1 |
23:14:37 |
eng-rus |
UN |
WTO |
Всемирная Торговая Организация |
mazurov |
2 |
23:08:21 |
eng-rus |
pharma. |
stability bracketing study |
исследование стабильности методом брекетинга (Сокращенное исследование стабильности, которое предполагает только анализ предельных значений по всему временному отрезку, напр., дозы, объёма пачки, наполнения контейнера и т.д.) |
ochernen |
3 |
23:05:46 |
eng-rus |
gen. |
terminology mining |
извлечение терминологии |
Alex Lilo |
4 |
23:02:25 |
eng-rus |
gen. |
beckon for |
предвещать |
Дмитрий_Р |
5 |
22:49:47 |
eng-rus |
UN |
AIHTS |
Соглашение о международных стандартах на гуманный отлов диких животных (Agreement on International Humanу Trapping Standards Аббревитуры на русском нет) |
mazurov |
6 |
22:41:32 |
eng-rus |
econ. |
marketing measure |
маркетинговая мера |
makhno |
7 |
22:01:57 |
rus-dut |
gen. |
предвосхищать |
vooruitkijken |
el.nova |
8 |
21:54:16 |
rus-dut |
gen. |
предвидеть |
vooruitkijken |
el.nova |
9 |
21:43:24 |
eng-rus |
med. |
acute computed tomography |
компьютерная томография, выполненная в остром периоде |
Jeka_moskal |
10 |
21:39:06 |
eng-rus |
inf. |
it is what it is |
ничего не изменишь |
AMlingua |
11 |
21:14:29 |
rus-ger |
IT |
Степень детализации |
Detailgenauigkeit (то же, что англ. granularity) |
owant |
12 |
21:13:53 |
eng-rus |
gen. |
submissive |
непрекословящий |
Mermaiden |
13 |
21:01:32 |
eng-rus |
law |
liability right |
обязательственное право (A liability right is a right to money damages contingent upon conditions stipulated in law, such as the injurer's negligence causing the victim's harm (http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=105888) Tayafenix) |
makhno |
14 |
20:56:06 |
eng-rus |
met. |
rheocasting |
реолитье |
paulz |
15 |
20:53:58 |
eng-rus |
gen. |
skirt around something |
обёртывать что-то |
QUIKSILVER |
16 |
20:35:10 |
eng-rus |
busin. |
definitization |
окончательное определение деталей соглашения, договорённости или контракта, касающихся расходов, сроков, сферы применения, или же решение о прекращении или продолжении деятельности (Final determination of an agreement, arrangement, or contract, such as about its cost, duration, scope, and/or go no-go decision (businessdictionary.com)) |
Leshek |
17 |
20:34:36 |
rus-spa |
gen. |
Биометрия |
biometría |
adri |
18 |
20:21:05 |
eng-rus |
idiom. |
be tied to one's wife's apron strings |
быть под каблуком (у жены) |
denghu |
19 |
20:17:00 |
eng-rus |
met. |
hipping |
горячее изостатическое прессование (жаргон, от сокращения HIP – Hot Isostatic Pressing) |
paulz |
20 |
20:13:53 |
eng-rus |
electr.eng. |
phase-ground short circuit current |
ток короткого замыкания фазы на землю |
svetkings |
21 |
20:05:59 |
eng-rus |
med. |
nasojejunal catheter |
назоеюнальный зонд |
Dimpassy |
22 |
20:05:18 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
be in someone's shoes |
быть на чьём-либо месте |
Morning93 |
23 |
20:01:00 |
eng-rus |
gen. |
orb |
деформированное изображение пылинки или капли, попавшей в кадр при фотосъёмке (обычно круглой формы от белого цвета до прозрачного кружка) |
Morning93 |
24 |
19:54:48 |
rus-fre |
gen. |
похоронный марш |
marche funèbre |
VA |
25 |
19:52:16 |
eng-rus |
slang |
schlimazl |
неуклюжий человек |
Interex |
26 |
19:51:07 |
eng-rus |
slang |
schlemozzle |
неуклюжий человек |
Interex |
27 |
19:50:15 |
eng-rus |
slang |
schlemazel |
растяпа |
Interex |
28 |
19:45:33 |
eng-rus |
slang |
schicker |
пьяный (Two glasses of wine and she was totally schicker. Два стакана вина и она была совершенно пьяна.) |
Interex |
29 |
19:40:44 |
eng-rus |
slang |
scattered |
опьянённый наркотиком |
Interex |
30 |
19:38:23 |
eng-rus |
slang |
scat |
низкокачественный виски (You got anything better than that scat, bartender? У тебя есть что-нибудь лучше чем это низкокачественное виски, бармен?) |
Interex |
31 |
19:38:08 |
eng-rus |
relig. |
Hijri calendar |
исламский календарь |
owant |
32 |
19:28:41 |
rus-est |
gen. |
внутренние войска |
siseväed |
gerbera |
33 |
19:27:42 |
eng-rus |
mob.com. |
incomplete call |
незавершённый вызов |
owant |
34 |
19:26:03 |
eng-rus |
chinese.lang. |
niang |
нян (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
35 |
19:25:42 |
eng-rus |
gen. |
broad-based knowledge |
широкий кругозор (AD) |
Alexander Demidov |
36 |
19:25:12 |
eng-rus |
chinese.lang. |
nia |
ня (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
37 |
19:24:55 |
rus-fre |
inf. |
обнаглеть |
avoir du toupet |
Iricha |
38 |
19:24:46 |
eng-rus |
slang |
scarf down |
съесть в спешке что-либо |
Interex |
39 |
19:24:43 |
eng-rus |
chinese.lang. |
niu |
ню (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
40 |
19:23:37 |
eng-rus |
chinese.lang. |
nen |
нэнь (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
41 |
19:23:21 |
eng-rus |
slang |
scarf out |
переесть |
Interex |
42 |
19:23:05 |
eng-rus |
chinese.lang. |
neng |
нэн (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
43 |
19:22:39 |
eng-rus |
chinese.lang. |
nei |
нэй (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
44 |
19:22:07 |
eng-rus |
gen. |
ne |
нэ (1. транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь; 2. транскрипции по системе Поливанова, используемой для передачи кириллицей звуков японского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе Хэпбёрна) |
Alex_Odeychuk |
45 |
19:21:54 |
eng-rus |
chinese.lang. |
nung |
нун (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе Уэйда-Джайлза) |
Alex_Odeychuk |
46 |
19:21:29 |
eng-rus |
chinese.lang. |
nong |
нун (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
47 |
19:20:02 |
eng-rus |
chinese.lang. |
nuan |
нуань (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
48 |
19:19:29 |
eng-rus |
chinese.lang. |
nu |
ну (1. транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь; 2. транскрипции по системе Поливанова, используемой для передачи кириллицей звуков японского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе Хэпбёрна) |
Alex_Odeychuk |
49 |
19:11:42 |
eng-rus |
gen. |
carefully designed |
тщательно продуманный |
Alex Lilo |
50 |
19:11:02 |
eng-rus |
gen. |
carefully designed |
тщательно разработанный |
Alex Lilo |
51 |
19:09:23 |
eng-rus |
obs. |
engagement |
зарученье (помолвка; зарученье; рукобитье, предсвадебье – Старинный русский обряд объявления женихом и невестой, который сопровождался договором между родителями, устанавливающим условия брака.) |
Irina Primakova |
52 |
19:05:42 |
eng |
abbr. med. |
NJC |
nasojejunal catheter (назоеюнальный катетер) |
Dimpassy |
53 |
19:02:30 |
rus-ger |
econ. |
товар-субститут |
Ersatzprodukt (товары, которые могут при определенных условиях заменить существующие товары, напр., масло и маргарин.) |
Bogodistov |
54 |
18:57:44 |
eng-rus |
mil., WMD |
DSU |
БСХ (Блок сухого хранения – Dry Storage Unit) |
asenyka |
55 |
18:56:49 |
eng-rus |
mil., WMD |
RSI |
НРО (Нормализация радиационной обстановки – Radiation Situation Improvement) |
asenyka |
56 |
18:54:10 |
eng-rus |
law |
anything of value |
что-либо ценное (Bribing a government official could lead to criminal penalties. You must not give presents, meals or anything of value to government officials, employees or members of their families. You must not offer, give, approve or accept a payment or anything of value that's intended to influence a business decision, keep business or win new business. You must not use company assets or money to make political contributions or illegal payments of any kind.) |
Alex_Odeychuk |
57 |
18:50:57 |
eng-rus |
fin. |
total amount of funds |
общая сумма денежных средств (в тексте перед англ. термином ставится опред. артикль) |
Alex_Odeychuk |
58 |
18:50:21 |
eng-rus |
bank. |
total amount |
общая сумма денежных средств (deposited into an account – ..., размещенная на счете; в тексте перед англ. термином ставится опред. артикль) |
Alex_Odeychuk |
59 |
18:48:34 |
eng-rus |
bank. |
enter into a deposit agreement |
заключить депозитный договор |
Alex_Odeychuk |
60 |
18:48:14 |
eng-rus |
bank. |
as of the date of entering into the deposit agreement |
по состоянию на дату заключения депозитного договора |
Alex_Odeychuk |
61 |
18:47:03 |
eng-rus |
fin. |
deposit into an account |
разместить на счёте |
Alex_Odeychuk |
62 |
18:46:40 |
eng-rus |
fin. |
place into an account |
разместить на счёте |
Alex_Odeychuk |
63 |
18:45:49 |
eng-rus |
bank. |
deposited into an account |
размещённый на счёте |
Alex_Odeychuk |
64 |
18:41:42 |
eng-rus |
gen. |
informal setting |
неформальная обстановка |
Alex Lilo |
65 |
18:34:47 |
rus-ger |
softw. |
пользовательское лицензионное соглашение |
Benutzer-Lizenzvertrag |
jas |
66 |
18:34:45 |
eng-ger |
chem. |
trichloroethene |
Trichlorethen |
makhno |
67 |
18:34:11 |
rus-ger |
chem. |
трихлорэтен |
Trichlorethen |
makhno |
68 |
18:27:19 |
eng-rus |
energ.ind. |
convection shaft |
конвективная шахта |
Pothead |
69 |
18:26:45 |
eng-rus |
gen. |
mafia-style |
мафиозный |
Anglophile |
70 |
18:26:09 |
eng-rus |
gen. |
functionality |
функционал |
Aelred |
71 |
18:24:57 |
rus-ger |
humor. |
век живи, век учись |
man wird alt wie 'ne Kuh und lernt immer noch dazu! |
Queerguy |
72 |
18:24:27 |
eng-rus |
gen. |
Vagankovo cemetery |
Ваганьковское кладбище |
Anglophile |
73 |
18:22:44 |
eng-ger |
scient. |
research series |
Forschungsreihe |
makhno |
74 |
18:19:38 |
rus-dut |
bank. |
безотзывный аккредитив |
onherroepelijk |
Olga Zapevalova |
75 |
18:18:31 |
eng-rus |
dentist. |
interdental brush |
межзубной ершик |
Dimpassy |
76 |
18:18:01 |
rus-fre |
auto. |
заказ-наряд |
ordre de réparation |
astraia |
77 |
18:16:27 |
fre |
cloth. |
cuir pleine fleur |
Le cuir pleine fleur est celui qui, une fois tanné et n'ayant subi aucune autre altération, est utilisé dans la totalité de son épaisseur et exposé, côté fleur surface supérieure sur le dessus de la tige. Ce type de cuir est très résistant et très imperméable. |
astraia |
78 |
18:14:10 |
rus-fre |
cloth. |
тонкая кожа с запахом фиалки, мимозы, с базовыми нотами берёзы и ветивера |
cuir pleine fleur |
astraia |
79 |
18:09:25 |
rus-lav |
gen. |
контактировать |
kontaktēties |
Anglophile |
80 |
18:08:34 |
rus-lav |
gen. |
идти в гору |
iet kalnup |
Anglophile |
81 |
18:07:23 |
eng-rus |
gen. |
open rolling |
открытый склон |
ZNIXM |
82 |
17:57:48 |
rus-spa |
gen. |
утешительный приз |
premio de consolación |
Alexander Matytsin |
83 |
17:52:39 |
rus-spa |
law |
принять закон |
aprobar la ley |
молитесь |
84 |
17:48:29 |
rus-spa |
gen. |
именно та самая |
mismísima |
Alexander Matytsin |
85 |
17:47:42 |
rus-spa |
gen. |
именно тот самый |
mismísimo |
Alexander Matytsin |
86 |
17:45:51 |
rus-ita |
gen. |
охрана на въезде |
custodia |
Catherine Shashkina |
87 |
17:41:48 |
eng-rus |
gen. |
built-in loser |
вечный неудачник |
Dorian Roman |
88 |
17:39:18 |
eng-rus |
O&G |
HC recovery factor |
коэффициент извлечения углеводородов (HC = hydrocarbons) |
Aiduza |
89 |
17:29:43 |
rus-spa |
law |
право народов на самоопределение |
autodeterminacion de los pueblos (jus cogens международного права) |
молитесь |
90 |
17:27:18 |
rus-spa |
gen. |
усилить |
aumentar |
Alexander Matytsin |
91 |
17:24:12 |
eng-rus |
fin. |
placed into an account |
размещённый на счёте |
Alex_Odeychuk |
92 |
17:21:24 |
eng-rus |
law, ADR |
farm team |
команда консультантов, помогающая руководителям компании организовать работу персонала |
Alex Lilo |
93 |
17:21:06 |
eng-rus |
med. |
cerebrotendinous xanthomatosis |
церебросухожильный ксантоматоз |
Dimpassy |
94 |
17:20:07 |
rus-spa |
law |
заключать |
celebrar (международные договоры) |
молитесь |
95 |
17:19:56 |
eng-rus |
sport. |
farm-team |
запасной состав из низшей лиги для замены игроков высшей лиги |
Alex Lilo |
96 |
17:19:08 |
eng-rus |
med. |
head of bed |
головной конец кровати |
Dimpassy |
97 |
17:18:07 |
eng-ger |
scient. |
series of research |
Forschungsreihe |
makhno |
98 |
17:16:07 |
rus-spa |
gen. |
назидательный |
ejemplarizante |
Alexander Matytsin |
99 |
17:07:47 |
rus-ger |
gen. |
без предварительного предупреждения |
ohne vorherige Ankündigung (Коллеги, «предупреждение» включает уже в себя семантическую идею предварительности, т.е. «упредить», «уведомить/предпринять до события». Лингвистам неприлично использовать семантическую избыточность в форме тавтологий и плеоназмов. Нам достаточно безграмотных журналистов и комментаторов! jl_) |
Praline |
100 |
17:07:24 |
eng-rus |
gen. |
liquid bulk terminal |
терминал для наливных грузов |
Sinequanon |
101 |
16:55:59 |
rus-fre |
cook. |
шкварки |
lard frit |
boulloud |
102 |
16:52:56 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
net virgin |
человек, не пользующийся Интернетом (напр., Net virgins pay billions more [because they do not use the Internet]; 10m people have never been online... –Metro, Wed Oct 14, 2009) |
Aiduza |
103 |
16:52:06 |
eng-rus |
slang |
gratz |
поздравляю (Геймерский сленг. Сокращение от слова – congratulations, поздравления. Обычно говорят игроку, достигшему нового уровня.) |
AnnAMrk |
104 |
16:46:36 |
eng-rus |
chinese.lang. |
left-falling stroke |
откидная влево (черта иероглифа) |
K48 |
105 |
16:46:04 |
rus-fre |
cook. |
песто |
pesto |
boulloud |
106 |
16:45:18 |
eng |
abbr. law |
Compiled Oklahoma Statutes of 1921 |
C.O.S. 1921 |
Евгений Тамарченко |
107 |
16:33:41 |
eng-rus |
met. |
scrap stockist |
заготовитель лома |
Inchionette |
108 |
16:30:57 |
eng-rus |
law |
gratuitous loan |
ссуда (В первую очередь, для направления RU→EN. См. 689 ГК РФ (ссуда – договор безвозмездного пользования). Также commodatum', loan for use'. Ср. такие определения, как one of the classes of bailments is the gratuitous loan of goods to be temporarily used by the bailee and returned in specie. This kind of bailment or loan is defined in many cases to be a gratuitous loan or loan for the benefit only of the bailee'; A loan for use is a contract by which one gives to another the temporary possession and use of personal property, and the latter agrees to return the same thing to him at a future time without reward for its use'.) |
Евгений Тамарченко |
109 |
16:23:51 |
eng-rus |
chinese.lang. |
nou |
ноу (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
110 |
16:23:14 |
rus-ger |
comp. |
бит активности |
Lebenszeichen-Bit |
H. I. |
111 |
16:22:43 |
eng |
abbr. commun. |
Intra-Facility Link |
IFL |
tannin |
112 |
16:21:32 |
rus-ger |
comp. |
бит активности |
Lebenszeichenbit |
H. I. |
113 |
16:19:40 |
rus-ger |
comp. |
бит активности |
Lebensbit |
H. I. |
114 |
16:18:38 |
eng-rus |
gen. |
gate pass |
пропуск |
Ibatullin |
115 |
16:11:59 |
eng-rus |
philat. |
block-of-four stamps |
кварт-блок |
Leonid Dzhepko |
116 |
16:06:16 |
rus-fre |
cook. |
сыровяленая ветчина |
jambon cru |
boulloud |
117 |
16:02:37 |
eng-rus |
polym. |
Montreal Protocol |
Монреальский протокол (по веществам, разрушающим озоновый слой; on Substances That Deplete the Ozone Layer) |
xltr |
118 |
15:59:19 |
rus-ger |
mining. |
дебалансный вибровозбудитель |
Unwuchterreger |
mifon61 |
119 |
15:58:55 |
eng-rus |
law |
the extent reasonably practicable |
в тех случаях, когда это практически осуществимо |
Alexander Matytsin |
120 |
15:57:36 |
eng-rus |
chinese.lang. |
nuo |
но (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
121 |
15:53:22 |
eng-rus |
tech. |
infeed system |
система механизмов подачи |
Natali-bzmi |
122 |
15:46:57 |
rus-spa |
nautic. |
водоизмещение порожнем |
peso en rosca |
Svetlana Dalaloian |
123 |
15:45:18 |
eng |
law |
C.O.S. 1921 |
Compiled Oklahoma Statutes of 1921 |
Евгений Тамарченко |
124 |
15:42:04 |
eng-rus |
pharm. |
Cell Conditioning Solution |
раствор для демаскировки антигенов |
Палачах |
125 |
15:41:53 |
eng-rus |
tech. |
planar target |
плоский анод |
Kmaks |
126 |
15:39:38 |
eng-rus |
gen. |
bellow of laughter |
громовой смех |
Игорь Primo |
127 |
15:38:53 |
eng-rus |
chinese.lang. |
nin |
нинь (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
128 |
15:34:51 |
eng-rus |
chinese.lang. |
ning |
нин (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
129 |
15:33:33 |
eng-rus |
biol. |
contaminating agent |
заражающий агент |
KseniyaSk |
130 |
15:33:22 |
rus-fre |
scient. |
соотноситься с |
être en correlation avec |
shamild |
131 |
15:32:48 |
eng-rus |
gen. |
shared service center |
центр коллективного обслуживания |
smurfette |
132 |
15:32:36 |
rus-fre |
gen. |
выпустить пар |
inverser la vapeur |
Minois |
133 |
15:25:54 |
rus-est |
gen. |
тюремный лагерь |
vangilaager |
gerbera |
134 |
15:25:13 |
eng-rus |
gen. |
ni |
ни (1. транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь; 2. транскрипции по системе Поливанова, используемой для передачи кириллицей звуков японского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе Хэпбёрна) |
Alex_Odeychuk |
135 |
15:22:43 |
eng |
abbr. commun. |
IFL |
Intra-Facility Link |
tannin |
136 |
15:20:13 |
rus-est |
gen. |
Оборонительные войска |
kaitsevägi |
gerbera |
137 |
15:16:40 |
eng-rus |
gen. |
authority having jurisdiction |
уполномоченный орган |
bel |
138 |
15:13:43 |
eng-rus |
gen. |
set the bar |
устанавливать планку (в какой-либо сфере) |
bookworm |
139 |
15:13:33 |
rus-est |
gen. |
ЦК ВКПб |
ÜKbP KK |
gerbera |
140 |
14:57:59 |
eng-rus |
chinese.lang. |
nie |
не (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
141 |
14:54:32 |
eng-rus |
topon. |
Prudhoe Bay |
Прудо-Бей (тж. Прадхо-Бей wikipedia.org) |
Aiduza |
142 |
14:51:53 |
eng-rus |
biol. |
unheated serum reagin |
тест определения активных реагинов плазмы |
MyxuH |
143 |
14:51:11 |
eng-rus |
hockey. |
wrist shot from the blue line |
кистевой бросок от синей линии |
Алекша |
144 |
14:50:50 |
rus-ger |
econ. |
обиженные конкуренты |
benachteiligte Konkurrenz |
Abete |
145 |
14:49:48 |
eng-rus |
hockey. |
take a whack at the puck |
пытаться овладеть шайбой |
Алекша |
146 |
14:48:19 |
eng-rus |
med. |
Quantiferon test |
квантифероновый тест |
vidordure |
147 |
14:46:35 |
eng-rus |
hockey. |
back out front pass |
пас из-за ворот на пятачок |
Алекша |
148 |
14:45:59 |
eng-rus |
gen. |
glucose syrup solution |
карамельная патока (AD) |
Alexander Demidov |
149 |
14:44:55 |
eng-rus |
gen. |
thankless task |
неблагодарное занятие |
bookworm |
150 |
14:36:51 |
eng-rus |
geol. |
cutter excavator |
экскаватор с фрезой |
Julia Eglit |
151 |
14:35:33 |
eng-rus |
gen. |
boning hall or boning plant |
обвалочный цех |
Beam |
152 |
14:35:10 |
eng-rus |
gen. |
corn syrup |
карамельная патока (AD) |
Alexander Demidov |
153 |
14:34:32 |
eng-rus |
med. |
mN/m |
миллиньютон-метр |
Olessya.85 |
154 |
14:34:16 |
eng-rus |
gen. |
boning hall |
обвалочный цех (boning plant) |
Beam |
155 |
14:32:04 |
rus-spa |
gen. |
ремесленный |
artesanal |
adri |
156 |
14:31:11 |
eng-rus |
zool. |
gliding mammal |
парящее млекопитающее |
Dmitrarka |
157 |
14:30:21 |
eng-rus |
gen. |
republican unitary manufacturing enterprise |
республиканское унитарное промышленное предприятие (AD, РУПП, RUME) |
Alexander Demidov |
158 |
14:27:12 |
eng-rus |
gen. |
medicine |
медпрепарат ([C or U] a drug that is used to treat illness or injury: "Producing new medicines is an enormously complex and costly process. "The President announced that he would send $320 million worth of food and medicine to the region. "over-the-counter/prescription medicine(s). CBED) |
Alexander Demidov |
159 |
14:27:11 |
eng-rus |
chinese.lang. |
nao |
нао (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
160 |
14:25:05 |
eng-rus |
auto. |
bodypart |
кузовная запчасть |
astraia |
161 |
14:24:24 |
eng-rus |
chinese.lang. |
nan |
нань (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
162 |
14:23:05 |
eng-rus |
chinese.lang. |
nang |
нан (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
163 |
14:19:29 |
eng-rus |
hockey. |
penalty for roughing |
удаление за грубость |
Алекша |
164 |
14:18:54 |
eng-rus |
mil. |
Secure Communications Bulk Encryption |
устройство группового шифрования для безопасности связи |
WiseSnake |
165 |
14:16:33 |
eng-rus |
geol. |
carbonized residues |
обуглившиеся остатки |
Bauirjan |
166 |
14:16:14 |
rus-spa |
chem. |
гидроксид натрия |
Hidróxido sódico |
Jade |
167 |
14:16:08 |
eng-rus |
hockey. |
penalty for cross-checking |
удаление за неправильную атаку соперника |
Алекша |
168 |
14:15:20 |
eng-rus |
hockey. |
penalty for interference |
удаление за атаку игрока, не владеющего шайбой |
Алекша |
169 |
14:13:07 |
eng-rus |
hockey. |
penalty for boarding |
удаление за толчок соперника на борт |
Алекша |
170 |
14:12:58 |
eng-rus |
geol. |
carbonized residues |
обуглившие остатки |
Bauirjan |
171 |
14:12:03 |
eng-rus |
hockey. |
penalty for high sticking |
удаление за игру высоко поднятой клюшкой |
Алекша |
172 |
14:09:59 |
eng-rus |
hockey. |
penalty for tripping |
удаление за подножку соперника |
Алекша |
173 |
14:09:00 |
eng-rus |
auto. |
bodyshop |
кузовной цех |
astraia |
174 |
14:08:00 |
eng-rus |
chinese.lang. |
nai |
най (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
175 |
14:05:59 |
eng-rus |
hockey. |
two-minute minor |
малый двухминутный штраф |
Алекша |
176 |
14:03:57 |
eng-rus |
pharm. |
direct compression |
прямое сжатие |
Clergyman |
177 |
14:02:35 |
spa |
abbr. |
DOE |
Denominación oficial Española (препарата) |
Jade |
178 |
14:00:40 |
eng-rus |
hockey. |
send the puck around the boards |
посылать шайбу вдоль борта |
Алекша |
179 |
14:00:11 |
rus-spa |
pharm. |
Вспомогательные вещества |
Excipientes |
Jade |
180 |
13:58:50 |
eng-rus |
chinese.lang. |
miao |
мяо (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
181 |
13:58:19 |
eng-rus |
hist. |
the Yemen Arab Republic |
Йеменская Арабская Республика |
Юрий Гомон |
182 |
13:57:40 |
eng-rus |
chinese.lang. |
mien |
мянь (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе Уэйда-Джайлза) |
Alex_Odeychuk |
183 |
13:57:27 |
rus-spa |
chem. |
Дезоксихолевая кислота |
Acido desoxicolico |
Jade |
184 |
13:56:13 |
eng-rus |
chinese.lang. |
mian |
мянь (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
185 |
13:55:35 |
eng-rus |
chinese.lang. |
miu |
мю (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
186 |
13:55:26 |
eng-rus |
chinese.lang. |
men |
мэнь (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
187 |
13:55:21 |
eng-rus |
hist. |
the People's Democratic Republic of Yemen |
Народная Демократическая Республика Йемен |
Юрий Гомон |
188 |
13:55:01 |
eng-rus |
chinese.lang. |
meng |
мэн (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
189 |
13:54:37 |
eng-rus |
chinese.lang. |
mei |
мэй (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
190 |
13:53:43 |
eng-rus |
gen. |
me |
мэ (1. транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь; 2. транскрипции по системе Поливанова, используемой для передачи кириллицей звуков японского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе Хэпбёрна) |
Alex_Odeychuk |
191 |
13:53:10 |
eng-rus |
gen. |
mu |
му (1. транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь; 2. транскрипции по системе Поливанова, используемой для передачи кириллицей звуков японского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе Хэпбёрна) |
Alex_Odeychuk |
192 |
13:52:56 |
rus-fre |
auto. |
кузовной цех |
atelier carrosserie |
astraia |
193 |
13:52:39 |
rus-spa |
pharma. |
Международное непатентованное наименование |
Denominación Común Internacional ((препарата), МНН) |
Jade |
194 |
13:51:41 |
eng |
abbr. |
RUE |
republican unitary enterprise (AD) |
Alexander Demidov |
195 |
13:51:35 |
fre |
polit. |
RPF |
Rassemblement du peuple français (политическая партия генерала де Голля) |
Merry Prawn |
196 |
13:51:00 |
eng-rus |
chinese.lang. |
mou |
моу (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
197 |
13:48:59 |
eng-rus |
chinese.lang. |
min |
минь (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
198 |
13:47:33 |
eng-rus |
gen. |
conviction of the guilty |
изобличение виновных |
ABelonogov |
199 |
13:45:13 |
eng-rus |
polym. |
bunstock |
блок (теплоизоляционного материала; форма поставки от производителя) |
xltr |
200 |
13:44:56 |
eng-rus |
chinese.lang. |
mieh |
ме (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе Уэйда-Джайлза) |
Alex_Odeychuk |
201 |
13:43:32 |
eng-rus |
gen. |
agencies of the Procuracy |
органы прокуратуры (H.J. Berman/J.W. Spindler) |
ABelonogov |
202 |
13:43:14 |
rus-spa |
pharma. |
МНН |
DCI (Международное непатентованное название) |
Jade |
203 |
13:41:09 |
eng-rus |
chinese.lang. |
mao |
мао (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
204 |
13:40:20 |
eng-rus |
chinese.lang. |
man |
мань (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь.) |
Alex_Odeychuk |
205 |
13:37:06 |
eng-rus |
gen. |
judicial consideration of the case |
рассмотрение дела судом |
ABelonogov |
206 |
13:37:00 |
eng-rus |
transp. |
Ro Mo |
rolling motorway "движущееся шоссе" (система транспортировки, где часть пути следования автопоезд преодолевает железнодорожным транспортом) |
@n.net |
207 |
13:36:41 |
eng-rus |
chinese.lang. |
mang |
ман (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
208 |
13:36:39 |
eng-rus |
gen. |
unfamiliarity |
незнакомство |
Баян |
209 |
13:36:06 |
eng-rus |
chinese.lang. |
mai |
май (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
210 |
13:34:57 |
eng-rus |
chinese.lang. |
liao |
ляо (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
211 |
13:34:16 |
eng-rus |
gen. |
breastfeeding clothes |
одежда для кормления |
Gellka |
212 |
13:33:32 |
eng-rus |
chinese.lang. |
lien |
лянь (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе Уэйда-Джайлза) |
Alex_Odeychuk |
213 |
13:32:08 |
eng |
abbr. |
RUME |
republican unitary manufacturing enterprise (AD) |
Alexander Demidov |
214 |
13:32:05 |
rus |
abbr. |
РУПП |
республиканское унитарное промышленное предприятие (AD) |
Alexander Demidov |
215 |
13:30:51 |
eng-rus |
relig. |
Wiccan |
викканин |
Юрий Гомон |
216 |
13:29:41 |
eng-rus |
chinese.lang. |
lian |
лянь (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь.) |
Alex_Odeychuk |
217 |
13:25:48 |
rus-lav |
law |
взыскание долга |
parāda piedziņa |
Hiema |
218 |
13:22:48 |
rus-lav |
law |
взыскание алиментов |
uzturlīdzekļu piedziņa |
Hiema |
219 |
13:22:14 |
eng-rus |
chinese.lang. |
lia |
ля (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
220 |
13:21:59 |
rus-ger |
law |
виновная сторона |
schuldige Partei |
Praline |
221 |
13:19:37 |
fre |
med. |
VADS |
voies aérodigestives supérieures |
Koshka na okoshke |
222 |
13:17:41 |
eng-rus |
chinese.lang. |
liu |
лю (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
223 |
13:17:01 |
rus-ita |
gen. |
единомышленник |
aderente |
exnomer |
224 |
13:16:50 |
eng-rus |
chinese.lang. |
leng |
лэн (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
225 |
13:15:03 |
eng-rus |
chinese.lang. |
lei |
лэй (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
226 |
13:14:44 |
eng-rus |
vent. |
fire dumper |
противопожарный клапан (може, и damper (второй error report), но встречено как dumper в документации несколько раз) |
vorobiew |
227 |
13:10:10 |
rus-ger |
gen. |
под отметку |
gegen Unterschrift |
Praline |
228 |
13:08:24 |
eng-rus |
gen. |
reside in |
заключаться в |
ZNIXM |
229 |
13:04:10 |
eng-rus |
met. |
high-performance high-speed steel |
высокопроизводительная быстрорежущая сталь |
Yuriy Melnikov |
230 |
13:03:24 |
eng-rus |
chromat. |
flame-ionisation detector |
пламенно-ионизационный детектор |
MyxuH |
231 |
13:02:19 |
eng-rus |
met. |
high-performance steel |
высокопроизводительная сталь |
Yuriy Melnikov |
232 |
13:00:58 |
rus-ger |
gen. |
способ доставки счетов |
Art der Rechnungszustellung |
Praline |
233 |
13:00:45 |
eng-rus |
law |
was cancelled |
признан несостоявшимся (о дополнительном выпуске ценных бумаг) |
Leonid Dzhepko |
234 |
12:56:27 |
eng-rus |
tax. |
mineral oil tax |
налог на минеральное топливо (по контексту) |
Viacheslav Volkov |
235 |
12:51:41 |
rus |
abbr. |
РУП |
республиканское унитарное предприятие (AD) |
Alexander Demidov |
236 |
12:49:12 |
eng-rus |
commun. |
Saturation Flux Density |
плотность потока мощности насыщения (SFD) |
tannin |
237 |
12:37:03 |
eng-rus |
chinese.lang. |
luan |
луань (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
238 |
12:35:27 |
eng-rus |
gen. |
open the kimono |
открыть правду |
Tanija |
239 |
12:33:01 |
eng-rus |
gen. |
exploded drawings |
детальные чертежи |
Zukrynka |
240 |
12:27:30 |
rus-fre |
med. |
анализ крови |
bilan sanguin |
rousse-russe |
241 |
12:21:59 |
eng-rus |
gen. |
exploded drawings |
подробные чертежи |
Zukrynka |
242 |
12:21:41 |
eng |
abbr. mil. |
PESHE |
programmatic environment, safety and occupational health evaluation |
Leshek |
243 |
12:16:24 |
eng-rus |
hist. |
South Yemen |
Южный Йемен |
Юрий Гомон |
244 |
12:15:43 |
rus-ger |
gen. |
любым способом |
auf jedwede Weise |
Praline |
245 |
12:14:46 |
eng-rus |
chinese.lang. |
lou |
лоу (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
246 |
12:14:10 |
eng-rus |
hist. |
North Yemen |
Северный Йемен |
Юрий Гомон |
247 |
12:12:37 |
eng-rus |
fin. |
money market basis |
база ежедневного расчёта процентов |
Alexander Matytsin |
248 |
12:11:02 |
rus-ger |
law |
рассматривать спор о |
Streit um etwas verhandeln |
Praline |
249 |
12:10:21 |
eng-rus |
fin. |
day count convention |
база расчёта процентов |
Alexander Matytsin |
250 |
12:03:01 |
eng-rus |
energ.ind. |
EMI filter |
фильтр электромагнитных помех |
T |
251 |
12:02:02 |
rus-ita |
mil. |
воинская часть |
unità militare |
YoPenTheDeutch |
252 |
12:01:07 |
eng-rus |
chem. |
thiacrown ether |
тиакраун-эфир |
LapinaF |
253 |
11:52:56 |
rus-ita |
gen. |
перечисление |
elencazione |
exnomer |
254 |
11:50:08 |
eng-rus |
chinese.lang. |
luo |
ло (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
255 |
11:47:34 |
eng-rus |
proj.manag. |
board of advisors |
консультативный совет |
ЛисаА |
256 |
11:45:24 |
eng-rus |
phys. |
tend to minus unity |
стремиться к минус единице |
tay |
257 |
11:41:06 |
eng-rus |
med. |
AMPA |
альфа-амино-3-гидрокси-5-метил-4-изоксазол-пропионовая кислота |
tadrala |
258 |
11:37:11 |
eng-rus |
mil. |
fluid level bubble assembly |
уровнемер с пузырьком |
WiseSnake |
259 |
11:31:27 |
eng-rus |
gen. |
milestones to be achieved |
основные этапы работ |
Alexander Demidov |
260 |
11:23:43 |
rus-ger |
construct. |
полуцилиндры полые из минеральной ваты |
Mineralwollschalen |
Шандор |
261 |
11:21:10 |
eng-rus |
med. |
granulosa lutein cells |
гранулёзные лютеиновые клетки |
Игорь_2006 |
262 |
11:15:48 |
eng-rus |
gen. |
senior postdoctoral researcher |
старший научный сотрудник |
wordfiend |
263 |
11:12:51 |
rus-spa |
tech. |
застеклить |
acristalar |
Illika |
264 |
11:11:59 |
eng-rus |
biol. |
nicotinic acetylcholine receptor |
никотиновый холинорецептор |
tadrala |
265 |
11:11:10 |
eng-rus |
gen. |
intellectual property items |
объекты интеллектуальной собственности (AD) |
Alexander Demidov |
266 |
11:10:39 |
eng-rus |
biol. |
acetylcholine receptor |
холинорецептор |
tadrala |
267 |
11:04:13 |
eng-rus |
gen. |
pricing formula |
формула цены |
Alexander Demidov |
268 |
11:02:02 |
eng-rus |
O&G |
workover wells |
скважины, требующие капремонта |
Bauirjan |
269 |
10:55:49 |
eng-rus |
mil. |
high-rate fire |
скоростная стрельба (от: скорорострельность: rate of fire) |
Bozotov |
270 |
10:48:49 |
eng-rus |
mil. |
axis brakes |
тормоза осей |
WiseSnake |
271 |
10:48:35 |
rus-fre |
gen. |
стараться, беречься, остерегаться |
veiller bien à |
astraia |
272 |
10:48:07 |
eng-rus |
theatre. |
stage smoke |
сценический дым |
ЛисаА |
273 |
10:47:17 |
eng-rus |
chem. |
clearing solvents |
очищающие растворители |
ЛисаА |
274 |
10:44:04 |
eng-rus |
bank. |
retail exposures |
розничные кредиты |
Nyufi |
275 |
10:41:06 |
eng |
abbr. |
AMPA |
alpha-amino-3-hydroxyl-5-methyl-4-isoxazole-propionate |
tadrala |
276 |
10:39:01 |
eng-rus |
jewl. |
karatage |
каратность |
Jade |
277 |
10:37:50 |
eng-rus |
logist. |
manipulation signs |
манипуляционные знаки (при маркировке груза) |
ЛисаА |
278 |
10:37:44 |
eng-rus |
dipl. |
sphere of privileged interest |
сфера привилегированных интересов |
belozyorov |
279 |
10:36:16 |
eng-rus |
logist. |
basic records |
основные надписи (при маркировке груза) |
ЛисаА |
280 |
10:34:28 |
rus-lav |
gen. |
сиротский суд |
bāriņtiesa |
Hiema |
281 |
10:34:23 |
eng-rus |
jewl. |
carаtage |
каратность (каратность золота показывает, сколько чистого металла содержится в ювелирном сплаве.) |
Jade |
282 |
10:33:36 |
rus-spa |
inf. |
неброский |
discreto |
ispanets |
283 |
10:29:09 |
rus-spa |
gen. |
грубое ругательство от coño-женские половые органы |
coñazo |
Dackel |
284 |
10:25:32 |
rus-spa |
gen. |
ухажёр |
galán |
Alexander Matytsin |
285 |
10:17:37 |
eng-rus |
logist. |
cargo stacking |
укладка груза |
ЛисаА |
286 |
10:16:06 |
rus-ger |
construct. |
термостатический клапан |
Thermostatventil |
Шандор |
287 |
10:14:49 |
rus-lav |
gen. |
канадский |
kanādiešu |
Hiema |
288 |
10:14:35 |
eng-rus |
law |
All-russian Classifier of Enterprises and Organizations |
ОКПО |
fx_r21 |
289 |
10:12:27 |
rus-lav |
gen. |
остаточный платёж |
atlikušais maksājums |
Hiema |
290 |
10:12:02 |
rus-lav |
gen. |
остаточный |
atlikušais |
Hiema |
291 |
10:10:25 |
rus-lav |
gen. |
свидетельство |
apliecība |
Hiema |
292 |
10:09:28 |
rus-lav |
logist. |
поиск груза |
kravas meklēšana |
Hiema |
293 |
10:09:14 |
eng-rus |
avia. |
payload |
коммерческая загрузка |
ЛисаА |
294 |
10:09:09 |
rus-lav |
law |
розыск преступника |
noziedznieka meklēšana |
Hiema |
295 |
10:08:34 |
rus-lav |
law |
уголовный розыск |
kriminālizmeklēšana |
Hiema |
296 |
10:08:11 |
eng-rus |
tech. |
the ram |
ползун, пуансон, поршень, гидравлический домкрат |
Natali-bzmi |
297 |
10:08:05 |
rus-lav |
gen. |
розыск |
meklēšana |
Hiema |
298 |
10:00:40 |
eng-rus |
commer. |
products after processing |
продукты переработки |
ЛисаА |
299 |
9:55:59 |
eng-rus |
ecol. |
Designed Operational Entity |
Уполномоченный оперативный орган (УОО; Рассматривает ПТД на соответствие требованиям МЧР) |
Sabushka |
300 |
9:53:05 |
rus-fre |
gen. |
страх высоты |
peur de la hauteur |
rousse-russe |
301 |
9:44:55 |
rus-lav |
gen. |
ключевой момент |
pamatuzdevums |
Hiema |
302 |
9:40:11 |
rus-lav |
gen. |
основной показатель |
pamatrādītājs |
Hiema |
303 |
9:32:45 |
eng-rus |
gen. |
recognisable |
узнаваемый |
z125686 |
304 |
9:32:16 |
rus-lav |
gen. |
множественный эффект |
daudzējāds efekts |
Hiema |
305 |
9:24:39 |
rus-lav |
gen. |
множественный |
daudzējāds |
Hiema |
306 |
9:21:46 |
eng-rus |
hist. |
French Indochina |
Французский Индокитай |
Юрий Гомон |
307 |
9:21:26 |
eng-rus |
TV |
WSS |
Широкоэкранный сигнал (Wide Screen Signalling) |
Lexru |
308 |
9:20:45 |
rus-lav |
gen. |
рекламная кампания |
reklāmas kampaņa |
Hiema |
309 |
9:19:45 |
rus-lav |
gen. |
продвижение продукта на рынке |
produkta virzīšana tirgū |
Hiema |
310 |
9:19:09 |
rus-lav |
gen. |
продвижение |
virzīšana |
Hiema |
311 |
9:15:50 |
eng-rus |
law |
citizen income and owned property return |
декларация о доходах гражданина и имуществе, принадлежащем ему на праве собственности |
Евгений Тамарченко |
312 |
9:15:11 |
eng-rus |
hist. |
South Vietnam |
Южный Вьетнам |
Юрий Гомон |
313 |
9:14:40 |
eng-rus |
hist. |
North Vietnam |
Северный Вьетнам |
Юрий Гомон |
314 |
9:07:16 |
eng-rus |
slang |
scarf |
украсть что-либо |
Interex |
315 |
9:05:46 |
eng-rus |
slang |
scare the pants off |
неожиданно испугатьнапугать (someone – кого-либо) |
Interex |
316 |
9:05:17 |
eng-rus |
gen. |
like an avalanche |
лавинообразный |
tfennell |
317 |
8:43:17 |
eng-rus |
gen. |
corporate event |
корпоративное мероприятие |
memo_541 |
318 |
8:37:03 |
eng-rus |
gen. |
War Risk surcharge |
Дополнительный сбор за военные риски |
kanareika |
319 |
8:35:04 |
eng-rus |
gen. |
habital |
родина |
Interex |
320 |
8:33:22 |
eng-rus |
gen. |
gospel-music |
стиль афро-американской музыки |
Interex |
321 |
8:29:42 |
eng-rus |
gen. |
account of events |
повествование |
Interex |
322 |
8:27:11 |
eng-rus |
gen. |
ancilla |
приставка |
Interex |
323 |
8:26:22 |
eng-rus |
gen. |
holeinone |
тузигральная карта |
Interex |
324 |
8:22:26 |
eng-rus |
law |
owned |
принадлежащий на праве собственности |
Евгений Тамарченко |
325 |
8:21:59 |
eng-rus |
law |
be owned |
принадлежать на праве собственности |
Евгений Тамарченко |
326 |
8:04:20 |
eng-rus |
gen. |
about to appear |
около |
Interex |
327 |
7:58:10 |
eng-rus |
gen. |
abandoned town |
покинутый город |
Interex |
328 |
7:57:32 |
eng-rus |
gen. |
ghosttown |
покинутый город |
Interex |
329 |
7:51:08 |
eng-rus |
gen. |
shriecking |
громкий звук музыкального инструмента |
Interex |
330 |
7:48:05 |
eng-rus |
gen. |
affectionately |
с выражением признательности |
Interex |
331 |
7:46:28 |
eng-rus |
gen. |
but then |
с другой стороны |
Quibbler |
332 |
7:45:05 |
eng-rus |
gen. |
me eye |
невероятные пустяки |
Interex |
333 |
7:43:56 |
eng-rus |
gen. |
obscure |
малопонятное |
Interex |
334 |
7:40:43 |
eng-rus |
slang |
scammer |
человек имеющий успех у противоположного пола |
Interex |
335 |
7:37:25 |
eng-rus |
slang |
scam |
дурачиться (You'd get better grades if you didn't scam so much. У тебя были бы лучше отметки если бы ты не дурачился так много.) |
Interex |
336 |
7:18:34 |
eng-rus |
slang |
scale |
профсоюзные взносы |
Interex |
337 |
7:16:46 |
eng-rus |
slang |
scabbed |
обманутый при покупке наркотика |
Interex |
338 |
7:06:20 |
eng-rus |
slang |
Sez who? |
кто говорит? (формальный вызов указывающий на несогласие со сказанным) |
Interex |
339 |
6:58:04 |
eng-rus |
inf. |
says me |
я бы говорил (В случае, если вопрос "Says who?" переводится как "Кто бы говорил": "Says who?" "Says me, that's who!") |
Interex |
340 |
6:40:57 |
eng-rus |
slang |
Save it! |
Тихо! |
Interex |
341 |
6:39:48 |
eng-rus |
slang |
saved by the bell |
спасённый чьим-либо своевременным вмешательством |
Interex |
342 |
6:37:30 |
eng-rus |
slang |
sauce parlor |
таверна |
Interex |
343 |
6:25:08 |
eng-rus |
gen. |
Hoffman maneuver |
приём Хоффмана |
НаташаВ |
344 |
6:22:50 |
eng-rus |
gen. |
nipple rolling |
вытягивание сосков |
НаташаВ |
345 |
5:59:33 |
eng-rus |
pack. |
sealing ring |
викельное кольцо (резиновое (или из другого материала) кольцо, используемое для герметизации банок, закрываемых металлическими или пластмассовыми крышками.) |
алешаBG |
346 |
5:56:07 |
eng-rus |
busin. transp. |
weighter |
весовщик (физическое или юридическое лицо, осуществляющее проверку количества товара по поручению владельца или перевозчика за определенное вознаграждение) |
алешаBG |
347 |
5:52:33 |
eng-rus |
pack. |
horizontal form-fill-seal |
горизонтальный способ непрерывного упаковывания (HFFS) |
алешаBG |
348 |
5:49:24 |
eng-rus |
pack. |
vertical form-fill-seal |
вертикальный способ непрерывного упаковывания (VFFS) |
алешаBG |
349 |
5:47:21 |
eng-rus |
pack. |
bottle with screw cap |
бутылка под укупорку навинчивающимся колпачком (closure) |
алешаBG |
350 |
5:43:53 |
eng-rus |
pack. |
moulded pulp products |
бумажное литьё |
алешаBG |
351 |
5:40:49 |
eng-rus |
pack. |
impregnated paper |
бумага с пропиткой |
алешаBG |
352 |
5:39:01 |
eng-rus |
pack. |
reeled board |
картон в рулонах |
алешаBG |
353 |
5:36:07 |
eng-rus |
pack. |
poly-paper |
бумага, покрытая полимерной плёнкой |
алешаBG |
354 |
5:34:02 |
eng-rus |
pack. |
polyethylene-coated paper |
бумага-полиэтилен |
алешаBG |
355 |
5:33:02 |
eng-rus |
pack. |
PVC paper |
бумага-поливинилхлорид |
алешаBG |
356 |
5:31:53 |
eng-rus |
pack. |
polyvinyl chloride paper |
бумага-поливинилхлорид |
алешаBG |
357 |
4:53:45 |
eng |
abbr. pack. |
HFFS |
horizontal form-fill-seal |
алешаBG |
358 |
4:50:27 |
eng |
abbr. pack. |
VFFS |
vertical form-fill-seal |
алешаBG |
359 |
4:31:13 |
rus-fre |
inf. |
двоечник |
cancre |
NickMick |
360 |
4:23:10 |
eng-rus |
gen. |
completeness of the recording of receipts |
полнота учёта выручки |
ABelonogov |
361 |
4:20:56 |
eng-rus |
gen. |
initial registration |
первичная регистрация |
ABelonogov |
362 |
4:18:17 |
eng-rus |
gen. |
proper recording of monetary resources |
надлежащий учёт денежных средств |
ABelonogov |
363 |
4:15:21 |
eng-rus |
gen. |
amendments and additions |
изменения и дополнения |
ABelonogov |
364 |
4:12:55 |
eng-rus |
gen. |
key milestone |
важная веха |
WordMagic |
365 |
4:03:15 |
rus-fre |
gen. |
подать иск |
porter plainte (Например, "Надо пойти в полицию, подать заявление" - Il faut aller à la police porter plainte.) |
NickMick |
366 |
4:00:01 |
eng-rus |
law |
degree of criminal act |
степень тяжести преступления |
Alamarime |
367 |
3:59:38 |
eng-rus |
law |
action to facilitate illegal immigration |
действия, способствующие нелегальной иммиграции (напр., в контексте Директивы СЕ 2004/81/EC) |
Alamarime |
368 |
3:59:12 |
eng-rus |
law |
Committee of Ministers |
Комитет Министров (Совета Европы) |
Alamarime |
369 |
3:57:29 |
eng-rus |
gen. |
covered market premises |
крытые рыночные помещения |
ABelonogov |
370 |
3:56:17 |
eng-rus |
gen. |
up until recently |
до недавнего времени |
WordMagic |
371 |
3:54:46 |
eng-rus |
gen. |
open stall |
открытый прилавок |
ABelonogov |
372 |
3:49:59 |
eng-rus |
gen. |
trading place |
торговое место |
ABelonogov |
373 |
3:49:00 |
eng-rus |
gen. |
designed to enable |
обеспечивающий |
ABelonogov |
374 |
3:47:19 |
eng-rus |
gen. |
equipped |
обустроенный |
ABelonogov |
375 |
3:46:27 |
eng-rus |
gen. |
mobile stall |
автолавка |
ABelonogov |
376 |
3:45:51 |
eng-rus |
gen. |
equated |
приравненный к (школы и приравненные к ним = schools and equated) |
ABelonogov |
377 |
3:29:13 |
eng-rus |
gen. |
report on the conformity |
заключение о соответствии (of ... to) |
ABelonogov |
378 |
3:28:12 |
eng-rus |
gen. |
additional documents |
дополнительные документы |
ABelonogov |
379 |
3:27:48 |
eng-rus |
gen. |
clarifications |
уточняющие сведения |
ABelonogov |
380 |
3:06:56 |
eng-rus |
ed. |
ISI |
инспекция частных школ (independent schools inspectorate (Великобритания)) |
K48 |
381 |
3:06:49 |
eng-rus |
gen. |
justifiably |
по праву (гордится) |
K48 |
382 |
2:52:47 |
eng-rus |
gen. |
Faith, Hope and Charity |
Вера, Надежда и Любовь |
pfedorov |
383 |
2:51:09 |
eng-rus |
idiom. |
drink like a fish |
хлестать водку |
shergilov |
384 |
2:46:00 |
eng-rus |
slang |
sauced |
пьяный (Man, do you look sauced. Чувак, ты выглядишь пьяным.) |
Interex |
385 |
2:44:32 |
eng-rus |
nonstand. |
keep quiet |
нишкни |
shergilov |
386 |
2:43:34 |
eng-rus |
gen. |
he has his moments |
на него находит (Sorry, he's a friendly dog. He's not always like that. He has his moments.) |
ART Vancouver |
387 |
2:42:05 |
eng-rus |
gen. |
why do you need so many? |
Зачем вам столько? |
ART Vancouver |
388 |
2:37:02 |
eng-rus |
ed. |
double award science |
естествознание, засчитывающееся за два экзамена на аттестат зрелости (школьный предмет в Великобритании) |
K48 |
389 |
2:35:53 |
rus-dut |
gen. |
следом |
erachteraan |
Wonder |
390 |
2:35:30 |
eng-rus |
gen. |
non-stop |
беспрерывный |
gchupin |
391 |
2:30:07 |
eng-rus |
ed. |
scholarship |
грант, целевая денежная дотация на обучение (в Америке) |
Marsha Umansky |
392 |
2:24:45 |
eng-rus |
gen. |
outward strategy |
внешнеполитическая стратегия |
pfedorov |
393 |
2:20:19 |
eng-rus |
gen. |
bird bath |
поилка (для птиц) |
artery |
394 |
0:43:46 |
eng-rus |
el. |
dBu |
децибел относительно уровня 0,775 В, соответствует мощности 1 мкВт на нагрузке 600 Ом. |
Владимир iNSM |
395 |
0:42:58 |
eng-rus |
gen. |
sit at a computer |
сидеть за компьютером (при компьютере) |
Morning93 |
396 |
0:42:47 |
eng-rus |
idiom. |
no monkey business |
брось эти штучки |
shergilov |
397 |
0:42:45 |
eng-rus |
mil. |
Tactical Modem Unit |
тактический модемный блок |
WiseSnake |
398 |
0:39:28 |
eng-rus |
comp. |
picture recognition |
распознавание картинок |
Morning93 |