1 |
19:50:39 |
eng-rus |
gen. |
National Association of Professional Recovery Agencies |
Национальная ассоциация профессиональных коллекторских агентств |
Alexander Demidov |
2 |
13:09:44 |
eng-rus |
gen. |
you can search me |
понятия не имею |
Anglophile |
3 |
13:08:59 |
eng-ger |
comp. |
telecopy |
Fernkopieren (http://www.google.ru/search?complete=1&hl=en&lr=&newwindow=1&as_qdr=all&q="telecopy" German&btnG=Search&aq=f) |
SergeyL |
4 |
13:07:27 |
eng-rus |
gen. |
scuzzy |
неопрятный |
Anglophile |
5 |
13:06:23 |
eng-rus |
hist. |
wife of the Russian crown prince |
цесаревна |
mayeristvan |
6 |
13:03:33 |
rus-ger |
comp. |
передавать на телекопир |
fernkopieren (proz.com) |
SergeyL |
7 |
13:00:06 |
rus-ger |
gen. |
передача на телекопир |
Fernkopieren (Факсимильная связь является основным способом телекопирования, но не единственным proz.com) |
SergeyL |
8 |
12:57:24 |
eng-rus |
auto. |
e-coating |
электростатическая окраска (= electrocoating) |
gconnell |
9 |
12:53:28 |
eng-rus |
weld. |
weld-through primer |
межоперационная грунтовка |
gconnell |
10 |
12:51:37 |
eng-rus |
gen. |
telecopy |
передавать на телекопир (Факсимильная связь является основным способом телекопирования, но не единственным proz.com) |
SergeyL |
11 |
12:49:59 |
eng-rus |
gen. |
score a hit |
произвести впечатление |
Anglophile |
12 |
12:41:58 |
eng-rus |
auto. |
vacuum sander |
шлифовальный станок с пылесосом |
gconnell |
13 |
12:41:54 |
eng-rus |
automat. |
circular |
округлый |
dmipec |
14 |
12:28:52 |
eng-rus |
comp. |
rez |
разрешение (resolution) |
Alex Lilo |
15 |
12:26:41 |
eng-rus |
auto. |
maximum axle weight rating |
максимально допустимая норма нагрузки на одну ось |
sashkomeister |
16 |
12:23:54 |
eng-rus |
gen. |
fire live rounds instead of blanks |
стрелять боевыми патронами вместо холостых |
bookworm |
17 |
12:23:45 |
eng-rus |
auto. |
maximum axle weight rating |
максимальная норма нагрузки на одну ось |
sashkomeister |
18 |
12:21:52 |
eng-rus |
gen. |
parental lock |
родительский ключ (блокировка системы, всех каналов или программ по возрастному ограничению, защита от несанкционированного доступа) |
Yan Mazor |
19 |
12:14:37 |
eng-rus |
mining. |
fly-rock |
разлёт осколков горной породы (при взрыве) |
Dianka |
20 |
12:11:26 |
eng-rus |
sport. |
Candidate in masters of sport |
КМС (Кандидат в мастера спорта) |
Scientist |
21 |
12:06:26 |
rus-ger |
inf. |
потрясающе, превосходно |
gigantisch |
Elena Kachanova |
22 |
11:52:36 |
eng-rus |
automat. |
outline |
внешний контур (на чертеже) |
dmipec |
23 |
11:50:42 |
eng-rus |
sport. |
stay in yellow |
сохранять за собой жёлтую майку лидера |
bookworm |
24 |
11:41:51 |
eng-rus |
cook. |
soup vichyssoise |
вишисуаз (Традиционный шотландский картофельный суп с луком-пореем) |
Bellka |
25 |
11:39:20 |
eng-rus |
automat. |
intermediate dimension |
промежуточный размер |
dmipec |
26 |
11:25:58 |
eng-rus |
gen. |
competent government agency |
уполномоченный государственный орган (AD) |
Alexander Demidov |
27 |
11:15:22 |
rus-fre |
nautic. |
спусковой конец |
ligne de descente |
Siegie |
28 |
11:10:32 |
rus-fre |
gen. |
обхватывать |
enlacer (в смысле обвивать) |
Siegie |
29 |
10:50:53 |
eng-rus |
busin. |
ACCA |
Ассоциация присяжных сертифицированных бухгалтеров (Association of Chartered Certified Accountants) |
13.05 |
30 |
10:48:38 |
eng-rus |
busin. |
Association of Chartered Certified Accountants |
Ассоциация присяжных сертифицированных бухгалтеров (ACCA) |
13.05 |
31 |
10:42:06 |
rus-fre |
publish. |
подписано в печать |
bouclage (Date (presse périodique)ou heure (presse quotidienne) à laquelle il n'est plus possible de changer les contenus d'un support presse car le processus de production / impression est lancé. Les créations d'une campagne de publicité presse doivent évidemment être remises au support avant le bouclage.) |
Marie-omsk |
32 |
10:40:43 |
eng-rus |
bot. |
calabaza |
калебаса (ecosystema.ru) |
Bellka |
33 |
10:40:40 |
rus-ger |
fishery |
перелов |
Überfischung |
jerschow |
34 |
10:39:51 |
rus-ger |
fishery |
прилов |
Beifang |
jerschow |
35 |
10:35:27 |
eng-rus |
busin. |
Activity Based Costing |
расчёт себестоимости по объёму хозяйственной стоимости (ABC) |
13.05 |
36 |
10:33:10 |
eng-rus |
busin. |
ABC |
расчёт себестоимости по объёму хозяйственной стоимости (Activity Based Costing) |
13.05 |
37 |
10:32:18 |
eng-rus |
auto. |
in-line six |
рядная шестёрка (о двигателях) |
ff |
38 |
10:25:25 |
rus-fre |
nautic. |
отливное течение |
jusant |
Siegie |
39 |
10:18:49 |
eng-rus |
gen. |
our man on the scene |
наш корреспондент, ведущий репортаж с места событий |
Anglophile |
40 |
10:10:00 |
eng-rus |
gen. |
alcohol-fuelled |
совершенный под воздействием алкоголя (crime, violence etc.) |
Anglophile |
41 |
10:00:04 |
eng-rus |
gen. |
it's the same difference |
без разницы |
Anglophile |
42 |
9:58:36 |
rus-fre |
tech. |
шланг |
narguilé (часть водолязного скафандра, для поступления воздуха в скафандр) |
Siegie |
43 |
9:58:32 |
eng-rus |
automat. |
leader line |
указательная линия |
dmipec |
44 |
9:58:14 |
eng-rus |
gen. |
play it safe |
действовать наверняка |
Anglophile |
45 |
9:55:19 |
eng-rus |
gen. |
run supporting action |
подстраховать |
Anglophile |
46 |
9:46:59 |
rus-ger |
gen. |
Входное вентиляционное отверстие |
Belüftungsöffnung |
Bukvoed |
47 |
9:45:16 |
rus-ger |
gen. |
выходное вентиляционное отверстие |
Entluftungsöffnung |
Bukvoed |
48 |
9:44:43 |
eng-rus |
gen. |
make things rough |
устроить весёлую жизнь (кому-либо – for someone) |
Anglophile |
49 |
9:39:26 |
eng-rus |
gen. |
hit the roof |
поднять хай |
Anglophile |
50 |
9:37:50 |
eng-rus |
med. |
total blood volume |
объём циркулирующей крови |
vlad-and-slav |
51 |
9:23:23 |
eng-rus |
gen. |
rockhead |
болван |
Anglophile |
52 |
9:21:35 |
eng-rus |
gen. |
make a big stink |
поднять хай |
Anglophile |
53 |
9:08:08 |
eng-rus |
gen. |
rip-off artist |
пройдоха |
Anglophile |
54 |
9:07:23 |
eng-rus |
gen. |
rip-off champion |
пройдоха |
Anglophile |
55 |
9:01:40 |
eng-rus |
gen. |
ring the bell |
пользоваться популярностью (у кого-либо – with someone) |
Anglophile |
56 |
2:41:35 |
eng-rus |
med. |
yersiniosis |
иерсиниоз |
dks |
57 |
1:29:35 |
eng-rus |
auto. |
rail dust |
металлическая пыль |
gconnell |
58 |
0:45:15 |
eng-rus |
gen. |
straight off the reel |
сразу же |
Anglophile |
59 |
0:44:25 |
eng-rus |
gen. |
right off the reel |
сразу же |
Anglophile |
60 |
0:43:38 |
eng-rus |
gen. |
off the reel |
сразу же |
Anglophile |
61 |
0:42:03 |
eng-rus |
gen. |
reduce |
сидеть на диете |
Anglophile |
62 |
0:37:29 |
eng-rus |
gen. |
give a raw deal |
несправедливо обойтись (с кем-либо) |
Anglophile |
63 |
0:34:29 |
eng-rus |
gen. |
raw deal |
надувательство |
Anglophile |
64 |
0:23:03 |
eng-rus |
gen. |
rake off |
содрать |
Anglophile |
65 |
0:20:45 |
eng-rus |
amer. |
rally |
тусоваться |
Anglophile |
66 |
0:18:44 |
eng-rus |
gen. |
ramp |
обираловка |
Anglophile |
67 |
0:14:44 |
eng-rus |
gen. |
rain on someone's parade |
испортить настроение |
Anglophile |
68 |
0:13:08 |
eng-rus |
gen. |
rain off |
перенести из-за дождя на другой день |
Anglophile |
69 |
0:11:35 |
eng-rus |
law, ADR |
marketing promotion |
стимулирование сбыта |
visitor |
70 |
0:11:12 |
eng-rus |
dril. |
kick sheet |
ведомость данных для глушения скважины (содержит параметры бурильного инструмента, работы буровых насосов и скважины, для использования в случае ВНГП) |
Антонэл |
71 |
0:10:33 |
eng-rus |
gen. |
raise Cain |
поднимать хай |
Anglophile |