1 |
23:58:36 |
eng |
abbr. opt. |
SASE |
Self-Amplified Spontaneous Emission (wikipedia.org) |
3meigorini4 |
2 |
23:56:55 |
eng-rus |
opt. |
Self-amplified spontaneous emission |
Самоусиление спонтанного излучения (wikipedia.org) |
3meigorini4 |
3 |
23:38:02 |
eng-rus |
gen. |
Iveagh House |
Министерство иностранных дел и торговли Ирландии |
TASH4ever |
4 |
23:35:14 |
eng-rus |
tech. |
Thrystor |
тиристор (wikipedia.org) |
Arandela |
5 |
23:10:51 |
eng-rus |
fig. |
loose change |
мелочовка |
Taras |
6 |
23:05:48 |
eng-rus |
gen. |
all that it takes |
всё, что требуется |
robin0509 |
7 |
23:04:48 |
eng-rus |
gen. |
analytical paper |
аналитический документ |
grafleonov |
8 |
23:02:08 |
eng-rus |
gen. |
be a one-man band |
действовать в одиночку |
Taras |
9 |
22:57:38 |
eng-rus |
gen. |
chicken feed |
курам на смех |
Taras |
10 |
22:54:39 |
eng-rus |
law |
voir dire |
предварительный допрос свидетеля |
Taras |
11 |
22:17:18 |
eng-rus |
gen. |
staycation |
праздничные дни или отпуск, проведённые дома из-за отсутствия денег на путешествие |
Taras |
12 |
22:16:35 |
eng-rus |
gen. |
staycation |
ситуация, когда человек проводит отпуск в родной стране (т. к. на поездку за границу у него нет денег: I have decided that either I have to go on holiday abroad or I have to choose staycation) |
Taras |
13 |
22:15:49 |
eng-rus |
gen. |
artlessly |
неподдельно |
Liv Bliss |
14 |
21:58:09 |
eng-rus |
R&D. |
CRISPR |
инструмент генного перепрограммирования |
Alex_Odeychuk |
15 |
21:44:55 |
eng |
abbr. bridg.constr. |
ILM |
incremental launching method |
BabaikaFromPechka |
16 |
21:37:58 |
eng-rus |
police |
serve the public trust |
служить обществу |
Alex_Odeychuk |
17 |
21:32:38 |
eng-rus |
gen. |
off-pattern |
нестандартный |
Taras |
18 |
21:29:47 |
eng |
gen. |
a lot on one's plate |
have a lot on one's plate |
Taras |
19 |
21:27:56 |
eng-rus |
gen. |
have a lot on one's plate |
иметь много работы |
Taras |
20 |
21:26:19 |
eng-rus |
inf. |
quite a bit |
частенько |
sophistt |
21 |
21:20:22 |
rus-ita |
gen. |
ограничивающий свободу |
liberticida (Siamo qui per affermare che riteniamo illegittimi e illogici i provvedimenti liberticidi di cui siamo vittime) |
Avenarius |
22 |
21:16:10 |
eng-rus |
gen. |
two a penny |
грош им цена |
Taras |
23 |
21:15:37 |
rus-fre |
gen. |
плотские утехи |
plaisirs de la chair (youtu.be) |
z484z |
24 |
21:13:04 |
eng-rus |
gen. |
essentially |
называя вещи своими именами (вводное сочетание) |
Abysslooker |
25 |
21:12:58 |
eng-rus |
road.wrk. |
offshore highway |
морской виадук |
BabaikaFromPechka |
26 |
21:12:56 |
rus-fre |
gen. |
выгребная яма |
fosse à purin (youtu.be) |
z484z |
27 |
21:12:05 |
eng-rus |
gen. |
top banana |
главарь |
Taras |
28 |
21:11:18 |
eng-rus |
gen. |
top banana |
большой босс |
Taras |
29 |
21:07:26 |
rus-ita |
gen. |
усиливать |
potenziare (potenziare un settore economico) |
Avenarius |
30 |
21:04:15 |
eng-rus |
busin. |
funny food costumes |
забавные костюмы в виде еды (часто используются для рекламы) |
sophistt |
31 |
21:03:12 |
eng-rus |
gen. |
wood chipper |
измельчитель древесины |
Taras |
32 |
21:00:47 |
eng-rus |
gen. |
wood chipper |
дереводробилка |
Taras |
33 |
20:59:34 |
eng-rus |
gen. |
wood chipper |
машина для резки древесины |
Taras |
34 |
20:54:15 |
rus-ita |
gen. |
кухонная тряпка |
canovaccio |
Avenarius |
35 |
20:49:29 |
rus-ita |
winemak. |
неигристое вино |
vino fermo |
Avenarius |
36 |
20:27:19 |
ger-ukr |
gen. |
Raufbold |
забіяка |
Brücke |
37 |
20:11:03 |
eng-rus |
clin.trial. |
NPS |
шкала для оценки назальных полипов (nasal polyp score) |
JLawless |
38 |
19:50:01 |
rus-ita |
med. |
инвалид детства |
disabile dalla nascita (интересный факт, на русском говорят "инвалид детства" или "с детства" а не "с рождения" из-за того, что в ссср такой диагноз почти не ставился при рождении, да и сейчас ДЦП могут поставить к году или двум от роду...) |
ryba744 |
39 |
19:13:56 |
eng-rus |
|
петарда |
железнодорожная петарда |
4uzhoj |
40 |
19:13:30 |
eng-rus |
gen. |
enter in an inventory |
вносить в список |
Johnny Bravo |
41 |
19:08:46 |
eng-rus |
|
ошарашить |
оглоушить |
4uzhoj |
42 |
19:01:25 |
rus-ger |
inf. |
нормально |
vernünftig (Setz' dich vernünftig hin!) |
OLGA P. |
43 |
18:58:50 |
eng-rus |
|
железнодорожная петарда |
петарда |
4uzhoj |
44 |
18:50:28 |
eng-rus |
austral. |
banger |
петарда (произносится как "банга") |
4uzhoj |
45 |
18:45:13 |
eng-rus |
gen. |
relevant documentation |
сопутствующая связанная документация |
zhvir |
46 |
18:42:31 |
eng-rus |
|
чувство собственной значимости |
чувство собственной важности |
4uzhoj |
47 |
18:38:33 |
eng-rus |
gen. |
look crestfallen |
выглядеть сокрушённым |
ikravtso |
48 |
18:24:41 |
rus-ger |
publish. |
стоимость подписки |
Bezugsgebühr-en |
Bedrin |
49 |
18:23:35 |
eng-rus |
fig. |
drag down |
душить (подавлять, тяготить и т.п.) |
Abysslooker |
50 |
18:16:53 |
rus-fre |
gen. |
инженерные коммуникации |
communications de génie |
ROGER YOUNG |
51 |
18:16:35 |
eng-rus |
PPE |
role |
профессиональные или должностные задачи (рабочих или служащих соответственно) |
translator911 |
52 |
18:15:28 |
eng-rus |
gen. |
blended |
разносторонний |
Johnny Bravo |
53 |
18:12:32 |
eng-rus |
O&G |
safety critical equipment |
оборудование, критически важное с точки зрения безопасности |
Johnny Bravo |
54 |
17:57:43 |
eng-rus |
O&G |
senior lead |
руководитель высшего звена |
Johnny Bravo |
55 |
17:55:41 |
eng-rus |
O&G |
asset operation |
операции с объектами эксплуатации |
Johnny Bravo |
56 |
17:11:22 |
rus-fre |
gen. |
провести инвентаризацию |
faire l'inventaire |
ROGER YOUNG |
57 |
17:09:43 |
rus-ita |
gen. |
повышать возможности |
aumentare le possibilita (Aumenta le tue possibilita di successo
) |
massimo67 |
58 |
17:08:57 |
eng-rus |
pharma. |
t-maze test |
тест на прохождение Т-образного лабиринта |
Rada0414 |
59 |
17:07:30 |
rus-gre |
gen. |
куртка |
μπουφάν |
dbashin |
60 |
17:05:14 |
eng-rus |
pharma. |
t-maze test |
тест "Т-образный лабиринт" |
Rada0414 |
61 |
16:56:41 |
rus-fre |
gen. |
за первые шесть месяцев текущего года |
lors des six premiers mois de l'année (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
62 |
16:55:58 |
rus-fre |
gen. |
по сравнению с аналогичным периодом 2019 года |
par rapport à la même période de 2019 |
Alex_Odeychuk |
63 |
16:55:23 |
rus-fre |
fin. |
покрыть убытки |
effacer ses pertes (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
64 |
16:54:40 |
rus-fre |
market. |
реклама в интернете |
la publicité numérique (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
65 |
16:54:01 |
rus-fre |
market. |
французский рынок |
le marché français (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
66 |
16:51:20 |
rus-fre |
market. |
на французском рынке |
sur le marché tricolore (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
67 |
16:42:06 |
rus-fre |
gen. |
личный сервитут |
servitude personnelle |
ROGER YOUNG |
68 |
16:36:18 |
eng-rus |
law |
subsidiary responsible |
субсидиарная ответственность (wikipedia.org) |
RonnieGinger |
69 |
16:33:49 |
rus-ger |
med. |
статус РЭ и РП |
ER/PR Status (иммуногистохимический анализ рака молочной железы) |
paseal |
70 |
16:27:54 |
ger |
abbr. med. |
ER/PR |
ratio of estrogen receptor / progesterone receptor (часто не переводится на русский язык) |
paseal |
71 |
16:23:17 |
rus-ger |
gen. |
прикованный к дому |
ans Haus gebunden |
dolmetscherr |
72 |
16:15:37 |
eng |
abbr. |
SOU |
Shell Open University |
Johnny Bravo |
73 |
15:50:30 |
eng-rus |
gen. |
assesse |
аттестуемый |
Johnny Bravo |
74 |
15:47:11 |
eng |
abbr. |
FLBM |
Frontline Barrier Manager |
Johnny Bravo |
75 |
15:44:47 |
rus-ger |
med. |
метастазы в мозг |
Hirnfiliae |
paseal |
76 |
15:35:31 |
rus-fre |
gen. |
судебный спор |
litige judiciaire |
ROGER YOUNG |
77 |
15:25:17 |
eng-rus |
PPE |
sign physically or electronically |
подписывать от руки или электронным способом |
translator911 |
78 |
15:21:17 |
eng-rus |
PPE |
PPE issue form |
бланки выдачи СИЗ |
translator911 |
79 |
15:20:45 |
rus-fre |
gen. |
без НДС |
hors TVA |
ROGER YOUNG |
80 |
15:19:11 |
eng-rus |
R&D. |
repulsive electrostatic force |
электростатическая сила отталкивания |
vbadalov |
81 |
15:17:26 |
eng-rus |
R&D. |
repulsive electrostatic forces |
электростатические силы отталкивания |
vbadalov |
82 |
15:16:03 |
rus-fre |
gen. |
физическое лицо – предприниматель |
personne physique-entrepreneur |
ROGER YOUNG |
83 |
15:15:25 |
rus-ita |
gen. |
Национальный институт статистики |
Istituto Nazionale di Statistica (istat.it) |
SergeiAstrashevsky |
84 |
15:13:48 |
rus-ger |
med. |
пункция перикарда |
Perikardpunktion |
paseal |
85 |
15:12:23 |
rus-fre |
gen. |
независимая оценка |
évaluation indépendante |
ROGER YOUNG |
86 |
15:09:46 |
rus-ger |
law |
Закон об охране топографий микроэлектронных полупроводниковых изделий |
Halbleiterschutzgesetz |
Dalilah |
87 |
15:09:24 |
ger |
law |
HalblSchG |
Halbleiterschutzgesetz |
Dalilah |
88 |
15:04:14 |
eng-rus |
gen. |
goonda |
наёмник, головорез (Понятие, употребляющееся в Индии) |
buttenko |
89 |
15:03:46 |
rus-ita |
insur. |
номер страхового договора |
PAT (posizione assicurativa territoriale impresitalia.com) |
SergeiAstrashevsky |
90 |
15:02:33 |
eng-rus |
PPE |
following a risk assessment |
по результатам оценки рисков |
translator911 |
91 |
15:00:23 |
rus-ita |
insur. |
страховой договор |
posizione assicurativa territoriale (impresitalia.com) |
SergeiAstrashevsky |
92 |
14:47:07 |
eng-rus |
PPE |
general PPE |
СИЗ общего назначения |
translator911 |
93 |
14:47:02 |
rus-ger |
gen. |
бюллетень для голосования |
Abstimmungsvorlage |
dolmetscherr |
94 |
14:45:47 |
ger |
abbr. med. |
GOD |
Gesamtoberflächendosis |
paseal |
95 |
14:43:37 |
ger |
abbr. med. |
EHD |
Einzelherddosis |
paseal |
96 |
14:40:29 |
rus-ita |
econ. |
финансовый агент |
promotore finanziario |
SergeiAstrashevsky |
97 |
14:39:10 |
rus-fre |
gen. |
налоговые правонарушения |
infractions fiscales |
ROGER YOUNG |
98 |
14:38:42 |
rus-fre |
gen. |
ответственность за налоговые правонарушения |
responsabilité fiscale |
ROGER YOUNG |
99 |
14:37:12 |
rus-ita |
econ. |
код экономической деятельности |
codice ATECO |
SergeiAstrashevsky |
100 |
14:33:14 |
rus-ger |
med. |
подключично-подмышечно-подлопаточная лимфаденэктомия |
Lymphonodektomie axillär, subklavikulär, subskapulär |
paseal |
101 |
14:30:28 |
rus-fre |
gen. |
недействительность сделки |
invalidité d'une transaction |
ROGER YOUNG |
102 |
14:19:58 |
eng-rus |
clin.trial. |
DSUR |
ПОБРЛП |
traductrice-russe.com |
103 |
14:14:19 |
eng-rus |
UK |
church porch |
южное крыльцо (A projecting entry to a church, usually located at the south west end of the nave and thus commonly called a south porch. Early churches, particularly Saxon churches, did not have porches, and people entred directly into the nave.: He wandered further up the narrow path towards the church porch. britainexpress.com) |
Сова |
104 |
14:11:26 |
eng-rus |
PPE |
last line of defence |
последний рубеж защиты |
translator911 |
105 |
14:07:11 |
rus-ita |
gov. |
Национальное агентство в сфере занятости |
ANPAL (Agenzia Nazionale per le Politiche Attive del Lavoro) |
SergeiAstrashevsky |
106 |
14:06:29 |
rus-ita |
gov. |
Национальное агентство в сфере занятости |
Agenzia Nazionale per le Politiche Attive del Lavoro |
SergeiAstrashevsky |
107 |
14:06:09 |
eng-rus |
logist. |
carrier haulage |
транспортировка средствами грузоперевозчика |
VictorMashkovtsev |
108 |
14:05:03 |
rus-fre |
gen. |
нарушать прогнозы |
bousculer les prévisions sur (спутывать прогнозы) |
Maeldune |
109 |
14:01:26 |
rus-ger |
publ.transp. |
работа в соответствии с сертификатом допуском и т.д. |
Leistungszeitraum |
Millie |
110 |
13:56:20 |
rus-ita |
inf. |
QR код |
green pass |
vpp |
111 |
13:50:35 |
rus-ger |
ed. |
очная форма обучения |
Lehr- und Betreuungsbetrieb in Präsenzform |
Millie |
112 |
13:49:34 |
rus-ger |
gen. |
непризнание |
mangelnde Anerkennung |
dolmetscherr |
113 |
13:49:15 |
rus-fre |
gen. |
убраться восвояси |
faire place nette |
Lucile |
114 |
13:44:07 |
ger |
ed. |
Einrichtung des Zweiten Bildungsweges |
Schulen des zweiten Bildungsweges (Schulen des zweiten Bildungsweges sind Volkshochschulen, Abendgymnasien, Abendrealschulen, Berufsoberschulen, Fachoberschulen, Abendhauptschule und die als Tagesschulen zum Abitur führenden Kollegs; wikipedia.org) |
Millie |
115 |
13:41:27 |
rus-ita |
civ.law. |
Постановление регионального правительства |
DGR (Decreto del Governo Regionale
) |
SergeiAstrashevsky |
116 |
13:40:52 |
rus-ita |
civ.law. |
постановление регионального правительства |
Decreto del Governo Regionale |
SergeiAstrashevsky |
117 |
13:37:45 |
rus-ger |
med. |
режим АС |
AC (доксорубицин+циклофосфамид; могут использоваться торговые наименования этих препаратов: доксорубицин = Адриамицин, Адрибластин и др.; циклофосфамид = Циклофосфан, Эндоксан и др.) |
paseal |
118 |
13:28:14 |
eng |
abbr. pharma. |
CERSI |
Centers of Excellence in Regulatory Science and Innovation |
CRINKUM-CRANKUM |
119 |
13:22:58 |
rus-heb |
traf. |
право вождения |
רשאי לנהוג (транспортного средства) |
Баян |
120 |
13:22:21 |
rus-heb |
traf. |
право управления |
רשאי לנהוג (транспортным средством, текст в водительском удостоверении) |
Баян |
121 |
13:21:38 |
heb |
traf. |
ר"ל |
см. ⇒ רשאי לנהוג |
Баян |
122 |
13:14:13 |
rus-ger |
geol. |
низина |
Senke |
Ellanguagesolutions |
123 |
13:04:04 |
ger-ukr |
gen. |
zu jemandem durchdringen |
достукатися |
Brücke |
124 |
12:49:27 |
rus-spa |
gen. |
тревожный |
acezante |
AlexanderGerasimov |
125 |
12:49:04 |
rus-ger |
tech. |
Цилиндро-поршневая группа |
Zylindereinheit (ahuratechp.com) |
acdolly |
126 |
12:43:36 |
rus |
abbr. |
ЗОУ |
заранее оцененные убытки |
Bauirjan |
127 |
12:41:02 |
rus-ger |
gen. |
Образовательная повестка по неправовому режиму национал-социализма |
Bildungsagenda NS-Unrecht |
dolmetscherr |
128 |
12:40:41 |
rus-ita |
hotels |
гостевой дом |
alloggio degli ospiti |
Sergei Aprelikov |
129 |
12:34:13 |
eng-rus |
hotels |
quietness |
успокоение |
Sergei Aprelikov |
130 |
12:25:52 |
rus-spa |
hotels |
гостевой дом |
casa de huéspedes |
Sergei Aprelikov |
131 |
12:24:08 |
rus-spa |
hotels |
гостевой дом |
casa de invitados |
Sergei Aprelikov |
132 |
12:03:28 |
ger-ukr |
gen. |
sich den Weg bahnen |
торувати шлях |
Brücke |
133 |
11:59:17 |
rus-spa |
comp. |
компьютерный дизайн |
diseño computarizado |
Guaraguao |
134 |
11:57:42 |
eng-rus |
pharma. |
pre-pulse inhibition |
преимпульсное ингибирование |
Rada0414 |
135 |
11:56:35 |
rus-ger |
commer. |
перераспределять удельное количество акций – на бирже или в портфеле |
umgewichten |
Millie |
136 |
11:50:25 |
rus-fre |
gen. |
выйти из эфира |
rendre l'antenne (уходить из эфира, заканчивать работу в эфире (ср. to go off the air)) |
Maeldune |
137 |
11:48:59 |
rus-fre |
gen. |
линейный микрофон |
micro canon (анал. англ. shotgun microphone) |
Maeldune |
138 |
11:47:16 |
eng-fre |
gen. |
mould opinions |
façonner les opinions |
Maeldune |
139 |
11:46:23 |
eng-fre |
gen. |
be hooked on TV |
être accro à la télévision |
Maeldune |
140 |
11:45:44 |
eng-fre |
gen. |
dumbing down of television |
abêtissement de la télévision |
Maeldune |
141 |
11:44:12 |
eng-fre |
gen. |
e-company |
cyber entreprise |
Maeldune |
142 |
11:43:28 |
eng-fre |
gen. |
corporate world |
monde de l'entreprise |
Maeldune |
143 |
11:41:08 |
eng-fre |
gen. |
take over |
prendre le contrôle de |
Maeldune |
144 |
11:40:42 |
eng-rus |
media. |
Western media outlets |
западные средства массовой информации (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
145 |
11:40:05 |
eng-rus |
tech. |
skip |
непрокрас (на лакокрасочном покрытии) |
Сабу |
146 |
11:39:44 |
eng-rus |
names China |
Xijin |
Сицзинь |
Alex_Odeychuk |
147 |
11:39:25 |
eng-fre |
gen. |
notice of dissolution |
avis de dissolution |
Maeldune |
148 |
11:38:35 |
eng-fre |
gen. |
discontinue operations |
cesser toute activité |
Maeldune |
149 |
11:37:57 |
eng-rus |
for.pol. |
Belt and Road trade and infrastructure scheme |
торгово-инвестиционный проект "Один пояс – один путь" (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
150 |
11:36:53 |
eng-rus |
mil. |
deterioration in Afghanistan's security situation |
обострение обстановки в сфере безопасности в Афганистане (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
151 |
11:36:21 |
eng-rus |
gen. |
waft |
волна (запаха и т.п.: I remove the lid of the top box and I'm met with a waft of the same woody, masculine scent.) |
Abysslooker |
152 |
11:34:58 |
eng-rus |
psychol. |
chastened and pragmatic |
закалённый невзгодами и прагматичный (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
153 |
11:33:56 |
eng-rus |
for.pol. |
interfere in China's internal affairs |
вмешиваться во внутренние дела Китая (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
154 |
11:32:14 |
eng-rus |
for.pol. |
long-term regional development plan |
долгосрочный план регионального развития (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
155 |
11:27:08 |
eng-rus |
rhetor. |
it's not wise |
оно того не стоит |
Alex_Odeychuk |
156 |
11:26:18 |
eng-rus |
rhetor. |
maybe it's not wise any more |
походу, оно того уже не стоит |
Alex_Odeychuk |
157 |
11:12:03 |
eng-rus |
PPE |
PPE range |
номенклатура СИЗ (средств индивидуальной защиты) |
translator911 |
158 |
11:10:23 |
rus-fre |
ed. |
тяжелые обстоятельства |
circonstances difficiles |
ROGER YOUNG |
159 |
11:06:54 |
rus-heb |
fig. |
невидимый |
שקוף |
Баян |
160 |
11:06:27 |
rus-heb |
gen. |
прозрачный |
שקוף |
Баян |
161 |
11:00:28 |
eng-rus |
gen. |
all to whom these letters may come, greetings |
с уважением к тем, кого касается нижеизложенное |
Johnny Bravo |
162 |
10:58:18 |
eng |
abbr. mach. |
SSD |
subsurface damages |
Maxim Pyshniak |
163 |
10:52:40 |
eng-rus |
tech. |
spreader bar |
траверса балочная |
NikSayko |
164 |
10:48:36 |
rus-ger |
commer. |
оставить далеко за плечами |
um Längen abhängen |
Millie |
165 |
10:46:59 |
rus-fre |
ed. |
находясь в здравом уме и ясной памяти |
étant saine d'esprit et ayant la mémoire claire |
ROGER YOUNG |
166 |
10:43:27 |
spa |
abbr. Centr.Am. |
COE |
Comité de Operaciones de Emergencia (Эквадор) |
artemisa |
167 |
10:40:29 |
rus |
abbr. ed., subj. |
ОЮЗ |
основы юридических знаний (название предмета) |
H. I. |
168 |
10:39:52 |
rus-ger |
ed. |
основа юридических знаний |
Grundlagen der juristischen Kenntnisse (klingt sperrig, ich würde "Grundlagen des Rechts" sagen Brücke) |
H. I. |
169 |
10:33:06 |
eng-rus |
inf. |
plonk |
бухло (дешевое вино) |
votono |
170 |
10:31:04 |
eng-rus |
gen. |
organic matter |
органические включения |
YGA |
171 |
10:17:42 |
rus-ger |
ed. |
говорение |
Sprechen |
SKY |
172 |
10:15:26 |
rus-ger |
ed. |
аудирование |
Hören |
SKY |
173 |
10:12:51 |
rus-ger |
ed. |
набранные баллы |
erreichte Punktzahl |
SKY |
174 |
10:12:46 |
rus-ger |
build.mat. |
график дежурства учителей на переменах |
Pausenaufsichtsplan |
marinik |
175 |
10:09:29 |
rus-ger |
gen. |
дежурство учителей на переменах |
Pausenaufsicht |
marinik |
176 |
10:08:11 |
rus-spa |
gen. |
так |
a ver (вводное слово) |
MelodramaQueen |
177 |
10:04:06 |
rus-ger |
commer. |
операция с использованием банкомата |
Geldautomatenverfügung |
Millie |
178 |
10:03:46 |
eng-rus |
construct. |
Button Head Cap Screw |
винт с головкой под шестигранный ключ |
Eugene_Chel |
179 |
10:03:13 |
eng-rus |
sociol. |
Humanities research |
гуманитарные исследования |
terrarristka |
180 |
10:01:36 |
rus-ger |
build.mat. |
обеденная перемена |
Mittagspause |
marinik |
181 |
9:58:47 |
eng-rus |
gen. |
project research |
рабочее исследование |
Oksana-Ivacheva |
182 |
9:51:24 |
rus-heb |
inherit.law. |
наследование по закону |
ירושה על פי דין |
Баян |
183 |
9:49:08 |
eng-rus |
logist. |
winter surcharge |
зимняя надбавка |
VictorMashkovtsev |
184 |
9:37:34 |
rus |
abbr. |
ПБУ |
пакет банковских услуг |
edrenbaton |
185 |
9:35:05 |
eng-rus |
logist. |
40HC |
контейнер повышенной вместимости (40ft high cube container) |
VictorMashkovtsev |
186 |
9:30:59 |
dan |
gen. |
dvs. |
det vil sige |
Yuriy Sokha |
187 |
9:30:02 |
dan-ukr |
gen. |
det vil sige |
тобто |
Yuriy Sokha |
188 |
9:28:00 |
rus-ger |
build.mat. |
перемена между занятиями |
Unterrichtspause |
marinik |
189 |
9:27:47 |
rus-ger |
build.mat. |
перемена между уроками |
Unterrichtspause (в школе) |
marinik |
190 |
9:27:09 |
rus-ger |
build.mat. |
школьная перемена |
Unterrichtspause |
marinik |
191 |
9:25:42 |
rus-ger |
gen. |
школьная перемена |
Schulpause |
marinik |
192 |
9:21:11 |
eng-rus |
med. |
shallow respiration |
поверхностное дыхание |
kara_alat |
193 |
9:03:49 |
eng-rus |
gen. |
unfailing loyalty |
безоговорочная преданность |
Sergei Aprelikov |
194 |
8:58:07 |
eng-rus |
gen. |
unfailing loyalty |
непоколебимая верность |
Sergei Aprelikov |
195 |
8:57:43 |
eng-rus |
logist. |
low-water surcharge |
надбавка за простой |
VictorMashkovtsev |
196 |
8:56:19 |
ger |
abbr. chem. |
AK |
Alkyd |
Io82 |
197 |
8:52:38 |
eng-rus |
gen. |
alternative options |
альтернативные варианты |
VictorMashkovtsev |
198 |
8:51:51 |
eng-rus |
wir. |
rake angle |
торцевой уголок (защищает конец балки, стропильной опоры) |
nikolkor |
199 |
8:51:19 |
eng-rus |
gen. |
unfailing loyalty |
безупречная верность |
Sergei Aprelikov |
200 |
8:47:59 |
eng-rus |
proced.law. |
give/present/provide testimony |
давать показания |
Ying |
201 |
8:36:35 |
rus-ita |
R&D. |
революционное открытие |
реscoperta rivoluzionaria |
Sergei Aprelikov |
202 |
8:34:32 |
rus-spa |
R&D. |
революционное открытие |
descubrimiento revolucionario |
Sergei Aprelikov |
203 |
8:32:18 |
rus-fre |
R&D. |
революционное открытие |
découverte révolutionnaire |
Sergei Aprelikov |
204 |
8:31:00 |
rus-ger |
R&D. |
революционное открытие |
revolutionäre Entdeckung |
Sergei Aprelikov |
205 |
8:29:56 |
eng-rus |
R&D. |
revolutionary discovery |
революционное открытие |
Sergei Aprelikov |
206 |
8:27:43 |
rus-ita |
gen. |
революционная идея |
idea rivoluzionaria |
Sergei Aprelikov |
207 |
8:26:09 |
rus-spa |
gen. |
революционная идея |
idea revolucionaria |
Sergei Aprelikov |
208 |
8:24:32 |
rus-fre |
gen. |
революционная идея |
idée révolutionnaire |
Sergei Aprelikov |
209 |
8:23:09 |
rus-ger |
gen. |
революционная идея |
revolutionäre Idee |
Sergei Aprelikov |
210 |
8:22:54 |
eng-rus |
logist. |
Aden Gulf surcharge |
сбор за прохождение судна через Аденский залив |
VictorMashkovtsev |
211 |
8:21:27 |
eng-rus |
logist. |
Suez Canal surcharge |
надбавка за прохождение судна по Суэцкому каналу |
VictorMashkovtsev |
212 |
8:09:30 |
eng-rus |
logist. |
war risk surcharge |
надбавка за заход судна в порты, находящиеся в зоне военных действий (сокр. WAR) |
VictorMashkovtsev |
213 |
8:06:37 |
eng-rus |
logist. |
peak season surcharge |
сезонная надбавка в связи с возрастающим объёмом перевозок в летне-осенний период (сокр. PSS
) |
VictorMashkovtsev |
214 |
8:05:55 |
rus-ger |
gen. |
революционное упрощение |
revolutionäre Vereinfachung |
Sergei Aprelikov |
215 |
8:04:49 |
eng-rus |
gen. |
revolutionary simplification |
революционное упрощение |
Sergei Aprelikov |
216 |
8:03:00 |
eng-rus |
logist. |
currency adjustment factor |
валютная надбавка (сокр. CAF
) |
VictorMashkovtsev |
217 |
8:02:08 |
eng-rus |
logist. |
bunker adjustment factor |
бункерная надбавка (сокр. BAF
) |
VictorMashkovtsev |
218 |
5:56:45 |
eng-rus |
wareh. |
pick face |
рабочая сторона стеллажа (proz.com) |
peuplier_8 |
219 |
4:38:17 |
rus-ita |
gen. |
предполагаемая область применения |
ipotizzata destinazione d'uso (edificio in valutazione, anche in previsione della sua futura e ipotizzata destinazione d'uso, presenta tutte le caratteristiche costruttive) |
massimo67 |
220 |
4:06:38 |
eng-rus |
inf. |
blow out someone's brains |
вышибить мозги (кому-либо) |
В.И.Макаров |
221 |
3:42:41 |
eng-rus |
|
покрывать |
крышевать |
4uzhoj |
222 |
3:36:18 |
eng-rus |
jarg. |
knock over |
бомбануть (в знач. "ограбить": He knocked over another ATM.) |
4uzhoj |
223 |
3:34:33 |
eng-rus |
taboo uncom. |
knock over |
ебануть (в знач. "бомбануть", т. е. ограбить: He knocked over another ATM.) |
4uzhoj |
224 |
3:32:37 |
eng-rus |
|
вмазать |
въебать |
4uzhoj |
225 |
3:31:44 |
eng-rus |
taboo |
beat the crap out of someone |
отпиздить |
4uzhoj |
226 |
3:31:33 |
eng-rus |
taboo |
beat the fuck out of someone |
отпиздить |
4uzhoj |
227 |
3:29:44 |
rus-ita |
tech. |
экструзионно-выдувное формование |
stampaggio per soffiaggio |
massimo67 |
228 |
3:28:37 |
eng-rus |
taboo uncom. |
knock over |
въебать (в знач. "бомбануть", т. е. ограбить: He knocked over another ATM.) |
4uzhoj |
229 |
3:28:14 |
rus-ita |
tech. |
экструзионно-выдувное формование |
formatura per soffiaggio |
massimo67 |
230 |
3:27:19 |
rus-ita |
tech. |
стойкость к растрескиванию |
resistenza alla propagazione lenta della frattura |
massimo67 |
231 |
2:43:44 |
rus-ita |
tech. |
сополимеризация этилена при низком давлении |
polimerizzazione dell'etilene a bassa pressione (Polimerizzazione per coordinazione (o procedimento a bassa pressione):: copolimerizzazione dell'etilene con il propilene) |
massimo67 |
232 |
2:39:15 |
eng-rus |
idiom. |
camp on the doorstep of |
дежурить под чьей-либо дверью (By crikey he will if I have to go and camp on the Director of Education's doorstep myself.) |
4uzhoj |
233 |
2:10:40 |
eng-rus |
O&G |
sedimentation stage |
стадия осаждения |
vbadalov |
234 |
2:01:38 |
eng-rus |
R&D. |
minimum required |
минимально необходимый (the minimum required work experience; the minimum work experience required (for/to)) |
vbadalov |
235 |
1:58:54 |
rus-ita |
tech. |
массовая доля золы |
percentuale in peso di cenere (ceneri) |
massimo67 |
236 |
1:57:34 |
eng-rus |
gen. |
on credit |
взаймы |
В.И.Макаров |
237 |
1:57:24 |
rus-ita |
tech. |
массовая доля серы |
percentuale in peso di zolfo (polimero con una piccola percentuale (in peso) di zolfo) |
massimo67 |
238 |
1:51:17 |
rus-ita |
tech. |
разброс |
variazione |
massimo67 |
239 |
1:45:49 |
rus-ita |
tech. |
показатель текучести расплава |
indice di fluidità del fuso |
massimo67 |
240 |
1:37:41 |
rus-ita |
law |
сорт |
categoria (categorie di prodotto (extra, prima, seconda)) |
massimo67 |
241 |
1:19:41 |
rus-ita |
chem. |
шестиатомный спирт |
alcol esavalente |
Avenarius |
242 |
1:16:53 |
rus-ita |
med. |
шестивалентная вакцина |
vaccino esavalente |
Avenarius |
243 |
1:14:31 |
rus-ger |
law |
Закон "О перечне и ставках государственных пошлин и сборов, взимаемых органами юстиции ФРГ" |
JVKostG |
Лорина |
244 |
1:14:05 |
rus-ita |
chem. |
шестиатомный |
esavalente |
Avenarius |
245 |
1:11:51 |
rus-ita |
chem. |
маннит |
mannite (alcol esavalente, componente principale della manna, usato in medicina come leggero purgante) |
Avenarius |
246 |
1:02:58 |
rus-ita |
gen. |
сворачиваться калачиком |
rannicchiarsi |
Avenarius |
247 |
0:55:03 |
rus-ita |
gen. |
сворачиваться клубком |
accoccolarsi |
Avenarius |
248 |
0:48:28 |
rus-ita |
cook. |
лампредотто |
lampredotto (un piatto della cucina fiorentina a base di una delle quattro sezioni dello stomaco dei bovini, l'abomaso) |
Avenarius |
249 |
0:25:52 |
ger-ukr |
gen. |
sich aufplustern |
набундючитися |
Brücke |
250 |
0:22:10 |
eng-rus |
|
on the nod |
go through on the nod |
4uzhoj |
251 |
0:19:15 |
ger-ukr |
inf. |
durchschauen |
розкусити (durchscháuen) |
Brücke |
252 |
0:14:19 |
ger-ukr |
inf. |
Stuss |
маячня |
Brücke |