1 |
23:59:58 |
rus-fre |
gen. |
открыть депозит |
ouvrir le compte de dépôt |
ROGER YOUNG |
2 |
23:57:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
flaying |
стилка |
Gruzovik |
3 |
23:55:06 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
mistress of literary style |
стилистка |
Gruzovik |
4 |
23:54:50 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
stylist |
стилистка |
Gruzovik |
5 |
23:54:03 |
eng-rus |
dril. |
Extended Reach Vibratory tool |
виброинструмент для работы в скважинах с большим отходом от вертикали |
ixtra |
6 |
23:53:14 |
eng |
abbr. dril. |
XRV |
Extended Reach Vibratory tool (The Drilling XRV is an extended reach downhole vibratory tool which creates an oscillating axial force in the workstring. This oscillating force helps combat friction between the drillpipe and the wellbore which aids in moving the pipe in hole, reduces slip-stick, transfers weight to the BHA and improves tool face control during sliding.) |
ixtra |
7 |
23:53:02 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
master of literary style |
стилист |
Gruzovik |
8 |
23:51:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
conventionalized |
стилизованный |
Gruzovik |
9 |
23:50:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
stylization |
стилизаторство |
Gruzovik |
10 |
23:49:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
stylist |
стилизатор (художник, писатель, использующий в творчестве приёмы стилизации) |
Gruzovik |
11 |
23:47:20 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
stinger |
ядовитый стилет |
Gruzovik |
12 |
23:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
style |
стилет (a slender, tubular, or bristlelike process: a cartilaginous style) |
Gruzovik |
13 |
23:35:02 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
stilbestrol |
стилбестрол (wikipedia.org) |
Gruzovik |
14 |
23:30:08 |
rus-fre |
archit. |
крестоцвет |
fleuron |
IreneBlack |
15 |
23:29:14 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
stigma-shaped |
стигмовидный |
Gruzovik |
16 |
23:23:46 |
rus-ger |
med. |
диафрагмальное дыхание |
Zwerchfellatmung |
cgbspender |
17 |
23:14:53 |
eng-rus |
inf. |
lighten up |
попустись |
Баян |
18 |
23:05:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have no issue |
не испытывать дискомфорта |
Игорь Миг |
19 |
22:59:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stand up to |
бороться с |
Игорь Миг |
20 |
22:56:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pride oneself on |
чувствовать гордость за |
Игорь Миг |
21 |
22:55:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pride oneself on |
испытывать гордость от |
Игорь Миг |
22 |
22:48:47 |
eng-rus |
|
well documented |
научно доказано (And if he is conversing with someone else the dog would likewise be unlikely to forget him, even if he was in the next room. It is well documented that canines have excellent hearing) |
Lily Snape |
23 |
22:47:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
talk through the back of one's neck |
лепить горбатого |
Игорь Миг |
24 |
22:45:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
talk bollocks |
нести чушь |
Игорь Миг |
25 |
22:44:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
talk bollocks |
лепить горбатого |
Игорь Миг |
26 |
22:42:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
talk nonsense |
лепить горбатого |
Игорь Миг |
27 |
22:41:28 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
stigmatophore |
стигматофор |
Gruzovik |
28 |
22:40:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
stigmatoid |
стигматоидный |
Gruzovik |
29 |
22:40:01 |
eng-rus |
med. |
SpO2 |
Периферическая кислородная сатурация (согласно ВОЗ) |
ladyinred |
30 |
22:39:36 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
talk through one's hat |
нести околёсицу |
Игорь Миг |
31 |
22:37:32 |
eng-rus |
Игорь Миг slang |
talk through one's hat |
гнать |
Игорь Миг |
32 |
22:37:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
stigmatism |
стигматизм (1. the condition of being affected by stigmata; 2. the state of a refracting or reflecting system in which light rays from a single point are accurately focused at another point; 3. normal eyesight) |
Gruzovik |
33 |
22:37:09 |
rus-ger |
|
незадолго до |
zeitnah |
IraSok |
34 |
22:34:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
stigmarium |
стигмарий (underground stem) |
Gruzovik |
35 |
22:32:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
talk through one's hat |
лепить горбатого |
Игорь Миг |
36 |
22:32:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
brand |
стигма |
Gruzovik |
37 |
22:31:50 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
hold man |
трюмный стивидор (a stevedore who works in a ship’s cargo hold) |
Gruzovik |
38 |
22:31:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tell balls |
втирать очки |
Игорь Миг |
39 |
22:30:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tell balls |
лепить горбатого |
Игорь Миг |
40 |
22:26:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
string a line |
лепить горбатого |
Игорь Миг |
41 |
22:25:07 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
foreman stevedore |
старший стивидор |
Gruzovik |
42 |
22:25:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give a long song and dance |
лепить горбатого |
Игорь Миг |
43 |
22:24:50 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
head stevedore |
главный стивидор |
Gruzovik |
44 |
22:22:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tell stories |
лепить горбатого |
Игорь Миг |
45 |
22:21:37 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
stibianite |
стибианит |
Gruzovik |
46 |
22:21:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tell a tall tale |
лепить горбатого |
Игорь Миг |
47 |
22:21:00 |
eng-rus |
|
get caught up in a situation |
ввязаться в историю (We had to get out of there fast to avoid getting caught up in some idiotic situation.) |
VLZ_58 |
48 |
22:19:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
unforeseen coincidence of circumstances |
неожиданное стечение обстоятельств |
Gruzovik |
49 |
22:18:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cheat |
лепить горбатого |
Игорь Миг |
50 |
22:18:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
coincidence of circumstances |
стечение обстоятельств |
Gruzovik |
51 |
22:18:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
concourse of people |
стечение народа |
Gruzovik |
52 |
22:17:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
clustering |
стечение |
Gruzovik |
53 |
22:14:59 |
eng-rus |
media. |
soft Brexit |
мягкий брексит |
grafleonov |
54 |
22:14:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
stoichiology |
стехиология (1. [physiology] the treatmeant of the elements, or principles, composing animal tissues; 2. [logic] the doctrine of the elementary requisites of mere thought; 3. [science, art] the statement or discussion of the first principles of any science or art; alternative form: stoechiology) |
Gruzovik |
55 |
22:13:28 |
eng-rus |
media. |
hard Brexit |
жёсткий сценарий брексита |
grafleonov |
56 |
22:12:50 |
eng-rus |
media. |
hard Brexit |
хард брексит (обычно в кавычках) |
grafleonov |
57 |
22:12:41 |
eng-rus |
|
jump into a risky project |
ввязаться в авантюру |
VLZ_58 |
58 |
22:10:41 |
eng-rus |
idiom. |
at a disadvantage |
ущербный (feel oneself at a disadvantage – чувствовать себя ущербным) |
Liv Bliss |
59 |
22:07:37 |
rus-por |
med. |
диапазон нормы |
faixa de normalidade |
Simplyoleg |
60 |
22:00:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cut-leaf stephanandra |
стефанандра надрезаннолистная (Stephanandra incisa) |
Gruzovik |
61 |
22:00:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
stephanandra |
стефанандра (Stephanandra) |
Gruzovik |
62 |
21:59:48 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
stethophonometer |
стетофонометр |
Gruzovik |
63 |
21:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
phonendoscope |
стетофонендоскоп |
Gruzovik |
64 |
21:58:28 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
stethoscope |
стетофон (= стетоскоп) |
Gruzovik |
65 |
21:58:11 |
rus-ger |
auto. |
сетка для фиксации груза -ов |
Gepäcknetz (в багажнике) |
marinik |
66 |
21:57:48 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
stethoscopic |
стетоскопический |
Gruzovik |
67 |
21:57:25 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
pediatric stethoscope |
детский стетоскоп |
Gruzovik |
68 |
21:55:46 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
stethographic |
стетографический (pert. to the recording of movements of the thorax or chest wall during respiration) |
Gruzovik |
69 |
21:55:22 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
stethograph |
стетограф (an instrument for recording the movements of the thorax or chest wall during respiration) |
Gruzovik |
70 |
21:53:29 |
rus |
abbr. med. |
МЦУГ |
микционная цистография |
MichaelBurov |
71 |
21:53:03 |
rus |
abbr. med. |
МЦГ |
микционная цистография |
MichaelBurov |
72 |
21:51:45 |
eng |
abbr. med. |
MCUG |
voiding cystourethrography |
MichaelBurov |
73 |
21:51:08 |
eng |
abbr. med. |
VCUG |
voiding cystourethrography |
MichaelBurov |
74 |
21:50:29 |
eng |
abbr. med. |
VCU |
voiding cystourethrography |
MichaelBurov |
75 |
21:48:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
be shy |
стесняться (impf of постесняться) |
Gruzovik |
76 |
21:44:59 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
oppress |
стеснить (pf of стеснять) |
Gruzovik |
77 |
21:43:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
of breathing grow difficult |
стесниться (pf of стесняться) |
Gruzovik |
78 |
21:40:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
limit oneself |
стесниться (pf of стесняться) |
Gruzovik |
79 |
21:36:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squeeze |
стеснить |
Gruzovik |
80 |
21:35:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
squeeze |
стеснить (pf of теснить) |
Gruzovik |
81 |
21:31:59 |
eng-rus |
progr. |
code with checks |
код с проверками |
ssn |
82 |
21:28:25 |
eng-rus |
progr. |
redundant check |
лишняя проверка |
ssn |
83 |
21:27:03 |
rus-fre |
market. |
Средняя рыночная цена |
PMC Prix moyen constaté |
Tati55 |
84 |
21:21:15 |
eng-rus |
progr. |
error checking |
проверки на ошибки (в скомпилированном коде) |
ssn |
85 |
21:20:22 |
rus-fre |
tech. |
антиадгезионное покрытие |
revêtement anti-adhérant |
I. Havkin |
86 |
21:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
restrict oneself |
стесянться (pf of стесянться) |
Gruzovik |
87 |
21:07:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
of breathing grow difficult |
стесняться (impf of стесниться) |
Gruzovik |
88 |
21:06:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
crowd together |
стесняться (impf of стесниться) |
Gruzovik |
89 |
21:06:00 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
oppress |
стеснять (impf of стеснить) |
Gruzovik |
90 |
21:05:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
constrict |
стесянть |
Gruzovik |
91 |
21:05:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squeeze |
стесянть |
Gruzovik |
92 |
21:05:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
constrain |
стеснить (pf of стесянть) |
Gruzovik |
93 |
21:03:52 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
jostle each another |
стесниться (pf of тесниться) |
Gruzovik |
94 |
21:03:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
crowd |
стесниться (pf of тесниться) |
Gruzovik |
95 |
20:52:54 |
rus-ger |
|
мысленные картины |
Gedankenbild |
Pappelblüte |
96 |
20:50:39 |
rus-ger |
|
зачастую |
oft |
Pappelblüte |
97 |
20:41:06 |
eng-rus |
econ. |
monetary response |
монетарная реакция |
A.Rezvov |
98 |
20:40:19 |
rus-fre |
Игорь Миг |
использовать до: |
DLUO |
Игорь Миг |
99 |
20:39:50 |
rus-fre |
Игорь Миг |
годен до : |
DLUO (+ дата) |
Игорь Миг |
100 |
20:37:25 |
rus-ger |
|
разведение в неволе с целью сохранения вида |
Erhaltungszucht |
EHermann |
101 |
20:30:58 |
rus-ger |
|
в такой степени |
in einem solchen Maß |
Лорина |
102 |
20:21:38 |
rus-dut |
ecol. |
экологизация |
vergroening |
Vasstar |
103 |
20:18:02 |
rus-dut |
polit. |
структурное понижение расходов |
ombuiging |
Vasstar |
104 |
20:12:59 |
eng-rus |
|
slog it out |
яростно сражаться |
maxxx9999 |
105 |
20:01:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
diffident |
стеснительный |
Gruzovik |
106 |
20:00:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
awkwardness |
стеснительность |
Gruzovik |
107 |
19:59:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
timidly |
стеснительно |
Gruzovik |
108 |
19:59:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
awkward |
стеснённый |
Gruzovik |
109 |
19:58:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
crowded together |
стеснённый |
Gruzovik |
110 |
19:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
speak quite freely |
говорить без стеснения |
Gruzovik |
111 |
19:57:22 |
eng-rus |
|
rustic charm |
обаятельная простота |
sankozh |
112 |
19:57:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
without ceremony |
без стеснения |
Gruzovik |
113 |
19:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
inhibition |
стеснение |
Gruzovik |
114 |
19:53:48 |
eng-rus |
Gruzovik logging |
cut off |
стесать (pf of стёсывать) |
Gruzovik |
115 |
19:50:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
worn-out |
стёртый |
Gruzovik |
116 |
19:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
dead |
стёртый |
Gruzovik |
117 |
19:49:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
rubbed off |
стёртый |
Gruzovik |
118 |
19:48:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
effacement |
стёртость |
Gruzovik |
119 |
19:37:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get used to |
стерпеться (pf of стерпливаться) |
Gruzovik |
120 |
19:34:36 |
eng-rus |
|
deadpan |
невозмутимый |
Lily Snape |
121 |
19:33:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
bear |
стерпеть |
Gruzovik |
122 |
19:32:15 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
harvest field |
стерня |
Gruzovik |
123 |
19:31:49 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
stubble |
стернь |
Gruzovik |
124 |
19:31:25 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
harvest field |
стернь (= стерня) |
Gruzovik |
125 |
19:30:50 |
eng-rus |
inf. |
my phone was out of juice |
мой телефон разрядился (фраза взята из фильма "Unforgotten") |
aht |
126 |
19:30:41 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
rudder |
стерно |
Gruzovik |
127 |
19:30:14 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
stubble |
стерневой |
Gruzovik |
128 |
19:28:44 |
eng-rus |
|
commence unlawful detainer proceedings |
Исковое заявление об истребовании имущества из чужого незаконного владения |
Emilien88 |
129 |
19:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
flesh of sterlet |
стерляжина |
Gruzovik |
130 |
19:18:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
general public |
широкие общественные слои |
Игорь Миг |
131 |
19:12:31 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
flame bottle tree |
стеркулия клёнолистная (Sterculia acerifolia) |
Gruzovik |
132 |
19:11:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bottle-tree-leaved |
стеркулиелистный |
Gruzovik |
133 |
19:10:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the general public |
люди |
Игорь Миг |
134 |
19:10:44 |
eng-rus |
evol. |
evolutionary radiation |
эволюционная радиация |
Ballistic |
135 |
19:10:18 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
stercolith |
стерколит |
Gruzovik |
136 |
19:10:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the general public |
общественность |
Игорь Миг |
137 |
19:09:34 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
urobilinogen |
стеркобилиноген |
Gruzovik |
138 |
19:08:38 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
germ-proof |
стерильный |
Gruzovik |
139 |
19:07:37 |
rus-lav |
crim.law. |
преступным путём |
noziedzīgā kārtā |
Latvija |
140 |
19:05:23 |
eng-rus |
med. |
surveillance |
эпиднадзор |
GypsyMan |
141 |
19:04:53 |
eng-rus |
comp. |
untitled document |
безымянный документ |
Technical |
142 |
18:58:31 |
rus-fre |
|
совмещать |
combiner |
I. Havkin |
143 |
18:53:11 |
rus-lav |
crim.law. |
подстрекатель |
uzkūdītājs |
Latvija |
144 |
18:49:54 |
rus-fre |
tech. |
датчик массы |
capteur de masse |
I. Havkin |
145 |
18:49:31 |
eng-rus |
tech. |
mass sensor |
датчик массы |
I. Havkin |
146 |
18:48:50 |
eng-rus |
cinema |
lobby card |
мини-постер (как правило, карточка-открытка из небольшой коллекционной серии, посвящённой определённому кинофильму – Lobby cards are similar to posters but smaller, usually 11 in × 14 in (28 cm × 36 cm), also 8 in × 10 in (20 cm × 25 cm) before 1930. Lobby cards are collectible and values depend on their age, quality, and popularity. Typically issued in sets of eight, each featuring a different scene from the film. In unusual circumstances, some releases were promoted with larger (12 cards) or smaller sets (6 cards)) |
Guadry |
147 |
18:48:14 |
eng-rus |
inet. |
template gallery |
галерея шаблонов |
Technical |
148 |
18:47:18 |
eng-rus |
|
NAP |
НПД (National Action Plan – Национальный План Действий) |
GypsyMan |
149 |
18:41:12 |
rus-fre |
IT |
смартфон |
ordiphone (Ordiphone, Smartphone : téléphone mobile auquel sont associées des fonctions informatiques et de navigation Internet) |
I. Havkin |
150 |
18:31:32 |
eng-rus |
garden. |
rhizome rot |
корневая гниль |
Скоробогатов |
151 |
18:21:03 |
rus-fre |
IT |
веб-интерфейс |
interface web |
I. Havkin |
152 |
18:20:04 |
eng-rus |
med. |
Leksell Gamma Knife |
гамма-нож (Полное название термина из немецкого (Leksell в честь Карла Лекселла – шведского учёного, который был основоположником самой радиохирургии).) |
qompot |
153 |
18:01:14 |
eng-rus |
chess.term. |
rich |
содержательный |
promo |
154 |
17:54:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wider public |
широка |
Игорь Миг |
155 |
17:53:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wider public |
широкая аудитория (Возможно, дело в каких-то неизвестных широкой аудитории деталях.) |
Игорь Миг |
156 |
17:50:38 |
rus-ger |
rel., christ. |
аркана |
Arkanum (запрет на разглашение тайного знания непосвящённым) |
maxkuzmin |
157 |
17:44:16 |
rus-ger |
rel., christ. |
предписание сохранения в тайне |
Arkanum (практика поэтапного допуска новых членов к культу и аспектам вероучения, связанная с необходимостью поэтапного наставления в истинах христианской веры academic.ru) |
maxkuzmin |
158 |
17:35:54 |
rus-ita |
med. |
сопутствующий |
prescritto (farmaco prescritto) |
Osipova_RIM |
159 |
17:35:14 |
eng-rus |
polym. |
open window |
открытое время |
сергей орлов |
160 |
17:30:50 |
eng |
abbr. telecom. |
MBB |
mobile broadband |
tak las |
161 |
17:26:25 |
eng-rus |
invest. |
take public |
вывести на биржу (Сделать частную компанию публичной) |
masizonenko |
162 |
17:21:19 |
rus-fre |
tech. |
окно отображения |
fenêtre d'affichage |
I. Havkin |
163 |
17:18:36 |
rus |
|
платёжная расписка |
расписка в получении |
ROGER YOUNG |
164 |
17:18:09 |
rus-fre |
|
платёжная расписка |
quittance de paiement |
ROGER YOUNG |
165 |
17:17:05 |
eng-rus |
pris.sl. |
pruno |
туалетное вино |
grafleonov |
166 |
17:16:45 |
eng-rus |
pris.sl. |
toilet wine |
туалетное вино |
grafleonov |
167 |
17:07:48 |
rus-fre |
|
историческая область Франции, напр., Беарн, Комменж и т.д. |
région naturelle |
elenajouja |
168 |
17:05:03 |
eng-rus |
econ. |
of an equal amount |
на ту же сумму |
A.Rezvov |
169 |
17:04:42 |
rus-ger |
construct. |
кирпичный бой |
Ziegelschutt |
jusilv |
170 |
16:54:13 |
rus-ita |
|
обвальное |
franoso |
Osipova_RIM |
171 |
16:53:08 |
rus-ger |
el. |
постоянная подсветка |
Dauerbeleuchtung (напр., выключателя) |
Shevi |
172 |
16:40:53 |
eng-rus |
med. |
ACT, activated clotting time |
время активированного свёртывания |
alex.soldatova74 |
173 |
16:37:55 |
eng-rus |
|
Go from overwhelmed to motivated now. |
Отбрось эмоции, поставь цель и иди к ней. |
Анна Ф |
174 |
16:34:57 |
rus-spa |
med. |
зрачки изохорные нормореактивные |
PINR (pupilas isocóricas normorreactivas) |
Лара |
175 |
16:28:50 |
rus-fre |
|
на постоянной основе |
en fixe |
I. Havkin |
176 |
16:17:23 |
eng-rus |
econ. |
private credits |
небанковские кредиты |
A.Rezvov |
177 |
16:17:09 |
rus-spa |
|
рабдомантия |
rabdomancia (поиск клада или иное гадание при помощи прутьев) |
Townsend |
178 |
16:16:48 |
rus-fre |
IT |
сетевой стандарт |
norme réseau |
I. Havkin |
179 |
16:14:46 |
eng-rus |
immunol. |
sialic acid receptor |
рецептор, содержащий сиаловую кислоту |
VladStrannik |
180 |
16:12:37 |
rus-ger |
therm.eng. |
бомбовый калориметр |
Bombenkalorimeter |
AndrewDeutsch |
181 |
16:11:37 |
rus-ger |
dial. |
спутница жизни |
Ische |
siegfriedzoller |
182 |
16:11:06 |
eng-rus |
econ. |
private credits |
внебанковские кредиты |
A.Rezvov |
183 |
16:10:40 |
eng-rus |
IT |
wireless communication protocol |
протокол беспроводной связи |
I. Havkin |
184 |
16:09:43 |
ger |
dial. |
Ollen |
Eltern |
siegfriedzoller |
185 |
16:09:21 |
rus-ger |
dial. |
сестра |
Schwelle |
siegfriedzoller |
186 |
16:08:58 |
rus-fre |
IT |
протокол беспроводной связи |
protocole de communication sans fil |
I. Havkin |
187 |
16:06:54 |
eng-rus |
zool. |
perish |
пасть |
Andrey Truhachev |
188 |
16:06:50 |
rus-fre |
IT |
протокол связи |
protocole de communication |
I. Havkin |
189 |
16:06:30 |
rus-ger |
auto. |
винт-саморез |
Fließlochschraube |
citysleeper |
190 |
16:04:27 |
eng-rus |
immunol. |
head-region |
область, представляющая собой головку (вируса, бактериофага) |
VladStrannik |
191 |
16:03:57 |
rus-fre |
|
наместник |
intendant |
IreneBlack |
192 |
16:02:31 |
rus-ger |
zool. |
околеть |
verenden |
Andrey Truhachev |
193 |
15:59:04 |
eng-rus |
med. |
luteinizing hormone-releasing hormone |
гормон, стимулирующий высвобождение лютеинизирующего гормона (менее предпочтительный термин; предпочтительный – люлиберин) |
amatsyuk |
194 |
15:58:48 |
eng-rus |
immunol. |
logistic nonlinear regression model |
логистическая модель нелинейной регрессии |
VladStrannik |
195 |
15:58:21 |
eng-rus |
immunol. |
standard four parameter logistic nonlinear regression model |
стандартная четырёхпараметрическая логистическая модель нелинейной регрессии |
VladStrannik |
196 |
15:56:50 |
eng-rus |
immunol. |
acceptor bead |
акцепторная гранула |
VladStrannik |
197 |
15:54:31 |
rus-ger |
|
на рабочей стороне |
führerseitig |
Александр Рыжов |
198 |
15:54:09 |
rus-ger |
|
на приводной стороне |
triebseitig |
Александр Рыжов |
199 |
15:50:22 |
rus-ger |
|
нажить неприятности |
Unannehmlichkeiten zuziehen |
Tesoro23 |
200 |
15:50:16 |
rus-fre |
relig. |
земная жизнь |
l'exil |
I. Havkin |
201 |
15:50:13 |
eng-rus |
med. |
peripheral intravenous line |
периферический внутривенный катетер |
ladyinred |
202 |
15:50:02 |
rus-fre |
relig. |
земная жизнь |
la terre d'exil |
I. Havkin |
203 |
15:49:36 |
eng |
abbr. |
PIV Line |
peripheral intravenous line |
ladyinred |
204 |
15:48:54 |
rus-fre |
relig. |
земля |
l'exil |
I. Havkin |
205 |
15:48:46 |
rus-ger |
|
подхватить простуду |
eine Erkältung zuziehen |
Tesoro23 |
206 |
15:48:35 |
rus-fre |
relig. |
земля |
la terre d'exil |
I. Havkin |
207 |
15:46:17 |
rus-ger |
|
причинять зло |
Böses zufügen |
Tesoro23 |
208 |
15:44:54 |
eng-rus |
forens. |
crime scene |
место происшествия (место, на котором находится локализация следов преступления; место происшествия не всегда совпадает с местом преступления) location of a crime scene can be the place where the crime took place, or can be any area that contains evidence from the crime itself.) |
4uzhoj |
209 |
15:44:06 |
rus-ger |
post |
через курьера |
durch einen Boten |
Лорина |
210 |
15:44:01 |
rus-fre |
|
денежная сумма |
montant monétaire |
ROGER YOUNG |
211 |
15:43:48 |
eng-rus |
|
statement necklace |
эффектное, броское ожерелье |
DoctorKto |
212 |
15:41:55 |
eng-rus |
food.ind. |
vegetable glycerin |
растительный глицерин |
ViKantemir |
213 |
15:41:22 |
eng-rus |
energ.ind. |
LV Designer |
Проектировщик ОВ (Lighting and Ventilation Designer) |
den3212 |
214 |
15:40:12 |
eng-rus |
energ.ind. |
EF Designer |
проектировщик ЭТО (Electric Facilities Designer) |
den3212 |
215 |
15:36:23 |
eng-rus |
|
uck |
фу (и т.д., выражение отвращения) |
Abysslooker |
216 |
15:35:58 |
eng-rus |
food.ind. |
pasteurised eggs |
пастеризованные яйца |
ViKantemir |
217 |
15:35:08 |
eng-rus |
pharma. |
Extra white Maize starch |
крахмал кукурузный нативный |
irinaloza23 |
218 |
15:34:46 |
eng |
abbr. tech. |
NEC |
Net Explosive Content (Чистая масса воспламеняющихся веществ) |
safoookl |
219 |
15:33:43 |
eng-rus |
|
OODA loop |
цикл НОРД |
4uzhoj |
220 |
15:33:09 |
eng-rus |
sport. |
Deaflympian |
сурдлимпиец |
denghu |
221 |
15:31:36 |
eng-rus |
sport. |
Deaflympic games |
сурдлимпийские игры |
denghu |
222 |
15:31:16 |
eng-rus |
immunol. |
binding competition studies |
исследования конкуренции за связывание |
VladStrannik |
223 |
15:30:47 |
eng-rus |
sport. |
send-off ceremony |
церемония проводов (напр., сборной на спортивные игры) |
denghu |
224 |
15:24:23 |
rus-ger |
law |
в течение срока действия настоящего договора |
während der Gültigkeitsdauer des vorliegenden Vertrages |
Лорина |
225 |
15:20:51 |
rus-fre |
|
одолжить деньги у |
emprunter de l'argent à qn. |
ROGER YOUNG |
226 |
15:18:31 |
rus-ger |
|
брать пример с кого-то |
ein Beispiel an jemandem nehmen |
Tesoro23 |
227 |
15:18:02 |
eng-rus |
immunol. |
label free detection |
безмаркерное выявление |
VladStrannik |
228 |
15:15:06 |
eng-rus |
tech. |
HRT |
ВПС, высокопроизводительный сгуститель (High Rate Thickener) |
Racooness |
229 |
15:14:41 |
rus-fre |
|
одолжить кому-л. деньги |
prêter de l'argent à qn |
ROGER YOUNG |
230 |
15:14:35 |
eng-rus |
forens. |
scene examination |
осмотр места происшествия |
4uzhoj |
231 |
15:13:10 |
eng-rus |
immunol. |
label free real time binding analysis |
безмаркерный анализ связывания в режиме реального времени |
VladStrannik |
232 |
15:09:43 |
eng |
UK |
crime scene examiner |
crime scene investigator |
4uzhoj |
233 |
15:09:10 |
eng |
UK |
forensic scene investigator |
crime scene investigator |
4uzhoj |
234 |
15:08:11 |
rus-ger |
|
узнавать по |
erkennen an |
PawaKashko |
235 |
15:08:06 |
eng |
UK |
scenes of crime officer |
crime scene investigator |
4uzhoj |
236 |
15:04:51 |
eng-rus |
idiom. |
backwater |
рутина (Also, recruitment and training programs have seen a massive increase in applicants, with a far wider range of people now interested in something previously regarded as a scientific backwater.) |
4uzhoj |
237 |
15:00:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
gametophytic sterility |
гаметофитная стерильность |
Gruzovik |
238 |
14:59:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
varietal sterility |
видовая стерильность |
Gruzovik |
239 |
14:58:42 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
become sterile |
стерилизоваться (impf and pf) |
Gruzovik |
240 |
14:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
sterilizing |
стерилизационный |
Gruzovik |
241 |
14:56:31 |
eng-rus |
abbr. |
heat detection rate |
ИВО (индекс выявления охоты) |
Dominator_Salvator |
242 |
14:55:43 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
dry-heat sterilizer |
сухожарный стерилизатор |
Gruzovik |
243 |
14:54:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sterigmatic |
стеригмовый |
Gruzovik |
244 |
14:54:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sterigmatoid |
стеригматоидный |
Gruzovik |
245 |
14:53:17 |
eng-rus |
agric. |
heat detection rate |
индекс выявления охоты (ИВО) |
Dominator_Salvator |
246 |
14:52:20 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
rachiform |
стержнеобразный (= стержневидный) |
Gruzovik |
247 |
14:51:59 |
eng-rus |
med. |
Rapid Plasma Reagin |
Микрореакция преципитации на сифилис |
Natalya Rovina |
248 |
14:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
rod-shaped |
стержнеобразный (= стержневидный) |
Gruzovik |
249 |
14:48:39 |
eng-rus |
agric. |
pregnancy rate |
индекс стельности |
Dominator_Salvator |
250 |
14:48:10 |
rus |
abbr. med. |
ОРС |
отборочная реакция на сифилис |
Natalya Rovina |
251 |
14:47:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
main |
стержневой |
Gruzovik |
252 |
14:47:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
rachidian |
стержневой |
Gruzovik |
253 |
14:47:06 |
rus-ger |
|
давать поручение |
den Auftrag geben |
Tesoro23 |
254 |
14:46:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
core-type |
стержневой |
Gruzovik |
255 |
14:42:44 |
eng-rus |
|
industry-led |
передовой |
mphto |
256 |
14:40:14 |
rus-ger |
|
закончиться |
ein Ende finden |
Tesoro23 |
257 |
14:39:23 |
eng-rus |
hemat. |
Blood transfusion homologous |
Гомологичное переливание крови (переливание чужой крови) |
CRINKUM-CRANKUM |
258 |
14:39:01 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
rachiform |
стержневидный (having the form of a rachis [a. an axial structure: such as a (1) the elongated axis of an inflorescence; (2) an extension of the petiole of a compound leaf that bears the leaflets; b. the distal part of the shaft of a feather that bears the web]) |
Gruzovik |
259 |
14:38:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
rod-shaped |
стержневидный |
Gruzovik |
260 |
14:37:56 |
eng-rus |
archaeol. |
fire-affected rock |
термически деформированный камень |
DC |
261 |
14:36:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
corncob |
стержень початка кукурузы |
Gruzovik |
262 |
14:36:29 |
eng-rus |
archaeol. |
fire-cracked rock |
термически деформированный камень |
DC |
263 |
14:32:25 |
eng-rus |
chromat. |
multi-step ion-exchange chromatography |
многостадийная ионообменная хроматография |
VladStrannik |
264 |
14:30:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
shank of a rivet |
стержень заклёпки |
Gruzovik |
265 |
14:27:28 |
rus-ger |
|
прекратить следствие |
die Untersuchung einstellen |
Tesoro23 |
266 |
14:27:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive pin |
вставной стержень |
Gruzovik |
267 |
14:26:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
shank of a bolt |
стержень болта |
Gruzovik |
268 |
14:25:54 |
rus-ger |
|
бросить курить |
das Rauchen einstellen |
Tesoro23 |
269 |
14:24:49 |
eng-rus |
tech. |
alternating polarity |
переменная полярность |
VictorMashkovtsev |
270 |
14:24:34 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
coremaker |
стерженщица (a worker employed in a foundry whose job it is to mold and bake sand or loam cores) |
Gruzovik |
271 |
14:21:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
rachilla |
стерженёк (the axis of a spikelet of a grass or sedge) |
Gruzovik |
272 |
14:18:41 |
eng-rus |
immunol. |
periplasmic fraction |
периплазматическая фракция |
VladStrannik |
273 |
14:17:59 |
eng-rus |
med. |
plasma-derived clotting factor concentrates |
концентраты ФСК, полученные из плазмы |
CRINKUM-CRANKUM |
274 |
14:17:27 |
rus-ger |
|
замолвить за кого-то словечко |
ein gutes Wort einlegen (für jemanden) |
Tesoro23 |
275 |
14:14:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
become worn down |
стереться |
Gruzovik |
276 |
14:14:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
disappear |
стереться (pf of стираться) |
Gruzovik |
277 |
14:13:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
wear |
стереться (pf of стираться) |
Gruzovik |
278 |
14:13:39 |
eng-rus |
law |
legal owner |
титульный собственник |
ВолшебниКК |
279 |
14:11:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
scratch |
стирать (impf of стереть) |
Gruzovik |
280 |
14:11:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
clobber |
стирать (impf of стереть) |
Gruzovik |
281 |
14:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
undraw |
стирать (impf of стереть) |
Gruzovik |
282 |
14:11:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
blank |
стирать (impf of стереть) |
Gruzovik |
283 |
14:11:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
del |
стирать (impf of стереть) |
Gruzovik |
284 |
14:07:32 |
rus-ger |
fin. |
погашение займа |
Tilgung des Darlehens |
Лорина |
285 |
14:05:45 |
eng-rus |
Gruzovik paint. |
stereochromy |
стереохромия (a method of wall painting in which water glass is used either as a painting medium or as a final fixative coat) |
Gruzovik |
286 |
14:05:40 |
eng-rus |
|
subscription agreement |
договор подписки на акции (Also known as a purchase agreement. The purchase agreement is the principal agreement between the issuer and the investor in an unregistered offering of debt or equity securities. The agreement, which sets out the terms and conditions of the investment, contains an agreement by the investors to buy the issuer's securities, the purchase price, the representations and warranties of the parties and certain covenants. The issuer obtains certain relevant information from prospective investors to ensure that the investors meet the criteria of the applicable private placement exemptions. PLG) |
Alexander Demidov |
287 |
14:04:07 |
eng-rus |
Gruzovik arts. |
stereochromatism |
стереохроматизм |
Gruzovik |
288 |
14:02:50 |
eng-rus |
sec.sys. |
rescue harness |
спасательная привязь |
dimawww3 |
289 |
13:58:59 |
eng-rus |
immunol. |
periplasmic extract |
периплазматический экстракт |
VladStrannik |
290 |
13:56:45 |
eng-rus |
immunol. |
immune dominant epitope |
иммунодоминантный эпитоп |
VladStrannik |
291 |
13:55:57 |
eng-rus |
immunol. |
citric acid sodium phosphate buffer |
цитрат-натрий-фосфатный буфер |
VladStrannik |
292 |
13:52:32 |
rus-fre |
|
посещаемость |
assiduité |
IreneBlack |
293 |
13:52:30 |
eng-rus |
immunol. |
stem region |
стеблевая область |
VladStrannik |
294 |
13:51:41 |
eng-rus |
|
caselaw |
сложившаяся судебная практика (law that comes from the decisions of courts as opposed to legislation (=written laws passed by a law making body): The situation should become clearer as case law develops. Other ⃝ judge-made law|unwritten law|unenacted law Phrase Bank ⃝ The case followed existing caselaw. ⃝ You need to look for relevant caselaw. ⃝ The District Attorney pointed to the decision given in the caselaw as giving the guidance the state needed. ⃝ The San Francisco-based litigator helped make broad new caselaw on electronic searches. ⃝ The Third Circuit found that caselaw supported their conclusion. ⃝ cite caselaw ⃝ rely on caselaw ⃝ federal caselaw Additional Notes ⃝ This word appears in texts in three ways: as a single word i.e. caselaw; as a double word i.e. case law; and as a hyphenated word i.e. case-law. Note that the phrase is increasingly being used as a single word.) |
Alexander Demidov |
295 |
13:50:48 |
eng-rus |
immunol. |
eluted phage |
элюированный фаг |
VladStrannik |
296 |
13:49:10 |
eng-rus |
immunol. |
heat inactivated |
инактивированный нагреванием |
VladStrannik |
297 |
13:49:00 |
eng-rus |
|
case law |
сложившаяся судебная практика (law based on decisions that have been made by judges in the past: "Case law has established that workers are on the job if they're doing something that benefits the employer, even if the activity wasn't approved beforehand. CBED) |
Alexander Demidov |
298 |
13:46:27 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
stereophotometry |
стереофотометрия |
Gruzovik |
299 |
13:45:59 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
stereoscopic photograph |
стереофотография |
Gruzovik |
300 |
13:45:03 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
stereophotogram |
стереофотограмма |
Gruzovik |
301 |
13:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik hi-fi |
stereophonology |
стереофонология |
Gruzovik |
302 |
13:44:17 |
eng-rus |
Gruzovik hi-fi |
stereophonic |
стереофонный |
Gruzovik |
303 |
13:43:59 |
eng-rus |
Gruzovik hi-fi |
stereophonism |
стереофония |
Gruzovik |
304 |
13:43:17 |
eng-rus |
Gruzovik hi-fi |
stereophonic |
стереофоничный (= стереофонический) |
Gruzovik |
305 |
13:43:06 |
eng-rus |
Gruzovik hi-fi |
binaural |
стереофоничный (= стереофонический) |
Gruzovik |
306 |
13:42:31 |
eng-rus |
Gruzovik hi-fi |
stereophonism |
стереофоничность |
Gruzovik |
307 |
13:41:20 |
eng-rus |
slang |
couch expert |
диванный эксперт |
Andy |
308 |
13:39:26 |
eng-rus |
Gruzovik sculp. |
stereotomy |
стереотомия |
Gruzovik |
309 |
13:38:08 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
stereotyper |
стереотипщик (= стереотипёр) |
Gruzovik |
310 |
13:33:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
stereotypy |
стереотипность (1. excessive repetition or lack of variation in movements, postures, or patterns of speech, especially when viewed as a symptom of certain developmental or psychiatric disorders; 2. abnormal, repeated, nonfunctional behavior, such as pacing or chewing, in a captive or domesticated animal) |
Gruzovik |
311 |
13:31:08 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
stereotaxis |
стереотаксий (= стереотаксис) |
Gruzovik |
312 |
13:30:29 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
stereospondylous |
стереоспондиловый (being or having vertebrae whose component elements are fused into a single piece) |
Gruzovik |
313 |
13:28:14 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
stereoscopic |
стереоскопичный |
Gruzovik |
314 |
13:27:53 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
stereoscopy |
стереоскопичность |
Gruzovik |
315 |
13:27:27 |
rus-ger |
psychol. |
социально-психологическое консультирование по вопросам разных форм зависимости |
psychosoziale Suchtberatung |
Oxana Vakula |
316 |
13:26:48 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
stereoscopic examination |
стереорентгеноскопия |
Gruzovik |
317 |
13:26:08 |
eng-rus |
Gruzovik radiogr. |
stereoscopic X-ray picture |
стереорентгенограмма |
Gruzovik |
318 |
13:25:20 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
stereoradioscopy |
стереорадиоскопия |
Gruzovik |
319 |
13:22:14 |
eng-rus |
food.ind. |
processed carbohydrates |
рафинированные углеводы (Processed carbohydrates are carbohydrate foods that were processed or refined to make them more consumer-friendly and easier to transport) |
marinchic12081979 |
320 |
13:21:02 |
rus-ita |
law |
сокращённое наименование |
in sigla (компании, общества) |
massimo67 |
321 |
13:20:17 |
eng-rus |
|
political theory |
политическая философия |
PanKotskiy |
322 |
13:12:11 |
eng-rus |
|
hang listlessly |
висеть плетью (his arm hung listlessly – его рука висела плетью) |
Рина Грант |
323 |
13:10:52 |
eng-rus |
|
drop listlessly |
повиснуть плетью (his arm dropped listlessly by his side – его рука повисла плетью вдоль тела) |
Рина Грант |
324 |
13:07:14 |
rus-ger |
rel., christ. |
таинство |
heiliges Geheimnis |
maxkuzmin |
325 |
13:05:59 |
eng-rus |
biol. |
somatic cell count |
количество соматических клеток (Somatic cell count (SCC) is the total number of cells per milliliter in milk (source)) |
Dominator_Salvator |
326 |
13:04:55 |
eng-rus |
|
change the equation |
изменить ситуацию |
ИВГ |
327 |
13:03:38 |
eng-rus |
sport. |
takedown |
перевод (в партер – наиболее близко по смыслу (ну ещё, как тут говорили, "сваливание")) |
Kosarar |
328 |
13:02:50 |
eng-rus |
agric. |
Somatic Cell Concentration |
концентрация соматических клеток (в молоке) |
Dominator_Salvator |
329 |
12:57:45 |
eng-rus |
econ. |
fiscal union |
налогово-бюджетный союз |
ИВГ |
330 |
12:57:26 |
rus-ger |
relig. |
осознание грехов |
das Bewusstsein von Sünden (быть сознательным своих грехов) |
maxkuzmin |
331 |
12:54:30 |
rus-fre |
tech. |
градация |
graduation |
I. Havkin |
332 |
12:53:03 |
eng-rus |
progr. |
tenuring threshold |
порог хранения |
kkruglov |
333 |
12:52:45 |
eng-rus |
tech. |
circular magnetic field |
круговое магнитное поле |
VictorMashkovtsev |
334 |
12:42:42 |
eng-rus |
|
dimmable standard lamp |
торшер, свет которого можно сделать более ярким или приглушить |
Анна Ф |
335 |
12:42:13 |
eng-rus |
|
dim the standard lamp |
приглушить свет торшера |
Анна Ф |
336 |
12:37:20 |
rus-fre |
IT |
визуальный интерфейс |
interface visuelle |
I. Havkin |
337 |
12:26:27 |
eng-rus |
|
lucre |
деньги (Foreign coins are not acceptable lucre in most vending machines in this country – Webster) |
PanKotskiy |
338 |
12:26:19 |
rus-fre |
|
Решение о приемлемости |
Décision de recevabilité |
ROGER YOUNG |
339 |
12:22:22 |
rus-ger |
|
умеющий обманывать |
Betrug fähig sein |
maxkuzmin |
340 |
12:21:44 |
eng-rus |
immunol. |
phage display selection conditions |
условия отбора с использованием фагового дисплея |
VladStrannik |
341 |
12:20:55 |
eng-rus |
econ. |
share risks |
распределять риск |
ИВГ |
342 |
12:17:59 |
rus-fre |
agric. |
самоходная машина |
engin mobile |
I. Havkin |
343 |
12:15:29 |
eng-rus |
met. |
Taper Flange I-Beam |
двутавровая балка с уклоном внутренних граней полок |
Киселев |
344 |
12:14:56 |
rus-fre |
agric. |
химические препараты |
intrants (См. пример в статье "химикаты".) |
I. Havkin |
345 |
12:14:41 |
eng-rus |
hunt. |
hound |
тявкуша |
Супру |
346 |
12:14:12 |
rus-fre |
agric. |
химикаты |
intrants (On entend par produit tous types de produits agricoles, par exemple des produits phytosanitaires, des intrants ou des biostimulants.) |
I. Havkin |
347 |
12:13:43 |
eng-rus |
met. |
Parallel Flange I-Beam |
двутавровая балка с параллельными гранями полок |
Киселев |
348 |
12:13:37 |
eng-rus |
hunt. |
hound |
выжлок |
Супру |
349 |
12:13:20 |
rus-fre |
agric. |
химикаты |
intrants agricoles |
I. Havkin |
350 |
12:13:00 |
eng-rus |
immunol. |
complex phage library |
комплексная фаговая библиотека |
VladStrannik |
351 |
12:11:16 |
eng-rus |
econ. |
debt mutualization |
мутуализация обобществление долга |
ИВГ |
352 |
12:11:02 |
rus-fre |
agric. |
химические препараты |
intrants agricoles |
I. Havkin |
353 |
12:10:09 |
eng-rus |
agric. |
chemical inputs |
химикаты |
I. Havkin |
354 |
12:09:09 |
eng-rus |
immunol. |
phage library construction |
конструирование фаговой библиотеки |
VladStrannik |
355 |
12:08:46 |
eng-rus |
met. |
C-channel |
швеллер (с параллельными гранями полок) |
Киселев |
356 |
12:07:17 |
rus-ger |
proverb |
кувшин к колодцу зачастил: рано или поздно разобьётся |
der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht |
Andrey Truhachev |
357 |
12:06:56 |
rus-ger |
proverb |
кувшин к колодцу зачастил: рано или поздно разобьётся |
der Krug geht so lange zu Wasser, bis er zerbricht |
Andrey Truhachev |
358 |
12:06:24 |
eng-rus |
met. |
taper flange channel |
швеллер с уклоном внутренних граней полок |
Киселев |
359 |
12:05:18 |
eng-rus |
immunol. |
antigen specific serum titer |
антигенспецифичный сывороточный титр |
VladStrannik |
360 |
12:03:41 |
eng-rus |
immunol. |
complete freund adjuvant |
полный адъювант Фрейнда |
VladStrannik |
361 |
12:02:55 |
eng-rus |
immunol. |
anti-coagulation |
антикоагуляция |
VladStrannik |
362 |
12:02:14 |
rus-ger |
proverb |
кувшин к колодцу ходит, пока не разобьётся |
der Krug geht so lange zu Wasser, bis er zerbricht |
Andrey Truhachev |
363 |
12:01:44 |
rus-ger |
proverb |
кувшин будет ходить за водой, пока не разобьётся |
der Krug geht so lange zu Wasser, bis er zerbricht |
Andrey Truhachev |
364 |
12:01:30 |
eng-rus |
law |
completed construction project |
законченный строительством объект (Ground Control's completed construction project at Redbourn's East Common play area has recently been awarded a Community Category Award from the ... The value of a completed construction project is calculated by estimating the net cash flow that the project is predicted to generate over the remaining term of a ... Actual cost is the final cost of a completed construction project.) |
Alexander Demidov |
365 |
12:01:14 |
rus-ger |
proverb |
повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить |
der Krug geht so lange zu Wasser, bis er zerbricht |
Andrey Truhachev |
366 |
12:00:02 |
rus-ger |
proverb |
кувшин к колодцу ходит, пока не разобьётся |
der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht |
Andrey Truhachev |
367 |
11:59:08 |
rus-ger |
proverb |
кувшин будет ходить за водой к колодцу, пока не разобьётся |
der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht |
Andrey Truhachev |
368 |
11:58:10 |
rus-ger |
proverb |
повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить |
der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht |
Andrey Truhachev |
369 |
11:57:57 |
eng-rus |
|
impact |
неблагоприятное воздействие |
I. Havkin |
370 |
11:56:02 |
rus-ger |
|
антисемитский |
antijüdisch |
Andrey Truhachev |
371 |
11:53:34 |
eng-rus |
met. |
equal leg angle |
равнополочный уголок |
Киселев |
372 |
11:52:40 |
eng-rus |
met. |
angle, unequal leg |
неравнополочный уголок |
Киселев |
373 |
11:52:06 |
eng-rus |
met. |
unequal leg angle |
неравнополочный уголок |
Киселев |
374 |
11:49:53 |
eng-rus |
|
possessive instinct |
инстинкт собственника |
Рина Грант |
375 |
11:45:36 |
rus-ita |
|
снова |
nuovamente |
denisboy |
376 |
11:45:35 |
rus-ita |
|
вновь |
nuovamente |
denisboy |
377 |
11:44:35 |
eng-rus |
trav. |
iconic landmark |
предмет гордости (о достопримечательности страны) |
sankozh |
378 |
11:42:37 |
eng-rus |
airports |
late arriving luggage |
несвоевременно прибывающий багаж |
andrew_egroups |
379 |
11:42:16 |
eng-rus |
trav. |
pilgrimage site |
место паломничества |
Tamerlane |
380 |
11:39:48 |
eng-rus |
met. |
flange |
фланец полки (двутавра, т.е. половинка) |
Киселев |
381 |
11:39:18 |
eng-rus |
|
in actual life |
в реальности (Although some detectives are also registered CSIs, this is exceedingly rare in actual life.) |
4uzhoj |
382 |
11:37:34 |
eng-rus |
|
in actual life |
в реальной жизни (Although some detectives are also registered CSIs, this is exceedingly rare in actual life.) |
4uzhoj |
383 |
11:35:54 |
eng-rus |
immunol. |
immunohistochemistry analyse |
иммуногистохимический анализ |
VladStrannik |
384 |
11:35:31 |
eng-rus |
immunol. |
immunofluorescence analyse |
иммунофлуоресцентный анализ |
VladStrannik |
385 |
11:34:47 |
eng-rus |
immunol. |
binding immunoassay |
иммунологический анализ связывания |
VladStrannik |
386 |
11:34:35 |
eng-rus |
immunol. |
heterogeneous binding immunoassay |
гетерогенный иммунологический анализ связывания |
VladStrannik |
387 |
11:27:43 |
eng-rus |
law, court |
court order |
судебный акт (an instruction given by a court telling someone what they must or must not do: apply for/seek a court order "They applied for a court order to compel the government to disclose details of the deal. comply with/break a court order "Failure to comply with a court order is a serious offence. "His attorney declined to comment, citing a court order not to discuss the case. CBED) |
Alexander Demidov |
388 |
11:26:25 |
eng-rus |
immunol. |
antigenic component |
антигенный компонент |
VladStrannik |
389 |
11:25:37 |
eng-rus |
immunol. |
immunological complex |
иммунологический комплекс |
VladStrannik |
390 |
11:24:47 |
eng-rus |
cook. |
bread pan |
форма для хлеба (wikipedia.org) |
aretusa |
391 |
11:23:12 |
eng-rus |
immunol. |
infected subject |
инфицированный субъект |
VladStrannik |
392 |
11:21:56 |
eng-rus |
busin. |
simple description |
краткое описание (контекстный перевод) |
translator911 |
393 |
11:21:30 |
eng-rus |
immunol. |
diagnostically effective amount |
диагностически эффективное количество |
VladStrannik |
394 |
11:19:53 |
eng-rus |
genet. |
expressed binding molecule |
экспрессированная связывающая молекула |
VladStrannik |
395 |
11:19:24 |
rus-ger |
relig. |
двойная заповедь любви в христианстве |
Doppelgebot (Doppelgebot der Liebe; Doppelgebot der Beichte und der Kommunion) |
maxkuzmin |
396 |
11:17:54 |
rus-spa |
Belar. |
малонаселённый район |
área escasamente poblada |
Sergei Aprelikov |
397 |
11:17:53 |
eng-rus |
|
metal dishware |
металлическая посуда |
aretusa |
398 |
11:17:37 |
eng-rus |
immunol. |
anti-flu drug |
лекарственное средство против гриппа |
VladStrannik |
399 |
11:16:37 |
eng-rus |
immunol. |
biopharmaceutical manufacturing |
производство биофармацевтических препаратов |
VladStrannik |
400 |
11:15:38 |
eng-rus |
immunol. |
microbial host cell |
микробная клетка-хозяин |
VladStrannik |
401 |
11:15:27 |
eng-rus |
immunol. |
microbial cell |
микробная клетка |
VladStrannik |
402 |
11:15:05 |
eng-rus |
immunol. |
microbial system |
микробная система |
VladStrannik |
403 |
11:12:42 |
eng-rus |
|
payment |
исполнение денежного обязательства (► [C] an amount of money that has been paid or is expected to be paid: "For the fiscal year ended February 28 2010, payments from Class A Shares amounted to $1,470. "mortgage/insurance/tax payments "a deferred/direct/lump-sum payment "a maximum/minimum payment make a payment "You will face interest charges if you don't make a payment within 30 days. fall behind on/meet/miss a payment "If you anticipate missing a payment, call your lender. "Any additional payments made to the employee's occupational pension will come from the pension fund. "When is the first payment due? "a salary/wage payment "a pension/redundancy payment "bond/interest/loan payments "We couldn't afford the monthly payments on the loan once interest rates rose. ► [U] the act of paying or being paid a sum of money: immediate/late/prompt payment "The company will charge for late payment. "accept/defer/receive payment "a payment plan/system "payment terms "a payment date/deadline "cash/direct debit payment "electronic/online payment payment by cash/credit card "Some airlines charge for payment by credit card. "New methods of payment are being introduced. "payment in advance/in full/in instalments. CBED) |
Alexander Demidov |
404 |
11:10:12 |
eng-rus |
austral. |
bush-ranger |
грабитель (это именно грабитель, а не представитель закона. Так в середине-конце 19 века в Австралии называли тех, кто грабил на дорогах поселенцев, осваивавших новые земли) |
Sergey Old Soldier |
405 |
11:09:12 |
rus-ger |
relig. |
впервые приступающий к таинству Святого Причастия |
Erstkommunikant |
maxkuzmin |
406 |
11:08:11 |
eng-rus |
genet. |
needle-free delivery |
безыгольная доставка |
VladStrannik |
407 |
11:07:33 |
eng-rus |
met. |
C-beam |
швеллер |
Киселев |
408 |
11:06:46 |
eng-rus |
met. |
structural channel |
швеллер |
Киселев |
409 |
11:06:40 |
eng-rus |
|
exceedingly rare |
крайне редкий (Although some detectives are also registered CSIs, this is exceedingly rare in actual life.) |
4uzhoj |
410 |
11:04:48 |
eng-rus |
forens. |
crime scene |
эксперт-криминалист |
Val_Ships |
411 |
11:03:36 |
eng-rus |
met. |
structural hollow section |
полый профиль |
Киселев |
412 |
11:03:07 |
eng |
abbr. met. |
SHS |
structural hollow section |
Киселев |
413 |
11:02:17 |
eng-rus |
forens. |
crime scene investigation |
работа эксперта-криминалиста на месте происшествия |
4uzhoj |
414 |
11:02:09 |
eng-rus |
genet. |
antiviral response |
противовирусный ответ |
VladStrannik |
415 |
11:02:02 |
eng-rus |
genet. |
inadequate antiviral response |
неудовлетворительный противовирусный ответ |
VladStrannik |
416 |
11:01:37 |
rus-lav |
|
организация сети |
tīklošana |
Edtim |
417 |
10:59:14 |
rus-spa |
cook. |
маленькое пирожное или печенье |
teja |
ChasmKs |
418 |
10:57:09 |
eng |
abbr. met. |
HSS |
hollow structural section |
Киселев |
419 |
10:55:43 |
rus-fre |
|
Диплом младшего специалиста |
diplôme de spécialiste subalterne |
ROGER YOUNG |
420 |
10:54:31 |
rus-spa |
cook. |
швейцарский рулет бисквитный с джемом |
brazos de reina |
ChasmKs |
421 |
10:51:20 |
rus-fre |
law |
юридическая фирма |
cabinet juridique |
baboulia |
422 |
10:50:39 |
eng-rus |
met. |
channel stock |
швеллеры (как профиль фасонного проката) |
Киселев |
423 |
10:47:53 |
eng-rus |
EBRD |
itemised statement |
информация об операциях с кредитной карточкой (в хронологическом порядке) |
oVoD |
424 |
10:47:41 |
eng-rus |
EBRD |
itemised statement |
хронологический перечень операций по счету |
oVoD |
425 |
10:47:24 |
eng-rus |
EBRD |
itemised list |
подробный перечень |
oVoD |
426 |
10:47:17 |
eng-rus |
met. |
angle stock |
фасонный прокат углового профиля |
Киселев |
427 |
10:47:14 |
eng-rus |
EBRD |
itemised list |
титульный список (проектов) |
oVoD |
428 |
10:46:52 |
eng-rus |
EBRD |
itemised invoice |
счёт-фактура с разбивкой по позициям |
oVoD |
429 |
10:46:35 |
eng-rus |
EBRD |
itemise a bill |
выставлять подробный счёт |
oVoD |
430 |
10:46:19 |
eng-rus |
EBRD |
item of value |
ценная вещь |
oVoD |
431 |
10:45:24 |
eng-rus |
EBRD |
issuer's borrowing power |
полномочие эмитента на осуществление заимствований |
oVoD |
432 |
10:45:02 |
eng-rus |
EBRD |
issuer |
лицо, выпускающее долговые обязательства |
oVoD |
433 |
10:44:48 |
eng-rus |
EBRD |
issued stock |
акционерный капитал |
oVoD |
434 |
10:44:24 |
eng-rus |
EBRD |
issued share capital |
выпущенный капитал |
oVoD |
435 |
10:44:10 |
eng-rus |
EBRD |
issued capital |
акционерный капитал |
oVoD |
436 |
10:43:37 |
eng-rus |
EBRD |
issue price |
цена инвестиционного пакета (цена составляющих его инструментов плюс комиссия инвестиционного фонда) |
oVoD |
437 |
10:43:19 |
eng-rus |
EBRD |
issue price |
цена акций в момент их выпуска |
oVoD |
438 |
10:42:37 |
eng-rus |
EBRD |
issue debt |
выдавать долговое обязательство |
oVoD |
439 |
10:41:53 |
eng-rus |
EBRD |
issuance financing |
эмиссионные кредиты |
oVoD |
440 |
10:41:21 |
eng-rus |
EBRD |
ISO code |
трёхбуквенный код валюты (разработан Международной организацией по стандартизации; первые две буквы определяют страну, а третья – название денежной единицы) |
oVoD |
441 |
10:40:38 |
eng-rus |
met. |
bar |
катаное изделие сортового металлопроката, имеющее профиль круга, квадрата, шестигранника, прямоугольника (Также как конкретное изделие – арматура, полоса) |
Киселев |
442 |
10:40:22 |
eng-rus |
ecol. |
island solution |
изоляция людей от источников загрязнения |
oVoD |
443 |
10:39:29 |
eng-rus |
EBRD |
irrevocable trust |
траст, который может быть изменен или ликвидирован лишь с согласия бенефициара |
oVoD |
444 |
10:38:43 |
eng-rus |
comp.games. |
level up |
прокачиваться |
Рина Грант |
445 |
10:38:10 |
eng-rus |
comp.games. |
level up |
качаться |
Рина Грант |
446 |
10:37:59 |
eng-rus |
EBRD |
irresistible force |
форсмажорные обстоятельства |
oVoD |
447 |
10:37:33 |
eng-rus |
EBRD |
irredeemable bond |
облигация, не подлежащая погашению (эмитентом до установленного срока погашения) |
oVoD |
448 |
10:37:09 |
eng-rus |
EBRD |
irrecoverable debt |
невозвратный долг |
oVoD |
449 |
10:36:37 |
eng-rus |
met. |
bar |
простые профили сортового проката (Сюда относятся: стальной круг, шестигранник, квадрат и полосовой прокат; соответственно они могут иметь форму прутка, арматуры, полосы) |
Киселев |
450 |
10:36:29 |
eng-rus |
inf. |
iron a card |
пропустить кредитную или дебетовую карточку через сканирующее устройство (обычно механическое, не подключенное к авторизационной сети) |
oVoD |
451 |
10:35:59 |
eng-rus |
tech. |
lighting power |
мощность освещения |
VictorMashkovtsev |
452 |
10:35:26 |
eng-rus |
EBRD |
inward transit |
въездной транзит |
oVoD |
453 |
10:35:10 |
eng-rus |
EBRD |
inward trade |
импортная торговля |
oVoD |
454 |
10:34:51 |
eng-rus |
EBRD |
inward investment project |
проект с участием иностранных инвесторов |
oVoD |
455 |
10:34:36 |
eng-rus |
progr. |
finegrained |
маломодульная |
kkruglov |
456 |
10:34:21 |
rus |
abbr. |
ПИИ |
приток иностранных инвестиций |
oVoD |
457 |
10:33:53 |
eng-rus |
EBRD |
inward investment |
приток капиталовложений |
oVoD |
458 |
10:30:04 |
eng-rus |
met. |
bar |
сортовой металлопрокат |
Киселев |
459 |
10:28:53 |
eng-rus |
med. |
carbohydrate antigen |
СА |
Баян |
460 |
10:28:17 |
eng-rus |
met. |
hex bar |
сортовой прокат шестигранного профиля |
Киселев |
461 |
10:27:18 |
eng-rus |
met. |
hexagonal bar |
сортовой прокат шестигранного профиля |
Киселев |
462 |
10:24:16 |
eng-rus |
zool. |
Manchurian hare |
маньчжурский заяц (Lepus mandshuricus) |
Ying |
463 |
10:22:52 |
eng-rus |
genet. |
amantidine |
амантидин |
VladStrannik |
464 |
10:21:22 |
eng-rus |
met. |
square bar |
сортовой прокат квадратного профиля |
Киселев |
465 |
10:20:27 |
eng-rus |
pharm. |
Valsartan trisodium hemipentahydrate |
Валсартан тринатрий полупентагидрат |
Constantin |
466 |
10:19:15 |
eng-rus |
met. |
rectangular bar |
сортовой прокат прямоугольного профиля |
Киселев |
467 |
10:16:57 |
rus-ger |
ed. |
профиль образовательной программы |
Studienschwerpunkt |
SKY |
468 |
10:16:40 |
rus-ger |
ed. |
направленность образовательной программы |
Studienschwerpunkt |
SKY |
469 |
10:14:31 |
eng |
abbr. med. |
TRG |
triglycerides |
Horacio_O |
470 |
10:13:08 |
eng-rus |
met. |
rod |
сортовой прокат круглого профиля |
Киселев |
471 |
10:11:10 |
eng-rus |
genet. |
protein secretion |
секреция белка |
VladStrannik |
472 |
10:10:44 |
eng-rus |
met. |
round bar |
сортовой прокат круглого профиля |
Киселев |
473 |
10:10:24 |
eng-rus |
genet. |
sequence that enhance protein stability |
последовательность, которая повышает стабильность белка |
VladStrannik |
474 |
10:09:35 |
eng-rus |
genet. |
sequence that enhance translation efficiency |
последовательность, которая повышает эффективность трансляции |
VladStrannik |
475 |
10:08:23 |
eng-rus |
genet. |
splicing signal |
сигнал сплайсинга |
VladStrannik |
476 |
10:07:46 |
eng-rus |
genet. |
RNA processing signal |
сигнал процессинга РНК |
VladStrannik |
477 |
10:04:12 |
eng-rus |
zool. |
Asian badger |
азиатский барсук (Meles leucurus) |
Ying |
478 |
10:01:53 |
eng-rus |
tech. |
plus driver |
крестообразная отвёртка |
aptr |
479 |
10:01:00 |
eng-rus |
tech. |
minus driver |
плоская отвёртка |
aptr |
480 |
10:00:47 |
eng-rus |
electr.eng. |
copper bars rotor |
ротор с медными стержнями |
dimakan |
481 |
10:00:12 |
eng-rus |
met. |
web |
стенка тавровой или двутавровой балки (часть балки между полками двутавра или основание полки у тавра) |
Киселев |
482 |
9:58:38 |
eng-rus |
police |
RSP |
Receiving Stolen Property-хранение краденного имущества |
vipere |
483 |
9:56:43 |
eng-rus |
met. |
flange |
полка тавровой или двутавровой балки |
Киселев |
484 |
9:56:28 |
eng-rus |
mol.biol. |
secretogranin |
секретогранин |
Ahalmena |
485 |
9:54:59 |
eng-rus |
agric. |
management rails |
раскол (Management Rails. Management rails, also known as palpation rails, are simple structures that facilitate treatment of small groups of animals – dairyweb.ca) |
Dominator_Salvator |
486 |
9:53:33 |
eng-rus |
met. |
double-T |
двутавровая балка |
Киселев |
487 |
9:52:10 |
eng-rus |
abbr. |
FTR |
истребитель (fighter) |
ZakharovStepan |
488 |
9:49:26 |
eng-rus |
abbr. |
TPT |
транспорт (transport) |
ZakharovStepan |
489 |
9:48:41 |
eng-rus |
met. |
W-beam |
двутавровая балка (с широкими полками) |
Киселев |
490 |
9:45:47 |
eng-rus |
|
work together in a joint intellectual effort |
работать совместно над общей интеллектуальной задачей |
Technical |
491 |
9:44:28 |
eng-rus |
met. |
bar stock |
сортовой металлопрокат |
Киселев |
492 |
9:43:22 |
eng-rus |
|
welled with tears |
наполнены слезами (reverso.net) |
Aslandado |
493 |
9:38:52 |
rus-ger |
tech. |
установочная мера |
Einstellmaß (для тестирования микрометров) |
Aleksandra Pisareva |
494 |
9:38:27 |
eng-rus |
agric. |
palpation rails |
раскол (Management Rails. Management rails, also known as palpation rails, are simple structures that facilitate treatment of small groups of animals – dairyweb.ca) |
Dominator_Salvator |
495 |
9:36:13 |
rus-ita |
Belar. |
малонаселённая область |
territorio scarsamente popolato |
Sergei Aprelikov |
496 |
9:34:43 |
rus-spa |
Belar. |
малонаселённая область |
territorio escasamente poblado |
Sergei Aprelikov |
497 |
9:33:38 |
eng-rus |
offic. |
before the need expires |
до минования надобности |
Hinter_Face |
498 |
9:32:44 |
rus-fre |
Belar. |
малонаселённая область |
région peu peuplée |
Sergei Aprelikov |
499 |
9:30:19 |
rus-fre |
|
редакционное удостоверение |
carte de presse |
Sherlocat |
500 |
9:28:28 |
eng-rus |
comp. |
point to |
навести курсор на |
Technical |
501 |
9:28:13 |
eng-rus |
geogr. |
Tsim Sha Tsui |
Чимсачёй |
Eugene_Chel |
502 |
9:27:51 |
rus-ger |
reg.usg. |
малонаселённая область |
bevölkerungsarmes Gebiet |
Sergei Aprelikov |
503 |
9:26:54 |
rus-spa |
|
быть решительным |
ser de armas tomar (ser decidido y arriesgado) |
Tatian7 |
504 |
9:26:34 |
eng-rus |
med. |
dura mater graft |
пересадка твёрдой мозговой оболочки |
CRINKUM-CRANKUM |
505 |
9:16:04 |
eng-rus |
med. |
variant CJD |
новый вариант болезни Крейтцфельдта-Якоба |
CRINKUM-CRANKUM |
506 |
9:13:38 |
rus-ger |
el. |
фоторезистор |
lichtabhängige Widerstand |
igor.simf |
507 |
9:11:06 |
rus-ger |
|
чёрная смородина |
schwarze Johannisbeere |
yaremenko.margarita |
508 |
9:09:12 |
eng-rus |
comp. |
sharing settings |
настройки совместного доступа |
Technical |
509 |
9:08:58 |
rus-ger |
hunt. |
охотник-собиратель |
Jäger-Sammler |
Sergei Aprelikov |
510 |
9:08:16 |
rus-ger |
|
чёрная смородина |
schwarze Johannisbeere (Именно данный перевод употребляется!) |
yaremenko.margarita |
511 |
9:05:45 |
rus-ger |
auto. |
охлаждаемый перчаточный ящик |
Handschuhfach mit Kühlmöglichkeit bzw. -funktion (Handschuhfach mit Kühlung/gekühltes Handschuhfach) |
marinik |
512 |
9:02:19 |
eng-rus |
slang |
more power to |
перо ему в зад! |
yashenka |
513 |
8:57:37 |
eng-rus |
|
fall behind schedule |
выбиться из графика |
Post Scriptum |
514 |
8:48:40 |
eng-rus |
|
fear not |
не бояться (из Библии) |
Capital |
515 |
8:47:49 |
eng-rus |
med. |
glove juice |
метод перчаточного сока |
wendy2001 |
516 |
8:45:05 |
eng-rus |
|
fear not |
не ссать (what part of fear not don't you understand?) |
Capital |
517 |
8:40:34 |
rus-ger |
|
поселяться |
sich niederlassen |
Andrey Truhachev |
518 |
8:39:02 |
rus-ger |
|
обживать место |
sich niederlassen |
Andrey Truhachev |
519 |
8:38:45 |
rus-ger |
|
обживать |
sich niederlassen |
Andrey Truhachev |
520 |
8:38:30 |
rus-ger |
|
обживаться |
sich niederlassen |
Andrey Truhachev |
521 |
8:36:32 |
rus-ger |
|
устраиваться |
sich niederlassen |
Andrey Truhachev |
522 |
8:35:24 |
rus-ger |
|
обживать место |
sich ein Nest bauen |
Andrey Truhachev |
523 |
8:34:41 |
rus-ger |
|
обживаться |
sich ein Nest bauen |
Andrey Truhachev |
524 |
8:34:28 |
rus-ger |
|
осваивать место для жилья |
sich ein Nest bauen |
Andrey Truhachev |
525 |
8:33:40 |
eng-rus |
|
settle down |
обживать |
Andrey Truhachev |
526 |
8:24:31 |
rus-ger |
relig. |
еврейская религия |
jüdische Religion |
Andrey Truhachev |
527 |
8:23:58 |
rus-ger |
relig. |
иудейская вера |
jüdische Religion |
Andrey Truhachev |
528 |
8:18:35 |
eng-rus |
|
I've finished it |
я закончил |
rusak83 |
529 |
8:16:30 |
rus-fre |
|
попасть в новости |
être rapporté par les médias |
sophistt |
530 |
8:16:29 |
eng-rus |
|
afflict |
стоять перед (The most important health problem afflicting our nation right now is obesity, according to the National Institute of Health.) |
Boris Gorelik |
531 |
8:12:10 |
eng-rus |
relig. |
Jewish religion |
иудейская вера |
Andrey Truhachev |
532 |
8:11:52 |
eng-rus |
relig. |
Jewish religion |
еврейская религия |
Andrey Truhachev |
533 |
8:08:26 |
rus-ger |
relig. |
иудейская вера |
Judentum |
Andrey Truhachev |
534 |
8:08:10 |
rus-ger |
relig. |
иудейская вера |
Judaismus |
Andrey Truhachev |
535 |
8:07:12 |
rus-ger |
relig. |
еврейская религия |
Judentum |
Andrey Truhachev |
536 |
8:06:50 |
rus-ger |
relig. |
еврейская религия |
Judaismus |
Andrey Truhachev |
537 |
8:04:44 |
eng-rus |
relig. |
Judaism |
иудейская вера |
Andrey Truhachev |
538 |
8:03:34 |
eng-rus |
inf. |
hit the news |
попасть в новости |
sophistt |
539 |
7:52:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
guesswork |
гадание на кофейной гуще |
Игорь Миг |
540 |
7:39:37 |
eng-rus |
geogr. |
FLAME TOWERS |
"Пламенные башни" (Баку) |
Eugene_Chel |
541 |
7:11:45 |
eng-rus |
telecom. |
unlawful interception |
незаконная прослушка |
Andrey Truhachev |
542 |
7:11:23 |
rus-ger |
telecom. |
незаконная прослушка |
gesetzwidriges Abfangen |
Andrey Truhachev |
543 |
7:04:57 |
rus-fre |
|
социальный работник |
aide à domicile (m, f) |
sophistt |
544 |
7:04:44 |
eng-rus |
chem. |
desmethylcitalopram |
десметилциталопрам (лекарственное средство, антидепрессант из группы селективных ингибиторов обратного захвата серотонина (генерик – лексапро).) |
irinaloza23 |
545 |
7:00:59 |
eng-rus |
ecol. |
climate envelope model |
модель климатической зоны (математическая функция, описывающая пригодность климата для видов на основе корреляции между встречаемостью и климатом) |
enough is enough |
546 |
7:00:10 |
eng-rus |
|
home carer |
социальный работник |
sophistt |
547 |
6:59:16 |
eng-rus |
|
pro-grade |
профессионально уровня |
Artjaazz |
548 |
6:59:11 |
rus-ger |
telecom. |
незаконное прослушивание |
gesetzwidriges Abfangen |
Andrey Truhachev |
549 |
6:58:45 |
eng-ger |
telecom. |
unlawful interception |
gesetzwidriges Abfangen |
Andrey Truhachev |
550 |
6:57:50 |
eng-rus |
telecom. |
unlawful interception |
незаконное прослушивание |
Andrey Truhachev |
551 |
6:39:23 |
eng-rus |
busin. |
it is our responsibility |
в наши обязанности входит (e.g. в аудиторском отчёте: it is our responsibility to attest that…) |
ilghiz |
552 |
5:58:34 |
eng-rus |
jarg. |
groovy music |
балдёжная музыка |
ART Vancouver |
553 |
5:56:01 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
stereogram |
стереопара |
Gruzovik |
554 |
5:55:45 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
stereomatic |
стереомный |
Gruzovik |
555 |
5:53:55 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
photomicrostereography |
стереомикрофотография |
Gruzovik |
556 |
5:52:53 |
eng-rus |
construct. |
highrise apartment building |
многоэтажный жилой дом |
ART Vancouver |
557 |
5:52:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
stereome |
стереома (= стереом) |
Gruzovik |
558 |
5:51:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
mechanical tissue |
стереом |
Gruzovik |
559 |
5:51:19 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
stereoconoscopic |
стереоконоскопический |
Gruzovik |
560 |
5:49:14 |
eng-rus |
Gruzovik cinema |
stereoscopic movie |
стереокино |
Gruzovik |
561 |
5:48:42 |
eng |
abbr. auto. |
CCM |
Cruise Control Module |
Sagoto |
562 |
5:48:09 |
eng-rus |
Gruzovik ophtalm. |
stereocampimeter |
стереокампиметр (an apparatus for studying the central visual fields while the fellow eye holds fixation) |
Gruzovik |
563 |
5:45:54 |
eng-rus |
Gruzovik hi-fi |
stereophonic sound |
стереозвук |
Gruzovik |
564 |
5:44:24 |
eng-rus |
media. |
voice one's concerns |
высказать свою озабоченность (The residents came to the public meeting to voice their concerns about the proposed development next door.) |
ART Vancouver |
565 |
5:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik psychol. |
stereognostic |
стереогностический (relating to stereognosis, the ability to recognize objects by sense of touch) |
Gruzovik |
566 |
5:41:16 |
eng-rus |
Gruzovik hi-fi |
stereoacoustic |
стереоакустический |
Gruzovik |
567 |
5:41:01 |
eng-rus |
polit. |
use one's leverage |
использовать своё влияние (It is essential that China use its leverage as Pyongyang's premier partner.) |
ART Vancouver |
568 |
5:40:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
stereid |
стереида |
Gruzovik |
569 |
5:39:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
carrion |
стервятник |
Gruzovik |
570 |
5:38:58 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
vulture also of enemy aircraft in World War II |
стервятник |
Gruzovik |
571 |
5:36:57 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
black vulture |
американский стервятник (Coragyps atratus) |
Gruzovik |
572 |
5:35:44 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
carrion vulture |
стервятник (Neophron) |
Gruzovik |
573 |
5:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
carrion |
стервятина |
Gruzovik |
574 |
5:34:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
carrion-eating |
стервоядный |
Gruzovik |
575 |
5:33:28 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
shitty |
стервозный |
Gruzovik |
576 |
5:32:38 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
stinker |
стервоза (as term of abuse; = стерва) |
Gruzovik |
577 |
5:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
carrion |
стерво (= стерва) |
Gruzovik |
578 |
5:31:00 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
stinker |
стервец (as term of abuse; = стерва) |
Gruzovik |
579 |
5:29:45 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
little shit |
стервёнок (as term of abuse) |
Gruzovik |
580 |
5:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get mad |
стервенеть (impf of остервенеть) |
Gruzovik |
581 |
5:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
carrion |
стерва |
Gruzovik |
582 |
5:22:37 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
sterad |
стерадиан |
Gruzovik |
583 |
5:22:04 |
eng-rus |
Gruzovik unit.meas. |
cubic meter |
стер |
Gruzovik |
584 |
5:20:50 |
eng |
abbr. auto. |
ATWS |
Anti-Theft Warning System |
Sagoto |
585 |
5:20:05 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
thorn steppe |
колучекустарниковая степь |
Gruzovik |
586 |
5:19:29 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
heathy steppe |
вересковая степь |
Gruzovik |
587 |
5:19:06 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
astragalus steppe |
астрагаловая степь |
Gruzovik |
588 |
5:18:13 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
mast step |
степс |
Gruzovik |
589 |
5:17:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
inhabitant of the steppe |
степовик (= степняк) |
Gruzovik |
590 |
5:17:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
steppe |
степовой (= степной) |
Gruzovik |
591 |
5:16:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
inhabitant of the steppe |
степнячок |
Gruzovik |
592 |
5:14:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
inhabitant of the steppe |
степнячка |
Gruzovik |
593 |
5:13:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
inhabitant of the steppe |
степняк |
Gruzovik |
594 |
5:12:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
steppe plants |
степные растения |
Gruzovik |
595 |
5:07:37 |
eng-rus |
tech. |
tooth toe |
носок зуба |
aptr |
596 |
5:05:16 |
eng-rus |
tech. |
tooth heel |
пятка зуба |
aptr |
597 |
4:16:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
office |
степень (служебный ранг) |
Gruzovik |
598 |
4:16:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
appointment |
степень (служебный ранг) |
Gruzovik |
599 |
4:16:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
post |
степень (служебный ранг) |
Gruzovik |
600 |
4:10:53 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
award an academic degree |
присуждать учёную степень |
Gruzovik |
601 |
4:10:30 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
academic degree |
степень |
Gruzovik |
602 |
4:07:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
extraordinarily |
в высшей степени |
Gruzovik |
603 |
4:04:58 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
honorary title given to merchants |
степенство |
Gruzovik |
604 |
4:04:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sedateness |
степенство (= степенность) |
Gruzovik |
605 |
4:04:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
staidness |
степенство (= степенность) |
Gruzovik |
606 |
4:03:34 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
exponential |
степенный |
Gruzovik |
607 |
4:03:00 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
a book containing the genealogies of Russian princes and czars |
степенная книга |
Gruzovik |
608 |
4:02:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
sober |
степенный |
Gruzovik |
609 |
4:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
staidness |
степенность |
Gruzovik |
610 |
4:01:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
staidly |
степенно |
Gruzovik |
611 |
4:01:28 |
rus-ger |
pharm. |
Зидовудин |
Zidovudin auch Azidothymidin, kurz AZT (wikipedia.org) |
meggi |
612 |
3:59:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
staid person |
степенница |
Gruzovik |
613 |
3:59:38 |
rus-ger |
pharm. |
Зидовудин Zidovudine, AZT, ZDV |
AZT, Azidothymidin, Zidovudin (wikipedia.org) |
meggi |
614 |
3:59:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
staid person |
степенник |
Gruzovik |
615 |
3:58:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
groaning |
стенящий (стенающий) |
Gruzovik |
616 |
3:56:49 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
topmast rigging |
стень-ванты и штаги |
Gruzovik |
617 |
3:56:40 |
rus-ger |
pharm. |
Зидовудин Zidovudine, AZT, ZDV |
AZT Azidothymidin, Zidovudin (wikipedia.org) |
meggi |
618 |
3:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ghost |
стень |
Gruzovik |
619 |
3:54:43 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
stenochory |
стенохория (the property of a taxonomic group of having a small geographical range) |
Gruzovik |
620 |
3:51:24 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
stenophotic |
стенофотический (1. tolerant of a narrow range of light intensity; 2. adapted to vision in reduced illumination) |
Gruzovik |
621 |
3:49:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
stenophyllous |
стенофилльный |
Gruzovik |
622 |
3:49:24 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
stenophagy |
стенофагия (the eating of just a few types of food, generally all of similar types, such as only some kinds of termites, or some kinds of lily bulbs, or some kinds of Eucalyptus leaves) |
Gruzovik |
623 |
3:47:34 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
stenotopic plants |
стенотопные растения (plants confined to localities with special ecological and coenotic conditions) |
Gruzovik |
624 |
3:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
stenotopy |
стенотопия |
Gruzovik |
625 |
3:45:55 |
eng-rus |
fire. |
point-type fire detector |
точечный пожарный извещатель |
Elen Molokovskikh |
626 |
3:44:03 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
stenotic |
стенотический (affected with stenosis [the narrowing or stricture of a duct or canal]) |
Gruzovik |
627 |
3:42:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
stenotypic |
стенотипический |
Gruzovik |
628 |
3:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
stenotypist |
стенотипист |
Gruzovik |
629 |
3:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
stenotype |
стенотип (1. a keyboard machine used to record dictation in shorthand by a series of phonetic symbols; 2. a phonetic symbol or combination of symbols produced by such a machine) |
Gruzovik |
630 |
3:39:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
stenothermic |
стенотермический (= стенотермный) |
Gruzovik |
631 |
3:39:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
stenothermous |
стенотермический (= стенотермный) |
Gruzovik |
632 |
3:38:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
stenospermocarpous |
стеноспермокарпный |
Gruzovik |
633 |
3:38:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
stenospermous |
стеноспермный |
Gruzovik |
634 |
3:37:37 |
eng-rus |
Gruzovik uncom. |
stenosyncline |
стеносинклиналь (узкая длинная складка, у которой длина больше ширины в десятки раз; термин употребляется очень редко) |
Gruzovik |
635 |
3:31:55 |
rus-ger |
law |
сумма возмещения |
Ersatzbetrag |
Лорина |
636 |
3:31:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
stenopeic |
стенопеический (having a small opening for the admission of light, as stenopaic spectacles) |
Gruzovik |
637 |
3:29:26 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
stenopeic camera |
стеноп |
Gruzovik |
638 |
3:28:27 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
stenomorphogenous |
стеноморфогенический |
Gruzovik |
639 |
3:27:26 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
stenomorphic |
стеноморфный (dwarfed) |
Gruzovik |
640 |
3:22:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
willow fire-wheel tree |
стенокарпус ивовый (Stenocarpus salignus) |
Gruzovik |
641 |
3:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
fire-wheel tree |
стенокарпус (Stenocarpus) |
Gruzovik |
642 |
3:21:50 |
rus-ger |
law |
осуществлять возмещение |
den Ersatz leisten |
Лорина |
643 |
3:13:24 |
eng-rus |
Gruzovik cardiol. |
stenocardic |
стенокардический (pert. to stenocardia, the symptom of which is angina pectoris [a paroxysmal thoracic pain, with a feeling of suffocation and impending death, due, most often, to anoxia of the myocardium and precipitated by effort or excitement]) |
Gruzovik |
644 |
3:09:00 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
stenosal |
стенозный (affected with stenosis [narrowing or stricture of a duct or canal]) |
Gruzovik |
645 |
3:06:37 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
pyloric stenosis |
стеноз привратника (a condition in which the opening between the stomach and small intestine thickens) |
Gruzovik |
646 |
3:05:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
stenographer |
стенографка |
Gruzovik |
647 |
3:04:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
stenographically |
стенографически |
Gruzovik |
648 |
3:03:36 |
eng-rus |
|
qualification survey |
квалификационная анкета |
Artjaazz |
649 |
3:01:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
writing in shorthand |
стенографирование |
Gruzovik |
650 |
3:00:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
walling |
стеновой |
Gruzovik |
651 |
2:59:39 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
battering |
стенобойный (= стенобитный) |
Gruzovik |
652 |
2:58:22 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
battering |
стенобитный |
Gruzovik |
653 |
2:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
stenobenthic |
стенобентический |
Gruzovik |
654 |
2:56:26 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
parietal placenta |
стенная плацента |
Gruzovik |
655 |
2:55:26 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
parietal |
стенной |
Gruzovik |
656 |
2:55:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
wall-type |
стенной |
Gruzovik |
657 |
2:53:34 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
bulletin-board newspaper |
стенновка (= стенгазета) |
Gruzovik |
658 |
2:53:25 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
wall newspaper |
стенновка (= стенгазета) |
Gruzovik |
659 |
2:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
wall pellitory |
стенница (Parietaria officinalis) |
Gruzovik |
660 |
2:52:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
rocket candytuft |
стенник горький (Iberis amara, Iberis coronaria) |
Gruzovik |
661 |
2:51:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
evergreen candytuft |
стенник вечнозелёный (Iberis sempervirens) |
Gruzovik |
662 |
2:51:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
candytuft Iberis |
стенник |
Gruzovik |
663 |
2:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
septicidal |
стенкораздельный |
Gruzovik |
664 |
2:50:08 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
septifragal |
стенкоотрывной |
Gruzovik |
665 |
2:45:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shoot |
поставить к стенке |
Gruzovik |
666 |
2:44:30 |
rus-fre |
|
Вынужден спросить вас... |
Je me permets de vous demander si... |
ROGER YOUNG |
667 |
2:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik exhib. |
one who operates a stand at an exhibition, etc |
стендистка |
Gruzovik |
668 |
2:43:23 |
rus-fre |
|
Мы заинтересованы в получении... |
Nous sommes intéressés par la réception de... |
ROGER YOUNG |
669 |
2:42:51 |
eng-rus |
Gruzovik exhib. |
one who operates a stand at an exhibition, etc |
стендист |
Gruzovik |
670 |
2:41:29 |
rus-fre |
|
Вы не против, если... |
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément... |
ROGER YOUNG |
671 |
2:40:50 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
testing ground |
испытательный стенд |
Gruzovik |
672 |
2:40:42 |
eng-rus |
energ.ind. |
average daily rate |
среднеотпускной тариф |
AENM |
673 |
2:40:13 |
eng-rus |
Gruzovik lab.eq. |
testing unit |
стенд |
Gruzovik |
674 |
2:39:13 |
rus-fre |
|
Не могли бы вы предоставить информацию о... |
J'écris afin de me renseigner sur... |
ROGER YOUNG |
675 |
2:38:48 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
bulletin-board newspaper |
стенгазета (стенная газета) |
Gruzovik |
676 |
2:35:43 |
rus-fre |
|
Мы пишем в связи с ... |
Nous vous écrivons au sujet de... |
ROGER YOUNG |
677 |
2:33:35 |
rus-ger |
med. |
полное парентеральное питание |
totale parenterale Ernährung (англ. total parenteral nutrition (TPN)) |
meggi |
678 |
2:32:05 |
rus-fre |
|
Пишем вам по поводу... |
Nous vous écrivons concernant... |
ROGER YOUNG |
679 |
2:28:23 |
rus-ger |
law |
в пределах срока действия договора |
innerhalb der Gültigkeitsdauer des Vertrages |
Лорина |
680 |
2:24:20 |
rus-fre |
|
Обратите внимание на вложенный каталог. |
Veuillez trouver ci-joint ci-inclus notre dernier catalogue. |
ROGER YOUNG |
681 |
2:20:26 |
rus-ger |
offic. |
непредоставление ответа |
Nichtbeantwortung |
Лорина |
682 |
2:13:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
moan |
стенать |
Gruzovik |
683 |
2:10:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
force to the wall |
припирать к стене |
Gruzovik |
684 |
2:08:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pointless |
как что об стену горох |
Gruzovik |
685 |
2:08:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pointless |
как об стену горох |
Gruzovik |
686 |
2:08:20 |
rus-fre |
|
найти для себя выгодным |
trouver son profit à .. qch |
ROGER YOUNG |
687 |
2:08:06 |
eng-rus |
psychol. |
denial |
игнорирование опасности |
Oleksandr Spirin |
688 |
2:02:31 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
paries |
стена (a wall of a body part, organ, or cavity) |
Gruzovik |
689 |
1:59:18 |
eng-rus |
Gruzovik phytophath. |
Stemphylium leaf spot |
стемфилиоз |
Gruzovik |
690 |
1:54:28 |
eng-rus |
dril. |
rotor catch |
защитное устройство для фиксации ротора забойного двигателя (Rotor catching device is a safety feature designed to secure lower parts of the motor in cases of connection failures, twistoff or backoff. All BICO motors are equipped with a rotor catching device to minimize the risk of the fishing.) |
ixtra |
691 |
1:51:18 |
eng-rus |
Gruzovik shipb. |
stem |
стем (the curved upright beam at the fore of a vessel into which the hull timbers are scarfed to form the prow) |
Gruzovik |
692 |
1:50:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
stelar |
стелярный (of, relating to, or constituting a stele, the usually cylindrical central vascular portion of the axis of a vascular plant) |
Gruzovik |
693 |
1:48:31 |
rus-ita |
|
предыдущий срок полномочий |
precedente mandato |
Валерия 555 |
694 |
1:47:54 |
rus-ita |
|
возложить обязанности |
attribuire i compiti |
Валерия 555 |
695 |
1:46:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
tracing root |
стелющийся корень |
Gruzovik |
696 |
1:42:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
hotbed |
стелюга |
Gruzovik |
697 |
1:40:34 |
eng-rus |
psychol. |
tunnel vision |
туннельное видение |
Oleksandr Spirin |
698 |
1:39:38 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
pregnancy of animals |
стельность |
Gruzovik |
699 |
1:36:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drunk as a cobbler |
пьяный в стельку |
Gruzovik |
700 |
1:33:33 |
eng-rus |
surg. |
exploratory surgery |
эксплоративная хирургическая операция |
Oleksandr Spirin |
701 |
1:30:44 |
rus-ger |
law |
изменение размера арендной платы |
Änderung der Miethöhe |
Лорина |
702 |
1:30:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
starwort |
стеллария (Stellaria) |
Gruzovik |
703 |
1:29:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
scanting |
стеллаж для бочек |
Gruzovik |
704 |
1:27:22 |
eng-rus |
psychol. |
STAYING STUCK IN ROUTINE |
стереотипное поведение |
Oleksandr Spirin |
705 |
1:26:52 |
rus-ger |
stat. |
Министерство статистики Украины |
Ministerium für Statistik der Ukraine (переименовано в Государственную службу статистики Украины) |
Лорина |
706 |
1:25:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
stacks |
стеллаж (the shelves in a library) |
Gruzovik |
707 |
1:24:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
of fog, mist, etc float |
стелиться (= стлаться) |
Gruzovik |
708 |
1:24:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
extend |
стелиться (= стлаться) |
Gruzovik |
709 |
1:24:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
spread |
стелиться (= стлаться) |
Gruzovik |
710 |
1:23:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
prepare one's bed |
стелиться (= стлаться) |
Gruzovik |
711 |
1:23:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
of plants creep |
стелиться (= стлаться) |
Gruzovik |
712 |
1:22:01 |
eng-rus |
psychol. |
fight-flight-freeze response |
заторможенность в ситуации стресса (bbc.com) |
Oleksandr Spirin |
713 |
1:21:51 |
rus-est |
arts. |
ню |
akt |
trancegrief |
714 |
1:20:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
spread out |
стелить (= стлать) |
Gruzovik |
715 |
1:20:53 |
eng-rus |
|
write about |
отражать (в литературе) См. пример в статье "освещать".) |
I. Havkin |
716 |
1:20:13 |
rus-est |
paint. |
алла прима |
priimamaal |
trancegrief |
717 |
1:19:57 |
eng-rus |
|
write about |
освещать (в литературе) The Civil War is arguably the most studied and written about episode in American history.) |
I. Havkin |
718 |
1:19:55 |
rus-est |
paint. |
алла прима |
alla prima |
trancegrief |
719 |
1:18:11 |
eng-rus |
police |
subscribed and sworn to before me |
подписано под присягой в моём присутствии (только если речь идёт об аффидевите (письменных показаниях)) |
Delilah |
720 |
1:17:52 |
rus-est |
arts. |
ксилография |
ksülograafia |
trancegrief |
721 |
1:17:43 |
rus-est |
arts. |
ксилография |
puulґige |
trancegrief |
722 |
1:15:42 |
eng |
law |
sworn and subscribed |
subscribed and sworn to before me |
4uzhoj |
723 |
1:15:20 |
rus-est |
paint. |
монументальная живопись |
seinamaal |
trancegrief |
724 |
1:15:01 |
eng-rus |
Gruzovik footwear |
used for insoles |
стелечный |
Gruzovik |
725 |
1:14:53 |
rus-ger |
|
соответствующим образом |
jeweils |
Лорина |
726 |
1:14:26 |
eng |
law |
signed and sworn to before me |
subscribed and sworn to before me |
NFmusic |
727 |
1:14:19 |
eng |
USA |
sworn and signed before me |
subscribed and sworn to before me |
4uzhoj |
728 |
1:13:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
glassmaker |
стекольщик |
Gruzovik |
729 |
1:13:37 |
rus-est |
paint. |
станковая живопись |
tahvelmaal |
trancegrief |
730 |
1:12:53 |
eng-rus |
|
free |
выпускать на волю (См. пример в статье "отпускать на свободу".) |
I. Havkin |
731 |
1:12:42 |
eng-rus |
notar. |
subscribed and sworn to before me |
подписано в моём присутствии в форме нотариально удостоверенного заявления (в текстах нотариальных удостоверений) |
4uzhoj |
732 |
1:12:28 |
rus-est |
paint. |
пастель |
pastell |
trancegrief |
733 |
1:12:03 |
eng-rus |
|
free |
отпускать на волю |
I. Havkin |
734 |
1:11:17 |
eng-rus |
|
free |
отпускать на свободу (Slavery was abolished, and 4 million slaves were freed.) |
I. Havkin |
735 |
1:10:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
glazed |
стекольчатый |
Gruzovik |
736 |
1:09:57 |
rus-est |
arts. |
коллаж |
kollaaž |
trancegrief |
737 |
1:09:11 |
rus-ita |
|
реквизиты документа, удостоверяющего личность |
estremi del documento di identita |
massimo67 |
738 |
1:08:40 |
rus-est |
arts. |
декупаж |
decoupage |
trancegrief |
739 |
1:08:15 |
rus-est |
arts. |
декупаж |
salvätikutehnika |
trancegrief |
740 |
1:08:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
glass |
стекольный |
Gruzovik |
741 |
1:07:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
piece of glass |
стекляшка |
Gruzovik |
742 |
1:07:01 |
rus-est |
paint. |
гуашь |
guaіі |
trancegrief |
743 |
1:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of tubular glass beads |
стеклярусный |
Gruzovik |
744 |
1:06:06 |
eng-rus |
|
combined |
вместе взятые (Four years of intense combat left 620,000 to 750,000 soldiers dead, a higher number than the number of American military deaths in World War I and World War II combined.) |
I. Havkin |
745 |
1:05:50 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
tubular glass beads |
стеклярус |
Gruzovik |
746 |
1:04:19 |
rus-est |
paint. |
гризайль |
grisaille |
trancegrief |
747 |
1:01:41 |
rus-est |
arts. |
кубизм |
kubism |
trancegrief |
748 |
1:01:07 |
rus-est |
arts. |
ампир |
ampiirstiil |
trancegrief |
749 |
1:00:02 |
rus-est |
arts. |
абстракционизм |
abstraktne kunst |
trancegrief |
750 |
0:59:42 |
rus-est |
arts. |
абстракционизм |
abstraktsionism |
trancegrief |
751 |
0:59:01 |
rus |
abbr. cook. |
ФС |
флотский суп |
kentgrant |
752 |
0:58:27 |
eng-rus |
audit. |
first implementation |
первое применение (МСФО) |
Ellisa |
753 |
0:58:19 |
eng-rus |
|
shortly after |
вскоре после того, как (War broke out shortly after Abraham Lincoln was elected.) |
I. Havkin |
754 |
0:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
Triaxonida |
стеклянные губки (variant of Triaxonia [taxonomic synonym of hyalospongiae, a class of Porifera comprising sponges with 6-rayed siliceous spicules, no surface epithelium, and the choanocytes restricted to finger-shaped chambers) |
Gruzovik |
755 |
0:57:28 |
rus-est |
arts. |
первобытное искусство |
esiaja kunst |
trancegrief |
756 |
0:56:42 |
rus-est |
arts. |
постмодернизм |
postmodernism |
trancegrief |
757 |
0:56:21 |
rus-ger |
law |
акт оказания услуг |
Protokoll der Erbringung der Dienstleistungen |
Лорина |
758 |
0:55:58 |
rus |
abbr. nautic. |
ФС |
флотский сорт |
kentgrant |
759 |
0:55:30 |
rus-est |
arts. |
конструктивизм |
konstruktivism |
trancegrief |
760 |
0:55:04 |
rus-est |
arts. |
готика |
gooti stiil |
trancegrief |
761 |
0:54:56 |
rus |
abbr. mil., navy |
ФС |
Флотский список |
kentgrant |
762 |
0:54:40 |
rus-est |
arts. |
авангардизм |
avangardism |
trancegrief |
763 |
0:54:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
glassiness |
стеклянность |
Gruzovik |
764 |
0:53:56 |
rus-est |
arts. |
дадаизм |
dadaism |
trancegrief |
765 |
0:53:25 |
rus |
abbr. pharm. |
ФС |
фармацевтические средства |
kentgrant |
766 |
0:53:23 |
rus-est |
arts. |
сюрреализм |
sürrealism |
trancegrief |
767 |
0:53:03 |
rus-est |
arts. |
экспрессионизм |
ekspressionism |
trancegrief |
768 |
0:52:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
glassy |
стеклянистый |
Gruzovik |
769 |
0:51:19 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
monocle |
стёклышко |
Gruzovik |
770 |
0:50:45 |
rus-est |
arts. |
импрессионизм |
impressionism |
trancegrief |
771 |
0:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sober as a judge |
трезв, как стёклышко (george serebryakov: "трезв, как стёклышко" = "трезв как стёклышко" goo.gl) |
Gruzovik |
772 |
0:49:45 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
honest as the day is long |
как стёклышко |
Gruzovik |
773 |
0:49:36 |
rus-est |
polit. |
охлократия |
ohlokraatia |
trancegrief |
774 |
0:49:25 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
honest as the day is long |
как стёклышко чистый |
Gruzovik |
775 |
0:49:21 |
eng-rus |
|
vehicular injury |
увечье травма от столкновения с машиной (In many areas, hunting and vehicular injury are the most common causes of death.) |
I. Havkin |
776 |
0:48:57 |
rus-est |
polit. |
олигархия |
oligarhia |
trancegrief |
777 |
0:48:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
spick and span |
как стёклышко чистый |
Gruzovik |
778 |
0:48:08 |
eng-rus |
Gruzovik dimin. |
bit of glass |
стёклышко |
Gruzovik |
779 |
0:47:49 |
rus-est |
polit. |
авторитаризм |
autoritarism |
trancegrief |
780 |
0:47:12 |
eng-rus |
Gruzovik glass. |
vitrification |
стеклуемость |
Gruzovik |
781 |
0:46:47 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
laminated glass-fiber sheet |
стеклошпон |
Gruzovik |
782 |
0:46:30 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
fiberglass roofing material |
стеклошифер |
Gruzovik |
783 |
0:46:21 |
rus-est |
polit. |
тоталитаризм |
totalitarism |
trancegrief |
784 |
0:46:12 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
glass-fiber tile |
стеклочерепица |
Gruzovik |
785 |
0:45:52 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
glass-fiber mat |
стеклохолст |
Gruzovik |
786 |
0:45:47 |
rus-est |
philos. |
релятивизм |
relativism |
trancegrief |
787 |
0:45:12 |
rus-est |
philos. |
конфуцианство |
žusue |
trancegrief |
788 |
0:44:47 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
vitrophyric |
стеклофирный (pert. to porphyritic [containing relatively large isolated crystals in a mass of fine texture] glassy rock) |
Gruzovik |
789 |
0:44:33 |
rus-est |
philos. |
конфуцианство |
konfutsianism |
trancegrief |
790 |
0:43:52 |
rus-est |
relig. |
даосизм |
taoism |
trancegrief |
791 |
0:43:17 |
rus-est |
relig. |
дзэн |
zen |
trancegrief |
792 |
0:43:04 |
rus-ger |
|
полный месяц |
voller Monat |
Лорина |
793 |
0:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
glass-fiber veneer |
стеклофанера |
Gruzovik |
794 |
0:42:31 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
glass-fiber reinforcement |
стеклоупрочнитель |
Gruzovik |
795 |
0:42:16 |
rus-est |
philos. |
герменевтика |
hermeneutika |
trancegrief |
796 |
0:41:48 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
fiberglass laminate |
стеклотекстолит |
Gruzovik |
797 |
0:41:30 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
mica-and-fiberglass |
стеклослюдяной |
Gruzovik |
798 |
0:41:12 |
rus-ger |
ed. |
финансовые вычисления |
Finanzmathematik |
SKY |
799 |
0:41:10 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
fiberglass roofing material |
стеклорубероид |
Gruzovik |
800 |
0:40:50 |
rus-est |
philos. |
философская антропология |
antropoloogiline filosoofia |
trancegrief |
801 |
0:40:29 |
rus-est |
philos. |
философская антропология |
filosoofiline antropoloogia |
trancegrief |
802 |
0:40:04 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
for cutting glass |
стеклорезочный (стеклорезный) |
Gruzovik |
803 |
0:39:46 |
eng-rus |
|
insulate against |
оберегать от (контекстное значение) См. пример в статье "защищать от".) |
I. Havkin |
804 |
0:39:38 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
for cutting glass |
стеклорезный |
Gruzovik |
805 |
0:39:25 |
rus-est |
philos. |
экзистенциализм |
eksistentsialism |
trancegrief |
806 |
0:39:01 |
rus-ger |
|
пиде турецкое блюдо. Состоит из хлебной лепёшки в форме лодочки, на которую укладываются: мясной фарш – обычно баранина, помидор и/или томатный соус, перец болгарский, лук, чеснок, зелень, перец чёрный. Иногда добавляется сыр |
Pide |
Александр Рыжов |
807 |
0:38:52 |
eng-rus |
|
insulate against |
защищать от (контекстное значение) Its grayish coat mostly consists of dense underfur which insulates it against cold weather.) |
I. Havkin |
808 |
0:38:36 |
rus-est |
philos. |
структурализм |
strukturalism |
trancegrief |
809 |
0:38:31 |
eng-rus |
fin. |
layering |
особый вид spoofing |
Irina Sorochinskaya |
810 |
0:38:28 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
glass-cutting |
стеклорежущий |
Gruzovik |
811 |
0:38:14 |
rus-est |
philos. |
прагматизм |
pragmatism |
trancegrief |
812 |
0:37:41 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
glass-fiber-reinforced plastic |
стеклопластик |
Gruzovik |
813 |
0:37:33 |
rus-est |
philos. |
натурфилософия |
loodusfilosoofia |
trancegrief |
814 |
0:37:05 |
rus-est |
philos. |
онтология |
olemisґpetus |
trancegrief |
815 |
0:36:52 |
rus-est |
philos. |
онтология |
ontoloogia |
trancegrief |
816 |
0:36:21 |
eng-rus |
Gruzovik glass. |
glass foundry |
стеклоплавильный завод |
Gruzovik |
817 |
0:36:05 |
eng-rus |
Gruzovik glass. |
glass-making |
стеклоплавильный |
Gruzovik |
818 |
0:35:57 |
rus-ger |
ed. |
методы моделирования и прогнозирования экономики |
Methoden der wirtschaftlichen Planung und Prognose |
SKY |
819 |
0:35:42 |
eng-rus |
Gruzovik glass. |
glassmaker |
стеклоплав |
Gruzovik |
820 |
0:34:47 |
rus-est |
philos. |
философия Возрождения |
Renessansi filosoofia |
trancegrief |
821 |
0:34:14 |
rus-ger |
law |
с момента начала срока аренды |
ab Anfangsdatum der Mietdauer |
Лорина |
822 |
0:34:02 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
hyaline |
стеклообразный (= стекловидный) |
Gruzovik |
823 |
0:32:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
glassen |
стеклообразный (= стекловидный) |
Gruzovik |
824 |
0:32:36 |
eng-rus |
|
native to |
родом из (The raccoon is a medium-sized mammal native to North America.) |
I. Havkin |
825 |
0:31:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no-show |
отмена (My third no-show this morning.) |
Игорь Миг |
826 |
0:30:56 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
fiberglass thread |
стеклонить |
Gruzovik |
827 |
0:29:24 |
rus-est |
philos. |
философия науки |
teadusfilosoofia |
trancegrief |
828 |
0:28:50 |
rus-est |
philos. |
политическая философия |
poliitiline filosoofia |
trancegrief |
829 |
0:28:32 |
eng-rus |
USA |
certificate of ownership |
заявление о структуре собственности (если документ выполнен в форме аффидевида) |
4uzhoj |
830 |
0:28:15 |
eng-rus |
Gruzovik glass. |
glassworks |
стеклозавод |
Gruzovik |
831 |
0:28:05 |
eng |
USA |
certificate of ownership |
certificate of ownership and merger |
4uzhoj |
832 |
0:28:03 |
rus-est |
philos. |
эпистемология |
teadmisteooria |
trancegrief |
833 |
0:27:48 |
eng-rus |
Gruzovik glass |
glass-blowing |
стеклодувный |
Gruzovik |
834 |
0:27:38 |
rus-est |
philos. |
эпистемология |
epistemoloogia |
trancegrief |
835 |
0:26:16 |
eng-rus |
Gruzovik glass. |
glasswork |
стеклоделие |
Gruzovik |
836 |
0:26:13 |
rus-est |
philos. |
агностицизм |
agnostitsism |
trancegrief |
837 |
0:26:01 |
eng-rus |
Gruzovik glass. |
glass-making |
стеклоделательный |
Gruzovik |
838 |
0:25:47 |
eng-rus |
Gruzovik glass. |
glassworker |
стеклодел |
Gruzovik |
839 |
0:24:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be a no-show |
запропаститься |
Игорь Миг |
840 |
0:24:05 |
rus-est |
relig. |
евангелие |
evangeelium |
trancegrief |
841 |
0:23:32 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
collotype |
стеклография (a printing process employing a glass plate with a gelatin surface that carries the image to be reproduced) |
Gruzovik |
842 |
0:22:48 |
rus-est |
relig. |
Ветхий Завет |
Vana Testament |
trancegrief |
843 |
0:21:49 |
rus-est |
relig. |
коран |
koraan |
trancegrief |
844 |
0:21:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no-show |
скрытый (no-show users) |
Игорь Миг |
845 |
0:20:21 |
rus-est |
relig. |
баптизм |
baptism |
trancegrief |
846 |
0:19:53 |
rus-est |
relig. |
адвентисты седьмого дня |
seitsmenda päeva adventistide kogudus |
trancegrief |
847 |
0:19:38 |
eng-rus |
brit. |
Sonya |
на мозги капать (getS ON YA nerves) |
Capital |
848 |
0:19:35 |
rus-ger |
law |
с даты начала срока аренды |
ab Anfangsdatum der Mietdauer |
Лорина |
849 |
0:18:56 |
rus-est |
relig. |
англиканство |
anglikaani kirik |
trancegrief |
850 |
0:18:06 |
eng-rus |
dentist. |
steam gun |
пароструйный пистолет |
Andy |
851 |
0:17:11 |
rus-est |
relig. |
протестантизм |
protestantism |
trancegrief |
852 |
0:16:58 |
rus-ger |
fin. |
начисляться |
angerechnet werden |
Лорина |
853 |
0:16:30 |
rus-est |
relig. |
католицизм |
katolitsism |
trancegrief |
854 |
0:16:00 |
rus-est |
relig. |
католицизм |
katoliiklus |
trancegrief |
855 |
0:15:55 |
rus-ger |
ed. |
безопасность жизнедеятельности |
Schutz von Menschenleben |
SKY |
856 |
0:15:52 |
eng-rus |
|
nag |
на мозги капать (Nag, nag, nag, fucking nagging Nora) |
Capital |
857 |
0:15:39 |
eng-rus |
|
do one's head in |
на мозги капать |
Capital |
858 |
0:15:22 |
eng-rus |
|
breathe down one's neck |
на мозги капать |
Capital |
859 |
0:15:18 |
rus-est |
relig. |
православие |
ґigeusk |
trancegrief |
860 |
0:14:57 |
eng-rus |
|
pester |
на мозги капать |
Capital |
861 |
0:14:06 |
rus-est |
relig. |
ислам |
islam |
trancegrief |
862 |
0:13:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be a no-show |
не переступать порога |
Игорь Миг |
863 |
0:13:24 |
rus-est |
relig. |
иудаизм |
juutlus |
trancegrief |
864 |
0:13:05 |
rus-est |
relig. |
иудаизм |
judaism |
trancegrief |
865 |
0:13:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be a no-show |
не ходить |
Игорь Миг |
866 |
0:13:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be a no-show |
забыть дорогу |
Игорь Миг |
867 |
0:12:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be a no-show |
не показывать нос |
Игорь Миг |
868 |
0:11:57 |
rus-est |
relig. |
буддизм |
budism |
trancegrief |
869 |
0:11:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be a no-show |
не показываться на глаза |
Игорь Миг |
870 |
0:10:50 |
eng-rus |
fin. |
spoofer |
человек, использующий spoofing нелегальный метод торговли на фондовой бирже (см spoofing – фин определение) |
Irina Sorochinskaya |
871 |
0:10:39 |
rus-ger |
ed. |
методы оптимальных решений |
Optimierungsmethoden |
SKY |
872 |
0:10:35 |
rus-est |
wrest. |
цигун |
qigong |
trancegrief |
873 |
0:10:02 |
eng-rus |
fin. |
spoofing |
выставление мнимой заявки на торгах для злонамеренного изменения цен |
Irina Sorochinskaya |
874 |
0:07:40 |
rus-est |
wrest. |
ушу |
wu-shu |
trancegrief |
875 |
0:07:30 |
rus-est |
wrest. |
ушу |
wushu |
trancegrief |
876 |
0:07:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pull a no-show |
отказаться от своих слов |
Игорь Миг |
877 |
0:07:01 |
rus-est |
wrest. |
кэндо |
kendo |
trancegrief |
878 |
0:06:25 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
print on a collotype press |
стеклографировать (impf and pf) |
Gruzovik |
879 |
0:06:17 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
collotype |
стеклографировать (impf and pf) |
Gruzovik |
880 |
0:06:01 |
rus-est |
wrest. |
айкидо |
aikidoo |
trancegrief |
881 |
0:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
collotype press |
стеклограф |
Gruzovik |
882 |
0:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik glass |
glass blower |
стекловыдувальщик |
Gruzovik |
883 |
0:04:39 |
rus-est |
wrest. |
дзюдо |
džuudo |
trancegrief |
884 |
0:04:34 |
eng-rus |
inf. |
blah blah blah |
канифолить мозги |
Capital |
885 |
0:04:30 |
rus-est |
wrest. |
дзюдо |
judo |
trancegrief |
886 |
0:04:15 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
fiberglass |
стекловолокно |
Gruzovik |
887 |
0:03:48 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
fiber-glass material |
стекловолокнит |
Gruzovik |
888 |
0:03:37 |
eng-rus |
|
empty talk |
канифолить мозги |
Capital |
889 |
0:03:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be a no-show |
выкинуть фортель |
Игорь Миг |
890 |
0:03:05 |
rus-est |
wrest. |
самбо |
sambo |
trancegrief |
891 |
0:02:44 |
rus-est |
wrest. |
тхэквондо |
taekwondo |
trancegrief |
892 |
0:02:04 |
rus-est |
wrest. |
капоэйра |
capoeira |
trancegrief |
893 |
0:02:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
fiber-glass |
стекловолокнистый |
Gruzovik |
894 |
0:01:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no-show fee |
штраф за аннулирование брони |
Игорь Миг |
895 |
0:00:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
glasslike |
стекловидный |
Gruzovik |