression de gavage |
I. Havkin |
235 |
14:14:36 |
rus-ger |
med. |
уменьшение количества жира |
Minderverfettung |
jurist-vent |
236 |
14:09:13 |
rus-ger |
invest. |
диверсификация активов |
Vermögensstreuung |
Vorbild |
237 |
14:07:10 |
eng-rus |
|
know something down pat |
знать без тени сомнения |
triumfov |
238 |
14:04:54 |
eng-rus |
inf. |
and then some |
каких поискать (в контексте: Taylor's a complete bastard, and then some...but he loves his son.) |
4uzhoj |
239 |
14:04:19 |
eng-rus |
inf. |
notorious |
тот ещё (в некоторых контекстах) |
4uzhoj |
240 |
14:01:40 |
eng-rus |
inf. |
and then some |
тот ещё (в контексте: Taylor's a complete bastard, and then some...but he loves his son.) |
4uzhoj |
241 |
14:00:30 |
eng-rus |
progr. |
open sourcing |
переход на открытый исходный код (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
242 |
13:58:43 |
eng-rus |
progr. |
cross-platform coding |
разработка кода межплатформенных приложений (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
243 |
13:54:50 |
eng-rus |
tech. |
dip |
втулка |
ElenaStPb |
244 |
13:52:30 |
rus-fre |
|
выходит, что |
il arrive (Couplé au temps de réaction de mise en service, il arrive que le système soit activé lorsque cela n'est pas nécessaire.) |
I. Havkin |
245 |
13:51:17 |
rus-spa |
proverb |
Тише едешь-дальше будешь |
A más prisa, más vagar |
Scarlett_dream |
246 |
13:50:46 |
rus-spa |
proverb |
Тише едешь-дальше будешь |
A gran prisa, gran vagar |
Scarlett_dream |
247 |
13:48:23 |
rus-spa |
proverb |
на безрыбье и рак рыба |
A falta de faisán, buenos son rábanos con pan |
Scarlett_dream |
248 |
13:43:54 |
eng |
abbr. med. |
DIMDI |
German Institute of Medical Documentation and Information |
Moiseeva |
249 |
13:42:03 |
rus-spa |
proverb |
скатертью дорожка |
A enemigo que huye, golpe de gracia |
Scarlett_dream |
250 |
13:41:42 |
eng-rus |
polit. |
Cabinet agencies |
органы исполнительной власти, входящие в состав кабинета министров (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
251 |
13:40:34 |
eng-rus |
polit. |
Cabinet agencies |
центральные федеральные органы исполнительной власти в составе кабинета министров |
Alex_Odeychuk |
252 |
13:39:05 |
rus-spa |
proverb |
каждому своё |
a cada uno lo suyo |
Scarlett_dream |
253 |
13:38:54 |
eng-rus |
polit. |
Cabinet agencies |
центральные органы исполнительной власти в составе кабинета министров (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
254 |
13:38:43 |
rus-fre |
|
в ситуации |
lors de la situation (Les traces réflexives concernent ce que le stagiaire a observé, ressenti, pensé et/ou appris lors de la situation clinique qu'il a observée.) |
I. Havkin |
255 |
13:37:28 |
eng-rus |
biotechn. |
unit operation vessel |
сосуд для отдельных операций |
VladStrannik |
256 |
13:36:16 |
rus-spa |
tech. |
коррозионная чувствительность |
susceptibilidad a la corrosión |
serdelaciudad |
257 |
13:33:25 |
eng-rus |
PR |
propaganda mill |
пропагандистский центр (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
258 |
13:32:48 |
eng-rus |
chem.comp. |
Hexanedione |
гександион |
iwona |
259 |
13:32:16 |
rus-ger |
austrian |
Федеральное ведомство по безопасности в области здравоохранения |
Bundesamt für Sicherheit im Gesundheitswesen (встречала такой вариант) |
lew3579 |
260 |
13:31:53 |
eng |
chem. |
Hd |
Hexanedione |
iwona |
261 |
13:31:33 |
eng-rus |
biotechn. |
perfusion process |
перфузионный процесс (непрерывный) |
VladStrannik |
262 |
13:30:41 |
rus-spa |
oil |
антикоррозионные свойства |
resistencia a la corrosión |
serdelaciudad |
263 |
13:29:55 |
rus-spa |
tech. |
коррозионная стойкость |
resistencia a la corrosión |
serdelaciudad |
264 |
13:29:30 |
rus-spa |
mater.sc. |
стойкость к воздействию агрессивных сред |
resistencia a la corrosión |
serdelaciudad |
265 |
13:28:39 |
rus-ger |
trav. |
ездить за границу |
ins Ausland reisen |
Andrey Truhachev |
266 |
13:28:31 |
rus-spa |
avia. |
коррозионная устойчивость |
resistencia a la corrosión |
serdelaciudad |
267 |
13:27:34 |
eng-rus |
trav. |
travel abroad |
поехать за границу |
Andrey Truhachev |
268 |
13:25:46 |
eng-rus |
law |
lawful resident |
иностранец, постоянно проживающий в стране на законном основании (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
269 |
13:25:24 |
eng-rus |
sec.sys. |
criminal alien |
иностранец, совершивший преступление (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
270 |
13:25:09 |
rus-ger |
law |
требование воздержания от определённых действий |
Unterlassungsanspruch (BGB § 1004 Beseitigungs- und Unterlassungsanspruch) |
Евгения Ефимова |
271 |
13:25:04 |
rus-ger |
law |
орган по надзору за |
Behörde für die Überwachung von |
Гевар |
272 |
13:24:17 |
eng-rus |
law |
correct documents |
правильно оформленные документы |
Alex_Odeychuk |
273 |
13:23:48 |
rus-ger |
med. |
варикозные звёздочки |
Besenreiservarizen |
jurist-vent |
274 |
13:23:16 |
eng-rus |
econ. |
economic luminary |
выдающийся деятель в области экономики |
Alex_Odeychuk |
275 |
13:21:03 |
eng-rus |
|
overlook |
промашка (this was an overlook on my part) |
Рина Грант |
276 |
13:20:23 |
eng-rus |
law |
with criminal convictions |
имеющий судимости (CNN) |
Alex_Odeychuk |
277 |
13:19:57 |
eng-rus |
law |
legal alien resident |
иностранец, постоянно проживающий в стране на законном основании (CNN) |
Alex_Odeychuk |
278 |
13:18:49 |
eng-rus |
crim.law. |
violent criminals |
преступники, совершившие насильственные преступления (CNN) |
Alex_Odeychuk |
279 |
13:15:23 |
rus-ger |
|
поехать за границу |
ins Ausland reisen |
Andrey Truhachev |
280 |
13:14:43 |
rus-spa |
automat. |
аустенитная нержавеющая сталь |
acero inoxidable austenítico |
serdelaciudad |
281 |
13:14:10 |
eng-rus |
|
struggles |
проблемы (The Senators had the first four power plays of the game, but their struggles with the man-advantage continued.) |
VLZ_58 |
282 |
13:13:32 |
eng-rus |
crim.law. |
gang members and drug dealers |
бандиты и наркоторговцы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
283 |
13:13:24 |
rus-ger |
|
поехать за границу |
ins Ausland fahren |
Andrey Truhachev |
284 |
13:12:43 |
eng-rus |
|
go abroad |
уезжать за границу |
Andrey Truhachev |
285 |
13:11:44 |
eng-rus |
idiom. |
under belt |
в послужном списке (under one's belt) |
VLZ_58 |
286 |
13:11:32 |
eng-rus |
sec.sys. |
migrants with criminal records |
мигранты с уголовным прошлом (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
287 |
13:10:50 |
rus-ger |
med. |
движение надколенника коленной чашечки |
patellaführung |
eulik |
288 |
13:10:27 |
eng-rus |
police |
with a criminal record |
имеющий за плечами судимость и факты уголовного преследования (CNN) |
Alex_Odeychuk |
289 |
13:09:39 |
rus-ita |
chem. |
технологическая добавка |
coadiuvante tecnologico |
spanishru |
290 |
13:09:18 |
eng-rus |
hockey. |
diving goal |
гол в падении |
VLZ_58 |
291 |
13:06:53 |
rus-lav |
wood. |
пропиточная ванна |
impregnēšanas vanna |
Latvija |
292 |
13:06:23 |
eng-rus |
product. |
expenses to |
расходы по |
Yeldar Azanbayev |
293 |
13:06:03 |
eng-rus |
dipl. |
restore close ties |
восстановить тесные отношения (with ... – с ...; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
294 |
13:04:02 |
eng-rus |
inf. |
you've got a hole in your pants |
у вас брюки порваны |
VLZ_58 |
295 |
13:02:20 |
eng-rus |
|
Registrar of Births, Marriages and Deaths |
отдел записи актов гражданского состояния (отдел записей актов гражданского состояния) |
4uzhoj |
296 |
13:00:29 |
eng-rus |
polit. |
be under Republican control |
находиться под контролей Республиканской партии (CNN) |
Alex_Odeychuk |
297 |
12:59:52 |
rus |
|
орган регистрации актов гражданского состояния |
см. ЗАГС |
4uzhoj |
298 |
12:58:49 |
eng-rus |
polit. |
chief fundraiser |
главный организатор сбора денежных средств (напр., на нужды политической партии; CNN) |
Alex_Odeychuk |
299 |
12:58:16 |
eng-rus |
inf. |
your pants are torn |
у вас брюки порваны (ripped; split) |
VLZ_58 |
300 |
12:58:04 |
rus-spa |
proverb |
голод не тётка |
a buen hambre no hay pan duro (пирожка не поднесёт) |
Scarlett_dream |
301 |
12:58:02 |
eng-rus |
|
civil registry office |
орган записи актов гражданского состояния (Registrar of Births, Marriages and Deaths) |
4uzhoj |
302 |
12:57:07 |
eng-rus |
geogr. |
Wisconsinite |
уроженец штата Висконсин (CNN) |
Alex_Odeychuk |
303 |
12:56:34 |
eng-rus |
product. |
when approving |
при утверждении |
Yeldar Azanbayev |
304 |
12:56:33 |
eng-rus |
product. |
when adopting |
при утверждении |
Yeldar Azanbayev |
305 |
12:56:05 |
eng-rus |
polit. |
veteran party hand |
опытный партийный функционер (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
306 |
12:55:19 |
rus-spa |
proverb |
каждому своё |
a cada cual lo suyo (y a Diós lo de todos) |
Scarlett_dream |
307 |
12:55:17 |
eng-rus |
sol.pow. |
photovoltaics |
фотовольтаика |
Post Scriptum |
308 |
12:54:17 |
rus-spa |
proverb |
Тише едешь-дальше будешь |
A camino largo, paso corto |
Scarlett_dream |
309 |
12:54:01 |
eng-rus |
inf. |
your work is not getting on at all |
у тебя сегодня работа не клеится |
VLZ_58 |
310 |
12:52:51 |
eng-rus |
polit. |
party hand |
партийный функционер (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
311 |
12:52:00 |
eng-rus |
inf. |
your shirt has come out |
у тебя рубашка вылезла |
VLZ_58 |
312 |
12:51:54 |
rus-spa |
proverb |
всяк кулик своё болото хвалит |
a cada pajarillo le gusta su nidillo |
Scarlett_dream |
313 |
12:51:18 |
rus-spa |
proverb |
Всяк кулик своё болото хвалит |
a cada pajarillo agrada su nidillo |
Scarlett_dream |
314 |
12:49:46 |
rus-spa |
proverb |
хорошего-понемногу |
a casa de tu tía, mas no cada día |
Scarlett_dream |
315 |
12:49:07 |
rus-spa |
proverb |
хорошего-понемногу |
a casa de tu tía, pero no cada día |
Scarlett_dream |
316 |
12:47:42 |
rus-spa |
proverb |
хорошего-понемногу |
a casa de tu hermano no irás cada verano |
Scarlett_dream |
317 |
12:47:12 |
eng-rus |
inf. |
whatsername |
как там её (a placeholder for the name of a woman whose name the speaker can not bring to mind) |
4uzhoj |
318 |
12:46:12 |
eng-rus |
inf. |
your fly is open |
у вас расстёгнута ширинка |
VLZ_58 |
319 |
12:45:52 |
eng-rus |
comp.games. |
one shot |
ван шот (разг., убить с одного выстрела, удара: "I one-shotted the boss" (именно так, неправильное спряжение глагола)) |
Рина Грант |
320 |
12:45:40 |
eng-rus |
|
increasing complaints |
участившиеся жалобы |
Dude67 |
321 |
12:45:30 |
eng-rus |
biotechn. |
disulfide bond formation result |
результат образования дисульфидных связей |
VladStrannik |
322 |
12:45:17 |
eng-rus |
mining. |
shaped-strand горе |
Фасоннопрядный канат |
Atenza |
323 |
12:45:04 |
eng-rus |
|
increasing complaints |
участившиеся случаи претензий |
Dude67 |
324 |
12:43:41 |
eng-rus |
polit. |
mainstream conservatism |
господствующее направление в консерватизме (CNN) |
Alex_Odeychuk |
325 |
12:43:12 |
eng-rus |
econ. |
non-produced means of production |
непроизведённые средства производства (напр., труд) |
A.Rezvov |
326 |
12:41:38 |
eng-rus |
polit. |
left-wing ideology |
идеология левого политического лагеря (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
327 |
12:41:34 |
eng-rus |
polit. |
left-wing ideology |
левая идеология (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
328 |
12:40:57 |
eng-rus |
polit. |
alternative right movement |
движение альтернативных правых (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
329 |
12:40:50 |
eng-rus |
product. |
at the same time if |
при этом, если |
Yeldar Azanbayev |
330 |
12:40:25 |
eng-rus |
|
intolerable risk results |
недопустимые показатели риска |
feyana |
331 |
12:39:47 |
eng-rus |
busin. |
Expert's Report |
экспертное заключение |
bigmaxus |
332 |
12:37:36 |
eng-rus |
rhetor. |
lead to a historic victory |
приводить к исторической победе (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
333 |
12:36:59 |
eng-rus |
busin. |
highly qualified leader |
высококвалифицированный руководитель (CNN) |
Alex_Odeychuk |
334 |
12:36:11 |
eng-rus |
law |
defend the constitutional right to bear arms |
защищать конституционное право на ношение оружия (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
335 |
12:35:58 |
eng-rus |
law |
constitutional right to bear arms |
конституционное право на ношение оружия (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
336 |
12:35:31 |
eng-rus |
econ. |
within the academic and professional sphere of economics |
в сообществе экономистов университетской и прикладной сферы |
A.Rezvov |
337 |
12:35:03 |
eng-rus |
stat. |
migrants with criminal links |
мигранты со связями преступными (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
338 |
12:34:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
criminal links |
связи преступные (1) отношения, устанавливаемые между лицами, причастными к готовящемуся или совершаемому преступлению либо связанными совместной преступной деятельностью на регулярной основе; 2) лица, причастные к готовящемуся или совершаемому преступлению либо связанные совместной преступной деятельностью с проверяемым, разыскиваемым или другим лицом, проходящим по делам оперативного учета правоохранительных органов) |
Alex_Odeychuk |
339 |
12:32:18 |
eng-rus |
polit. |
Congress and the government |
высшие федеральные органы законодательной и исполнительной власти (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
340 |
12:31:15 |
eng-rus |
polit. |
conduit to Congress |
представитель по связям с Конгрессом (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
341 |
12:31:08 |
eng-rus |
|
decontextualize |
рассматривать что-либо в отрыве от его обычного контекста |
Andrey Truhachev |
342 |
12:29:19 |
eng-rus |
progr. |
program code |
текст программы |
ssn |
343 |
12:27:26 |
eng-rus |
rhetor. |
if I'm wrong, show we where I'm wrong. And there was silence |
если я не прав, скажите мне, где я не прав. В ответ было молчание (англ. словосочетание взято из новостного сообщения Fox News) |
Alex_Odeychuk |
344 |
12:26:17 |
eng-rus |
product. |
in the form of payment |
в виде уплаты |
Yeldar Azanbayev |
345 |
12:26:04 |
eng-rus |
progr. |
lower-level design |
детальный проект |
ssn |
346 |
12:25:41 |
eng-rus |
cloth. |
jean jumpsuit |
джинсовый комбинезон |
Alex_Odeychuk |
347 |
12:24:55 |
eng-rus |
biotechn. |
load material |
загружаемый материал |
VladStrannik |
348 |
12:24:34 |
eng-rus |
biotechn. |
ion exchange load material |
загружаемый материал для ионного обмена |
VladStrannik |
349 |
12:24:13 |
rus-ger |
med. |
приём гормональных контрацептивов без перерыва |
Langzyklus (brigitte.de) |
eulik |
350 |
12:23:38 |
eng-rus |
progr. |
description of the test levels |
описание уровней тестирования |
ssn |
351 |
12:23:27 |
eng-rus |
idiom. |
tap dance |
устраивать танцы с бубном (around ... – ... вокруг ... / по поводу ...; Fox News) |
Alex_Odeychuk |
352 |
12:20:56 |
eng-rus |
biotechn. |
physiological conductivity |
физиологическая проводимость |
VladStrannik |
353 |
12:20:33 |
eng-rus |
biotechn. |
cell culture process |
процесс культивирования клеток |
VladStrannik |
354 |
12:19:51 |
eng-rus |
biochem. |
typical conductivity |
типичная проводимость |
VladStrannik |
355 |
12:19:48 |
eng-rus |
polit. |
fiefdoms |
сфера интересов (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
356 |
12:19:09 |
eng-rus |
PR |
congressional relations |
связи с Конгрессом (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
357 |
12:16:54 |
eng-rus |
|
qrajna |
малая мальтийская волынка |
Супру |
358 |
12:16:19 |
rus-ger |
sport. |
выполнять стойку на руках |
einen Handstand machen |
Andrey Truhachev |
359 |
12:16:07 |
eng-rus |
polit. |
round of appointments |
этап назначения на должности (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
360 |
12:15:58 |
eng-ger |
sport. |
perform a handstand |
einen Handstand machen |
Andrey Truhachev |
361 |
12:15:23 |
eng-rus |
sport. |
perform a handstand |
выполнять стойку на руках |
Andrey Truhachev |
362 |
12:14:57 |
eng-rus |
|
cry out |
требовать (Illinoisans cry out for change.) |
4uzhoj |
363 |
12:14:46 |
eng-rus |
polit. |
inner-circle hires |
выдвижение на должности людей из ближнего круга (первого лица; Fox News) |
Alex_Odeychuk |
364 |
12:13:33 |
eng-rus |
polit. |
run a political organization |
руководить политической организацией (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
365 |
12:12:14 |
eng-rus |
|
weigh down on someone |
придавить |
Рина Грант |
366 |
12:11:57 |
eng-rus |
progr. |
high-level design |
предварительный проект |
ssn |
367 |
12:10:35 |
eng-rus |
polit. |
be the timekeeper and gatekeeper |
контролировать "доступ к телу" (первого лица; Fox News) |
Alex_Odeychuk |
368 |
12:09:45 |
eng-rus |
polit. |
control the schedule |
контролировать рабочий график (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
369 |
12:08:55 |
eng-ger |
sport. |
wipeout |
Abgang |
Andrey Truhachev |
370 |
12:08:28 |
eng-rus |
progr. |
program language specifications |
спецификации языка программирования |
ssn |
371 |
12:08:03 |
eng-rus |
progr. |
program language specification |
спецификация языка программирования |
ssn |
372 |
12:05:49 |
eng-rus |
polit. |
chief strategist |
главный политтехнолог (избирательной кампании; Fox News) |
Alex_Odeychuk |
373 |
12:05:30 |
eng-rus |
progr. |
host software specifications |
спецификации базового программного обеспечения |
ssn |
374 |
12:05:02 |
eng-rus |
progr. |
host software specification |
спецификация базового программного обеспечения |
ssn |
375 |
12:03:24 |
eng-rus |
sport. |
wipeout |
падение с доски для сёрфинга (a fall from a surfboard thefreedictionary.com) |
Andrey Truhachev |
376 |
12:02:01 |
eng-rus |
progr. |
host software |
базовое программное обеспечение |
ssn |
377 |
12:01:12 |
eng-rus |
busin. |
professional respect |
уважение в профессиональном плане |
Alex_Odeychuk |
378 |
12:01:09 |
rus-ger |
law |
в преюдициальном порядке |
im Wege der Vorabentscheidung (Ст. 267 Договор о функционировании Европейского Союза, русский текст // Art. 267 des Vertrages über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) Der Gerichtshof der Europäischen Union entscheidet im Wege der Vorabentscheidung Суд Европейского Союза полномочен выносить решения в преюдициальном порядке) |
Евгения Ефимова |
379 |
12:00:18 |
eng-rus |
polit. |
voter contacts |
беседы с избирателями (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
380 |
12:00:11 |
rus-spa |
|
ещё бы |
ya lo creo |
postoronnaja |
381 |
11:59:39 |
eng-rus |
polit. |
voter registration rolls |
списки учёта избирателей (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
382 |
11:59:29 |
eng-rus |
progr. |
hardware specifications |
спецификации аппаратуры |
ssn |
383 |
11:59:11 |
eng-rus |
inf. |
put out everything one has in their tank |
выкладываться без остатка |
VLZ_58 |
384 |
11:59:00 |
eng-rus |
progr. |
hardware specification |
спецификация аппаратуры |
ssn |
385 |
11:58:25 |
eng-rus |
polit. |
multi-year ground game |
многолетняя работа с избирателями на местах (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
386 |
11:57:06 |
eng-rus |
busin. |
have a good working relationship |
поддерживать нормальные рабочие отношения (with ... – с ... ; Fox News, USA) |
Alex_Odeychuk |
387 |
11:57:03 |
rus-ger |
law |
преюдициальная процедура |
Vorabentscheidungsverfahren (studopedia.ru) |
Евгения Ефимова |
388 |
11:55:12 |
eng-rus |
progr. |
statement of the requirements of the end-user |
перечень требований конечного пользователя |
ssn |
389 |
11:55:01 |
eng-rus |
names |
Reinhold |
Райнхольд |
Alex_Odeychuk |
390 |
11:53:44 |
eng-rus |
names |
Priebus |
Прибус |
Alex_Odeychuk |
391 |
11:53:39 |
eng-rus |
avunc. |
what a bummer! |
такой облом! |
Andrey Truhachev |
392 |
11:53:28 |
eng-rus |
fig. |
grind it out |
пахать |
VLZ_58 |
393 |
11:53:14 |
eng-rus |
names |
Reince |
Рейнс (Reinhold) |
Alex_Odeychuk |
394 |
11:53:04 |
eng-rus |
progr. |
requirements of the end-user |
требования конечного пользователя |
ssn |
395 |
11:52:40 |
eng-rus |
med. |
tubal angle |
трубный угол |
Renaissance |
396 |
11:52:21 |
rus-ger |
avunc. |
такой облом! |
so eine Scheiße! |
Andrey Truhachev |
397 |
11:51:23 |
rus-ger |
inf. |
какой облом! |
so eine Scheiße! |
Andrey Truhachev |
398 |
11:50:22 |
eng-rus |
manag. |
requirements statement |
ведомость о потребностях |
ssn |
399 |
11:49:35 |
eng-rus |
progr. |
requirements statement |
перечень требований |
ssn |
400 |
11:48:18 |
eng-rus |
idiom. |
I'm not pulling these facts out of my hat |
я не с потолка всё это взял (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
401 |
11:48:13 |
eng-rus |
progr. |
statement |
перечень (требований) |
ssn |
402 |
11:46:23 |
eng-rus |
busin. |
apprentice |
кандидат (на определенную должность) |
bigmaxus |
403 |
11:46:07 |
rus-ger |
inf. |
облом |
Luftnummer Reinfall |
Andrey Truhachev |
404 |
11:45:22 |
rus-ita |
|
разуклонка |
screed |
vpp |
405 |
11:44:39 |
rus-ger |
inf. |
облом |
Flop |
Andrey Truhachev |
406 |
11:44:37 |
eng-rus |
paint. |
iron gall ink |
галловые чернила |
BrinyMarlin |
407 |
11:43:45 |
eng-rus |
inf. |
flub |
облом |
Andrey Truhachev |
408 |
11:43:25 |
eng-rus |
med. |
human-biting |
кровососущие (о паразитах – питающихся кровью человека) |
coltuclu |
409 |
11:42:30 |
eng-rus |
inf. |
what a bummer! |
какой облом! |
Andrey Truhachev |
410 |
11:42:12 |
eng-rus |
|
would be most grateful |
был бы очень признателен |
coltuclu |
411 |
11:40:34 |
rus-ger |
ed. |
религиоведение |
Religionskunde |
dolmetscherr |
412 |
11:39:39 |
eng-rus |
busin. |
thank you for your time |
благодарим Вас за уделённое время |
bigmaxus |
413 |
11:39:37 |
rus-ger |
inf. |
облом |
Ausfall Versagen |
Andrey Truhachev |
414 |
11:38:30 |
rus-ger |
inf. |
облом |
Fehlschlag |
Andrey Truhachev |
415 |
11:38:01 |
rus-ger |
inf. |
облом |
Versagen |
Andrey Truhachev |
416 |
11:37:37 |
rus-ger |
inf. |
облом |
Scheitern |
Andrey Truhachev |
417 |
11:37:34 |
eng-rus |
scient. |
be based on facts |
иметь под собой фактологическую основу (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
418 |
11:37:27 |
eng-rus |
scient. |
be based on facts |
иметь фактологическую основу (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
419 |
11:36:04 |
rus-ger |
inf. |
облом |
Fiasko |
Andrey Truhachev |
420 |
11:34:54 |
eng-rus |
scient. |
be based on facts |
основываться на фактах (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
421 |
11:34:27 |
rus-ger |
inf. |
облом |
Misserfolg |
Andrey Truhachev |
422 |
11:33:14 |
eng-rus |
inf. |
no-go |
облом |
Andrey Truhachev |
423 |
11:31:09 |
eng-rus |
|
check |
остановить (напр., пожар) By night the westward progress of this fire was checked at Octavia Street.) |
4uzhoj |
424 |
11:29:28 |
eng-rus |
inf. |
bust |
облом (failure) (Am.) |
Andrey Truhachev |
425 |
11:28:23 |
eng-rus |
quot.aph. |
you can go and check it out |
можете взять и проверить (англ. словосочетание взято из новостного сообщения Fox News) |
Alex_Odeychuk |
426 |
11:26:48 |
eng-rus |
scient. |
be factually based |
иметь под собой фактологическую основу (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
427 |
11:26:42 |
eng-rus |
scient. |
be factually based |
иметь фактологическую основу (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
428 |
11:18:44 |
eng-rus |
biochem. |
short duration |
небольшой период времени |
VladStrannik |
429 |
11:18:02 |
rus-spa |
tech. |
монтаж на площадке |
montaje en obra |
Ahalmena |
430 |
11:10:36 |
rus-ger |
law |
государственный орган по защите персональных данных |
Datenschutzaufsichtsbehörde |
dolmetscherr |
431 |
11:08:10 |
rus-ger |
law |
стандартные договорные условия |
Standardvertragsklauseln |
dolmetscherr |
432 |
11:07:14 |
eng-rus |
abbr. |
ELP |
столб электроосвещения, фонарный столб (Electric Light Post) |
TransUz |
433 |
11:07:13 |
eng-rus |
food.ind. |
feeding pressure |
давление на входе |
Exoreug |
434 |
11:07:03 |
rus-ger |
law |
обеспечительное распоряжение |
einstweilige Verfügung (Z. B.: § 397 AktG: Ist die Auflösungsklage erhoben, so kann das Gericht ... durch einstweilige Verfügung die nötigen Anordnungen treffen – В случае предъявления иска о прекращении общества или товарищества суд ... может принять необходимые постановления путем обеспечительного распоряжения.) |
Евгения Ефимова |
435 |
11:03:20 |
eng-rus |
furn. |
expanding table |
раскладной стол |
VLZ_58 |
436 |
11:02:54 |
eng-rus |
mil., avia. |
Air Force aerobatics team |
демонстрационная группа высшего пилотажа ВВС (CNN) |
Alex_Odeychuk |
437 |
11:00:14 |
eng-rus |
|
slip |
оговорка (Freudian slip) |
ElenaStPb |
438 |
10:57:12 |
eng-rus |
mil. |
carry out a clearance operation |
проводить зачистку (CNN) |
Alex_Odeychuk |
439 |
10:55:38 |
rus-spa |
tech. |
разгрузочный заслон |
compuerta de descarga |
Ahalmena |
440 |
10:51:44 |
rus-ger |
|
чему бывать, того не миновать |
was sein soll, schickt sich wohl |
franzik |
441 |
10:49:55 |
eng-rus |
|
legal status |
правовой характер |
Johnny Bravo |
442 |
10:49:12 |
eng-rus |
HR |
get people motivated |
мотивировать людей (CNN) |
Alex_Odeychuk |
443 |
10:48:10 |
eng-rus |
inf. |
whatsisname |
как его |
4uzhoj |
444 |
10:48:09 |
eng-rus |
corp.gov. |
records and underlying documentation |
бухгалтерские записи и подтверждающие документы |
oVoD |
445 |
10:48:01 |
eng-rus |
biochem. |
cell-free protein solution |
бесклеточный белковый раствор |
VladStrannik |
446 |
10:47:54 |
eng-rus |
|
overreact |
выходить из себя (глагол) |
vvickedmetal |
447 |
10:46:41 |
eng-rus |
inf. |
overreact |
психовать (глагол) |
vvickedmetal |
448 |
10:44:35 |
eng-rus |
polit. |
ditch |
упразднить (CNN; e.g., ditch the electoral college – упразднить коллегию выборщиков) |
Alex_Odeychuk |
449 |
10:44:01 |
eng-rus |
polit. |
ditch the electoral college |
упразднить коллегию выборщиков (CNN) |
Alex_Odeychuk |
450 |
10:41:26 |
eng-rus |
idiom. |
usual suspects |
знакомые всё лица (the ~; CNN) |
Alex_Odeychuk |
451 |
10:41:03 |
rus-spa |
account. |
нераспределённая прибыль |
utilidades retenidas |
Gorelik |
452 |
10:40:54 |
eng-rus |
polit. |
Washington hands |
столичные специалисты (CNN) |
Alex_Odeychuk |
453 |
10:38:36 |
eng |
|
split-rail |
denoting a fence or enclosure made from pieces of wood split lengthwise from logs |
Igor Tolok |
454 |
10:36:51 |
eng-rus |
dril. |
rig tong |
ключ для бурового оборудования |
Ibatullin |
455 |
10:35:22 |
eng-rus |
quot.aph. |
I'm fine with that |
я не возражаю против этого |
Alex_Odeychuk |
456 |
10:32:52 |
eng-rus |
dril. |
BOP handling system |
система перемещения ПВО |
Ibatullin |
457 |
10:29:57 |
eng-rus |
progr. |
jump list |
список переходов (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
458 |
10:29:31 |
eng-rus |
media. |
say right to the cameras |
сказать на камеры (CNN) |
Alex_Odeychuk |
459 |
10:28:17 |
eng-rus |
sec.sys. |
SBIED |
самодельное взрывное устройство смертника (Suicide Bomber Improvised Explosive Device) |
Beforeyouaccuseme |
460 |
10:28:02 |
rus-ger |
law |
конфиденциальность |
Privatsphäre |
dolmetscherr |
461 |
10:27:56 |
eng |
abbr. shipb. |
Δ |
delta plate |
Ibatullin |
462 |
10:27:55 |
rus-ger |
med. |
зажим Сатинского |
Satinsky-Klemme |
Лорина |
463 |
10:22:51 |
eng-rus |
oil |
active liquid mud |
активный жидкий буровой раствор |
Ibatullin |
464 |
10:21:01 |
eng-rus |
oil |
base oil |
нефтяная основа |
Ibatullin |
465 |
10:12:20 |
rus-ger |
anat. |
лицевая артерия |
Arteria facialis |
Лорина |
466 |
10:11:03 |
rus-ger |
med. |
головная лупа |
Kopflupe |
Лорина |
467 |
10:09:48 |
eng-rus |
|
hopeful |
кандидат (person who shows promise of future success; one who aspires to a certain office or position, candidate. BED. Several presidential hopefuls are campaigning in New Hampshire this week. WT) |
Alexander Demidov |
468 |
10:03:56 |
eng-rus |
|
with the purpose of |
в целях |
Johnny Bravo |
469 |
10:03:22 |
eng-rus |
product. |
are counted toward performance |
засчитываются в счёт |
Yeldar Azanbayev |
470 |
10:01:59 |
eng-rus |
|
near and far abroad |
ближнее и дальнее зарубежье |
Johnny Bravo |
471 |
10:01:18 |
eng-rus |
|
near and far-abroad countries |
страны ближнего и дальнего зарубежья |
Johnny Bravo |
472 |
9:59:20 |
eng-rus |
progr. |
test case design |
проектирование теста |
ssn |
473 |
9:58:01 |
eng-rus |
product. |
paragraph shall be appended to |
дополнить абзацем |
Yeldar Azanbayev |
474 |
9:54:03 |
rus-ger |
med. |
повязка Аллевин |
Allevyn-Verband |
Лорина |
475 |
9:52:53 |
rus-ger |
chem. |
предельное значение миграции |
Migrationsgrenzwert (при химическом анализе изделий в соответствии с DIN EN 71-3) |
vikust |
476 |
9:51:17 |
eng-rus |
uncom. |
unfoldment |
признание |
joyand |
477 |
9:44:18 |
eng-rus |
product. |
on amendments |
о внесении изменений |
Yeldar Azanbayev |
478 |
9:41:59 |
rus-ger |
surg. |
создание лоскута |
Lappenentwicklung |
Лорина |
479 |
9:38:15 |
rus-ger |
anat. |
сопутствующая вена |
Begleitvene |
Лорина |
480 |
9:37:40 |
rus-ger |
bank. |
перечень цен и услуг |
Preis- und Leistungsverzeichnis |
dolmetscherr |
481 |
9:35:46 |
rus-ger |
med. |
слияние |
Konfluation |
Лорина |
482 |
9:34:15 |
eng-rus |
product. |
within blocks |
в пределах блоков |
Yeldar Azanbayev |
483 |
9:34:02 |
eng-rus |
progr. |
testing philosophies |
философия тестирования |
ssn |
484 |
9:32:47 |
eng-rus |
inf. |
total "fiasco" |
полный облом |
Andrey Truhachev |
485 |
9:30:12 |
rus-ger |
inf. |
полный облом |
totaler Reinfall |
Andrey Truhachev |
486 |
9:27:13 |
rus-ger |
inf. |
такой облом! |
so ein Reinfall! |
Andrey Truhachev |
487 |
9:25:47 |
eng-rus |
|
lights out |
по максимуму (Job shops want to run the machine "lights-out", so they can get the extra throughput.) |
Post Scriptum |
488 |
9:24:49 |
rus-ger |
surg. |
создание лоскута |
Entwicklung des Lappens |
Лорина |
489 |
9:22:31 |
eng-rus |
med. |
cervical soft tissues |
мягкие ткани шеи |
Renaissance |
490 |
9:19:03 |
eng-rus |
product. |
urgent measures |
неотлагательные меры |
Yeldar Azanbayev |
491 |
9:19:00 |
rus-ger |
med. |
перитендиний |
Paratenon |
Лорина |
492 |
9:18:43 |
rus-ger |
med. |
перитеноний |
Paratenon |
Лорина |
493 |
9:18:04 |
eng-rus |
product. |
special measures |
конкретные меры |
Yeldar Azanbayev |
494 |
9:14:17 |
rus-ger |
med. |
с лучевой стороны |
radialseitig |
Лорина |
495 |
9:13:08 |
eng-rus |
|
preacher |
пастырь |
DC |
496 |
9:12:17 |
eng-rus |
product. |
this is at best |
это в лучшем случае |
Yeldar Azanbayev |
497 |
9:09:49 |
eng-rus |
avia. |
stop-over |
межрейсовое перемещение, продолжающееся более 24 часов и позволяющее провести несколько дней в транзитной стране |
geseb |
498 |
9:04:00 |
rus-ger |
med. |
мышечное отверстие |
Muskellücke |
Лорина |
499 |
9:03:35 |
eng-rus |
product. |
mandatory involvement |
обязательное привлечение |
Yeldar Azanbayev |
500 |
9:01:44 |
eng-rus |
patents. |
Gift Conversion Rules Wizard |
Мастер создания правил возврата подарков |
Cooper_US |
501 |
9:00:27 |
rus-ger |
med. |
субфасциальный |
subfaszial |
Лорина |
502 |
8:59:28 |
eng-rus |
tenn. |
data team |
команда по обработке данных |
Linera |
503 |
8:59:15 |
rus-ger |
anat. |
фасция предплечья |
Unterarmfaszie |
Лорина |
504 |
8:58:23 |
eng-rus |
|
in the first ten days |
в первой декаде (месяца) |
Yeldar Azanbayev |
505 |
8:57:52 |
rus-ger |
med. |
с ульнарной стороны |
ulnarseitig |
Лорина |
506 |
8:55:46 |
eng-rus |
|
for a moment |
хоть на миг |
Johnny Bravo |
507 |
8:51:57 |
rus-ger |
abbr. |
отдел уголовного розыска |
Kriminaldienstabteilung |
Brücke |
508 |
8:49:24 |
eng-rus |
archit. |
radius beam |
радиальная балка |
Virgelle |
509 |
8:47:21 |
rus-ger |
med. |
край лоскута |
Lappenrand (кожи) |
Лорина |
510 |
8:46:14 |
eng-rus |
progr. |
cause-effect graphing |
метод функциональных диаграмм |
ssn |
511 |
8:44:32 |
rus-afr |
polit. |
президентские выборы |
presidensiële verkiesings |
Andrey Truhachev |
512 |
8:44:12 |
rus-afr |
polit. |
выборы президента |
presidensiële verkiesings |
Andrey Truhachev |
513 |
8:43:01 |
rus-lav |
polit. |
выборы президента |
prezidenta vēlēšanas |
Andrey Truhachev |
514 |
8:41:56 |
rus-lav |
polit. |
президентские выборы |
prezidenta vēlēšanas |
Andrey Truhachev |
515 |
8:41:16 |
eng-rus |
product. |
Reference Checking |
контрольная проверка |
Yeldar Azanbayev |
516 |
8:39:46 |
rus-est |
polit. |
президентские выборы |
presidendivalimised |
Andrey Truhachev |
517 |
8:39:16 |
rus-est |
polit. |
выборы президента |
presidendivalimised |
Andrey Truhachev |
518 |
8:36:08 |
rus-ger |
med. |
операционное поле |
OP-Gebiet |
Лорина |
519 |
8:36:05 |
rus-ita |
polit. |
выборы президента |
elezioni presidenziali |
Andrey Truhachev |
520 |
8:35:44 |
eng-rus |
med. |
GBCA |
гадолиниевое контрастное средство (Gadolinium-Based Contrast Agent) |
vdengin |
521 |
8:35:41 |
rus-ita |
polit. |
президентские выборы |
elezioni presidenziali |
Andrey Truhachev |
522 |
8:34:18 |
rus-dut |
polit. |
президентские выборы |
presidentsverkiezingen |
Andrey Truhachev |
523 |
8:33:41 |
rus-dut |
polit. |
выборы президента |
presidentsverkiezingen |
Andrey Truhachev |
524 |
8:32:07 |
rus-ger |
med. |
вниз |
nach caudal |
Лорина |
525 |
8:31:56 |
rus-spa |
polit. |
выборы президента |
elecciones presidenciales |
Andrey Truhachev |
526 |
8:31:38 |
rus-spa |
polit. |
президентские выборы |
elección presidencial |
Andrey Truhachev |
527 |
8:31:24 |
eng-rus |
pmp. |
NPSH |
кавитационный запас |
Miss Martyshka |
528 |
8:31:19 |
eng-rus |
law |
legally free children |
дети, оставшиеся без попечения родителей |
Johnny Bravo |
529 |
8:30:02 |
rus-ger |
med. |
вверх |
nach cranial |
Лорина |
530 |
8:30:01 |
rus-fre |
polit. |
выборы президента |
élection présidentielle |
Andrey Truhachev |
531 |
8:29:47 |
rus-fre |
polit. |
выборы президента |
élections présidentielles |
Andrey Truhachev |
532 |
8:28:30 |
eng-rus |
progr. |
excessive program size |
чрезмерно большой размер программы |
ssn |
533 |
8:28:04 |
rus-fre |
polit. |
президентские выборы |
élections présidentielles |
Andrey Truhachev |
534 |
8:27:27 |
eng-rus |
law |
vulnerable segments of the population |
незащищённые слои общества |
Johnny Bravo |
535 |
8:27:02 |
eng-rus |
product. |
no decision have been taken |
решения не приняты |
Yeldar Azanbayev |
536 |
8:24:13 |
eng-rus |
product. |
set up salary |
установить оклад |
Yeldar Azanbayev |
537 |
8:21:54 |
eng-rus |
polit. |
presidential elections |
президентские выборы |
Andrey Truhachev |
538 |
8:21:53 |
eng-rus |
progr. |
excessive |
чрезмерно большой (напр., размер программы) |
ssn |
539 |
8:21:21 |
rus-ger |
polit. |
выборы президента |
Präsidentschaftswahlen |
Andrey Truhachev |
540 |
8:17:27 |
eng-rus |
build.struct. |
bouncy floor |
трясущийся пол (деревянная конструкция) |
Sergei Aprelikov |
541 |
8:16:21 |
eng-rus |
progr. |
machine-efficiency problems |
проблемы эффективности компьютера |
ssn |
542 |
8:12:39 |
rus-ger |
anat. |
наружная сонная артерия |
A. carotis externa |
Лорина |
543 |
8:12:30 |
eng |
abbr. pmp. |
LMCC |
Local motor control center |
SAMUEL2003 |
544 |
8:09:36 |
rus-ger |
anat. |
прикрепить петлёй |
mit dem Loop anschlingen |
Лорина |
545 |
8:09:13 |
rus-ger |
anat. |
прикреплять петлёй |
mit dem Loop anschlingen |
Лорина |
546 |
8:05:59 |
eng-rus |
anat. |
vena jugularis interna |
внутренняя яремная вена |
Лорина |
547 |
8:04:18 |
eng-rus |
transp. |
passenger drop-off |
высадка пассажиров (на остановке) |
ART Vancouver |
548 |
8:03:39 |
eng-rus |
transp. |
passenger pickup |
посадка пассажиров (на остановке) |
ART Vancouver |
549 |
8:00:04 |
eng-rus |
product. |
implementation action plan |
план-мероприятия по выполнению |
Yeldar Azanbayev |
550 |
7:57:54 |
eng-rus |
product. |
during the whole time |
в течение всего времени |
Yeldar Azanbayev |
551 |
7:57:46 |
eng-rus |
product. |
over the entire period of time |
в течение всего времени |
Yeldar Azanbayev |
552 |
7:57:36 |
eng-rus |
product. |
during all the time |
в течение всего времени |
Yeldar Azanbayev |
553 |
7:57:28 |
eng-rus |
product. |
during this entire period |
в течение всего времени |
Yeldar Azanbayev |
554 |
7:55:16 |
rus-ger |
anat. |
лицевая артерия |
A. facialis |
Лорина |
555 |
7:53:56 |
rus-ger |
med. |
зажим Мюзе |
Museuxklemme |
Лорина |
556 |
7:48:12 |
rus-ger |
anat. |
сухожилие двубрюшной мышцы |
Digastricussehne |
Лорина |
557 |
7:47:58 |
eng-rus |
media. |
rumor maker |
слухмейкер |
Mikhail.Brodsky |
558 |
7:44:45 |
rus-ger |
med. |
выводной проток подчелюстной слюнной железы |
Ductus submandibularis |
Лорина |
559 |
7:43:39 |
rus-ger |
med. |
вартоновский проток |
Warthonscher Gang |
Лорина |
560 |
7:42:53 |
rus-ger |
med. |
вартонов проток |
Warthonscher Gang |
Лорина |
561 |
7:42:40 |
rus-ger |
med. |
подчелюстной проток |
Warthonscher Gang |
Лорина |
562 |
7:41:50 |
rus-ger |
med. |
подчелюстной проток |
Ductus submandibularis |
Лорина |
563 |
7:41:39 |
rus-ger |
med. |
подчелюстной проток |
D. submandibularis |
Лорина |
564 |
7:41:21 |
ger |
med. |
D. submandibularis |
Ductus submandibularis |
Лорина |
565 |
7:38:07 |
eng-rus |
product. |
unmanageable issue |
нерешаемый вопрос |
Yeldar Azanbayev |
566 |
7:37:52 |
eng-rus |
oil.proc. |
CDP, career development plan |
ПКР, план карьерного роста |
Tanyabomba |
567 |
7:34:31 |
rus-ger |
med. |
прижигать |
kautern |
Лорина |
568 |
7:25:13 |
rus-ger |
med. |
крючок Лангенбека |
Langenbeckhaken |
Лорина |
569 |
7:20:40 |
eng-rus |
product. |
Instruction Act |
акт-предписание |
Yeldar Azanbayev |
570 |
7:19:20 |
rus-ger |
anat. |
двубрюшная мышца |
Musculus digastricus |
Лорина |
571 |
7:13:06 |
rus-ger |
med. |
сосуд лица |
Fazialgefäß |
Лорина |
572 |
7:11:31 |
rus-ger |
med. |
наложение лигатуры |
Ligieren |
Лорина |
573 |
7:11:06 |
rus-ger |
med. |
лигирование |
Ligieren |
Лорина |
574 |
7:06:09 |
rus-ger |
med. |
свободное препарирование |
Freipräparation |
Лорина |
575 |
7:05:15 |
rus-ger |
med. |
челюстно-подъязычная мышца |
Musculus mylohyoideus |
Лорина |
576 |
7:01:34 |
rus-ger |
med. |
двубрюшный |
digastricus |
Лорина |
577 |
6:48:04 |
rus-ger |
anat. |
подчелюстная слюнная железа |
Glandula submandibularis |
Лорина |
578 |
6:46:28 |
rus-ger |
anat. |
поднижнечелюстная железа |
Glandula submandibularis |
Лорина |
579 |
6:43:53 |
rus-ger |
anat. |
край нижней челюсти |
Unterkieferrand |
Лорина |
580 |
6:42:05 |
rus-ger |
med. |
кожно-мышечный лоскут |
Hautmuskellappen |
Лорина |
581 |
6:40:03 |
rus-ger |
dermat. |
под подкожной мышцей шеи |
subplatysmal |
Лорина |
582 |
6:39:13 |
eng-rus |
product. |
comprehensive inspections |
комплексные проверки |
Yeldar Azanbayev |
583 |
6:38:14 |
eng-rus |
product. |
pursuant to the law |
во исполнение Закона |
Yeldar Azanbayev |
584 |
6:18:27 |
eng-rus |
avia. |
online coordination system |
координационная онлайн система |
Your_Angel |
585 |
6:14:55 |
rus-ger |
dermat. |
границы опухоли |
Tumorgrenzen |
Лорина |
586 |
6:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
place a number of |
настановить (pf of настанавливать; ставить, помещать где-либо в каком-нибудь количестве) |
Gruzovik |
587 |
6:05:47 |
rus-ger |
dermat. |
кожа шеи |
Halshaut |
Лорина |
588 |
6:00:44 |
eng-rus |
avia. |
airport coordination limited portal group |
Аэропортовая координационная ограниченная группа портала |
Your_Angel |
589 |
5:58:08 |
eng-rus |
oncol. |
neuroblastic |
нейробластическая |
Jerk |
590 |
5:53:00 |
eng-rus |
O&G. tech. |
rpe |
удалённое технологическое укрытие (remote process enclosure) |
Meirzhan Mukhambetov |
591 |
5:39:07 |
eng-rus |
polit. |
go out into columns |
выходить на демонстрации.массовые шествия в колоннах (различные уличные акции) |
andreon |
592 |
5:33:22 |
rus-ger |
|
раскритиковать |
kritisieren |
Andrey Truhachev |
593 |
5:31:55 |
rus-ger |
|
подвергать критике |
kritisieren |
Andrey Truhachev |
594 |
5:27:12 |
rus-ger |
med. |
предварительная подготовка |
Vorpräparation |
Лорина |
595 |
5:26:41 |
rus-epo |
geogr. |
Ростов-на-Дону |
Rostovo ĉe Dono |
Andrey Truhachev |
596 |
5:24:43 |
rus-dut |
geogr. |
Ростов-на-Дону |
Rostov aan de Don |
Andrey Truhachev |
597 |
5:23:32 |
rus-fre |
geogr. |
Ростов-на-Дону |
Rostov-sur-le-Don (https://fr.wikipedia.org/wiki/Rostov-sur-le-Don) |
Andrey Truhachev |
598 |
5:22:53 |
rus-est |
geogr. |
Ростов-на-Дону |
Rostov Doni ääres (https://et.wikipedia.org/wiki/Rostov_Doni_ääres) |
Andrey Truhachev |
599 |
5:20:49 |
rus-ger |
anat. |
грудиноподъязычная мышца |
Musculus sternohyoideus |
Лорина |
600 |
5:20:39 |
eng-rus |
|
spot |
вычислить |
DC |
601 |
5:13:19 |
rus-ger |
med. |
подкожная ткань |
Subkutangewebe |
Лорина |
602 |
4:58:57 |
rus-ger |
med. |
фасциально-кожный |
fasciocutan |
Лорина |
603 |
4:56:23 |
rus-ger |
transpl. |
трансплантация на всю толщину кожи |
Vollhauttransplantation |
Лорина |
604 |
4:51:44 |
rus-ger |
|
функционально |
funktionell |
Лорина |
605 |
4:47:02 |
rus-ger |
med. |
анастомозированный |
anastomosiert |
Лорина |
606 |
4:46:30 |
rus-ger |
med. |
трансоральный |
transoral |
Лорина |
607 |
4:44:28 |
eng-rus |
amer. |
bright-eyed |
прекраснодушный |
andreon |
608 |
4:38:42 |
rus-ger |
anaesthes. |
помощник анестезиолога |
Anaesthesiepflege |
Лорина |
609 |
4:35:48 |
rus-ger |
med. |
ассистент |
Instrumentierender (подающий инструменты во время операции) |
Лорина |
610 |
4:25:05 |
ger |
abbr. med. |
FA |
Fachabteilung |
Лорина |
611 |
4:24:32 |
rus-ger |
med. |
специализированное отделение |
FA |
Лорина |
612 |
4:08:34 |
eng-rus |
pharma. |
FD |
лиофилизированный (freeze(-)dried) |
Ying |
613 |
3:56:09 |
eng-rus |
clin.trial. |
NCS |
КНЗ (КНЗ – клинически незначительное (отклонение в результатах теста\осмотра) >> NCS (Not Clinically Significant). И, соответственно, КЗ >> CS (Клинически Значительное >> Clinically Significant)) |
CopperKettle |
614 |
3:35:56 |
eng-rus |
vet.med. |
kennel tick |
питомниковый клещ |
vdengin |
615 |
3:35:53 |
rus-ita |
stat. |
исследование типа "случай-контроль" |
caso-controllo |
Незваный гость из будущего |
616 |
3:31:10 |
eng-rus |
amer. |
electorial college |
избирательная коллегия (a body of electors chosen by the voters in each state to elect the president and vice president of the U.S. dictionary.com) |
andreon |
617 |
3:23:06 |
rus-ger |
bank. |
специалист в сфере банковского дела |
Bankfachwirt |
VeraS90 |
618 |
3:12:19 |
rus-ger |
|
плата за аренду |
Anmietung |
VeraS90 |
619 |
3:09:20 |
rus-ger |
gastroent. |
система жёлчных протоков |
GG-System |
Лорина |
620 |
3:04:38 |
rus-ger |
|
запланированная дата |
vorgesehener Termin |
VeraS90 |
621 |
2:54:50 |
rus-ger |
med. |
под местной анестезией |
in Lokalanästhesie |
Лорина |
622 |
2:51:53 |
rus-ger |
med. |
наложенный |
eingebracht (шов) |
Лорина |
623 |
2:48:42 |
rus-ger |
math. |
степень множества |
Potenzmenge |
VeraS90 |
624 |
2:39:04 |
rus-ger |
med. |
перевод обратно в обычное отделение |
Rückverlegung auf die Normalstation |
Лорина |
625 |
2:35:50 |
eng |
abbr. |
WeHo |
West Hollywood |
NGGM |
626 |
2:30:06 |
rus-ger |
med. |
возможность осложнения |
Komplikationsmöglichkeit |
Лорина |
627 |
2:26:02 |
rus-ita |
med. |
опистокранион антропометрическая точка затылочной кости, наиболее удалённая от глабеллы |
opistocranio |
Незваный гость из будущего |
628 |
2:23:12 |
rus-ita |
med. |
антепульсия нарушение походки, при котором больной бежит за центром своей тяжести при паркинсонизме |
antepulsione |
Незваный гость из будущего |
629 |
2:21:06 |
rus-spa |
real.est. |
договор приватизации |
contrato de privatización |
Крокодилыч |
630 |
2:20:09 |
eng-rus |
law |
by implication, estoppel or otherwise |
подразумеваемым образом, в силу правовой презумпции или иным образом |
Ying |
631 |
2:19:41 |
rus-ger |
gastroent. |
эзофагогастроскопия |
Ösophagogastroskopie |
Лорина |
632 |
2:08:41 |
rus-ger |
oncol. |
диагностика распространения опухоли |
Tumorausbreitungsdiagnostik |
Лорина |
633 |
2:07:07 |
rus-ger |
oncol. |
определение стадии опухоли |
Tumorstaging |
Лорина |
634 |
1:43:18 |
rus-ger |
math. |
монотонная функция |
monotone Abbildung |
VeraS90 |
635 |
1:25:42 |
eng-rus |
progr. |
large semantic gap |
большой семантический разрыв |
ssn |
636 |
1:22:27 |
eng-rus |
progr. |
software unreliability |
ненадёжность программного обеспечения |
ssn |
637 |
1:20:34 |
rus-ger |
med. |
окрашивание по Ван Гизону |
EvG |
Лорина |
638 |
1:14:49 |
eng-rus |
progr. |
consequences of the semantic gap |
последствия семантического разрыва |
ssn |
639 |
1:11:45 |
eng-rus |
progr. |
operating system semantic gap |
семантический разрыв между архитектурой компьютера и операционной системой |
ssn |
640 |
1:08:23 |
eng-rus |
progr. |
programming environment semantic gap |
семантический разрыв между архитектурой компьютера и принципами построения программных средств |
ssn |
641 |
1:04:53 |
eng-rus |
progr. |
storage semantic gap |
семантический разрыв между архитектурой компьютера и организацией памяти |
ssn |
642 |
0:59:11 |
eng-rus |
comp., MS |
Case-sensitive string match |
сопоставление строк с учётом регистра |
Andrey_Koz |
643 |
0:58:38 |
eng-rus |
comp., MS |
Case Sensitive String |
строка с учётом регистра |
Andrey_Koz |
644 |
0:56:44 |
rus-ger |
med. |
мукозно-серозный |
muco-serös |
Лорина |
645 |
0:56:08 |
eng-rus |
comp., MS |
LDAP Display Name |
Выводимое имя LDAP |
Andrey_Koz |
646 |
0:51:43 |
eng-rus |
idiom. |
in no time |
за один присест |
Баян |
647 |
0:46:14 |
rus-lav |
law |
документ, удостоверяющий личность |
PAD |
Censonis |
648 |
0:43:35 |
rus-ger |
|
товары повседневного спроса |
FMCG |
Александр Рыжов |
649 |
0:43:24 |
eng-rus |
|
return favour in kind |
отплатить той же монетой |
Баян |
650 |
0:42:57 |
eng-rus |
progr. |
computing the current length of a string |
определение текущей длины строки |
ssn |
651 |
0:42:10 |
eng-rus |
progr. |
current length of a string |
текущая длина строки |
ssn |