1 |
23:57:14 |
rus-ger |
bot. |
очный цвет полевой |
Ackergauchheil |
Anna05 |
2 |
23:56:45 |
rus-ger |
med. |
создавать анастомоз |
eine Anastomose operativ schaffen |
Midnight_Lady |
3 |
23:56:02 |
rus-ger |
med. |
созданный анастомоз |
operativ geschaffene Anastomose (die operativ geschaffene Verbindung) |
Midnight_Lady |
4 |
23:41:37 |
rus-ger |
med. |
лёгочный кровоток |
pulmonaler Blutfluss |
Midnight_Lady |
5 |
23:31:47 |
rus-ger |
med. |
Перестройка потенциалов двигательных единиц по нейрогенному типу |
Neurogene MUP-Veränderungen |
folkman85 |
6 |
23:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come |
шагать |
Gruzovik |
7 |
23:27:07 |
rus-ger |
offic. |
Вам пишет ... |
ich melde mich bei Ihnen |
Midnight_Lady |
8 |
23:26:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
make progress |
шагать |
Gruzovik |
9 |
23:25:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
march in step with |
шагать нога в ногу |
Gruzovik |
10 |
23:24:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
step over the threshold |
шагать через порог |
Gruzovik |
11 |
23:24:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
step |
шагать |
Gruzovik |
12 |
23:23:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take a step |
шагануть (semelfactive; = шагнуть) |
Gruzovik |
13 |
23:21:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
stepping |
шагание |
Gruzovik |
14 |
23:20:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
pitch of screw thread |
шаг винтовой нарезки |
Gruzovik |
15 |
23:19:14 |
eng-rus |
inf. |
know what/who is at the bottom of it all |
знать, откуда ноги растут |
VLZ_58 |
16 |
23:17:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
successful move |
удачный шаг |
Gruzovik |
17 |
23:17:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
unsuccessful move |
безуспешный шаг |
Gruzovik |
18 |
23:12:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
at every step |
на каждом шагу |
Gruzovik |
19 |
23:07:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
footsteps |
шаги |
Gruzovik |
20 |
23:04:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mumbling |
шавканье |
Gruzovik |
21 |
23:04:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
small dog |
шавка |
Gruzovik |
22 |
23:03:28 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
riff-raff |
шавера (= шавель) |
Gruzovik |
23 |
23:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
rabble |
шавера (= шавель) |
Gruzovik |
24 |
23:02:07 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
riff-raff |
шавель |
Gruzovik |
25 |
23:01:35 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
a kind of caftan made of homespun fabric |
шабур |
Gruzovik |
26 |
22:59:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrape |
шабровать (= шабрить) |
Gruzovik |
27 |
22:58:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
scraped |
шабреный |
Gruzovik |
28 |
22:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
neighboress |
шабрёнка |
Gruzovik |
29 |
22:57:48 |
eng-rus |
idiom. |
with flying colors |
триумфально |
VLZ_58 |
30 |
22:57:06 |
eng-rus |
inf. |
with flying colors |
с блеском |
VLZ_58 |
31 |
22:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik clim. |
stock anvil |
шабот |
Gruzovik |
32 |
22:52:53 |
rus-ger |
tech. |
калибровочный набор |
Kalibersatz |
Midnight_Lady |
33 |
22:52:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
stencilmaker |
шаблонщик |
Gruzovik |
34 |
22:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
trite phrases |
шаблонные фразы |
Gruzovik |
35 |
22:52:03 |
rus-ger |
tech. |
калибровочный эталон |
Kalibermuster |
Midnight_Lady |
36 |
22:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
commonplace |
шаблонный |
Gruzovik |
37 |
22:50:44 |
rus-ger |
tech. |
калибровочная серия |
Kaliberserie |
Midnight_Lady |
38 |
22:50:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
banality |
шаблонность |
Gruzovik |
39 |
22:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
tritely |
шаблонно |
Gruzovik |
40 |
22:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
copy |
шаблонизировать (impf and pf) |
Gruzovik |
41 |
22:48:03 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
work mechanically |
работать по шаблону |
Gruzovik |
42 |
22:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
work without any imagination |
работать по шаблону |
Gruzovik |
43 |
22:43:42 |
eng-rus |
Gruzovik winemak. |
Chablis wine |
шабли (indecl) |
Gruzovik |
44 |
22:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
live next door |
жить в шабрах |
Gruzovik |
45 |
22:41:22 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
neighbor |
шабёр |
Gruzovik |
46 |
22:40:39 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
hollow scraper |
полукруглый шабер |
Gruzovik |
47 |
22:36:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rest on the Sabbath |
шабашовать (= шабашевать) |
Gruzovik |
48 |
22:36:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
Sabbatize |
шабашовать (= шабашевать) |
Gruzovik |
49 |
22:36:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rest on Saturday |
шабашовать (= шабашевать) |
Gruzovik |
50 |
22:35:07 |
rus-ger |
footb. |
мяч |
Murmel (шутливо) |
solo45 |
51 |
22:34:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
person doing extra work |
шабашник |
Gruzovik |
52 |
22:34:38 |
eng-rus |
med. |
plotted against time |
динамика (хватит переводить "динамика" (в смысле изменений со временем) как dynamics! это "ложный друг" переводчика! динамика концентрации – concentration plotted against time, changes of concentration with time; почему же ложный? https://www.merriam-webster.com/dictionary/dynamics wise crocodile) |
Lviv_linguist |
53 |
22:32:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rest |
шабашка |
Gruzovik |
54 |
22:30:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pause |
шабашить (impf of пошабашить) |
Gruzovik |
55 |
22:22:49 |
eng-rus |
oil |
unbundling |
выделение в отдельную компанию управляющего газотранспортной системой |
4uzhoj |
56 |
22:21:19 |
eng-rus |
O&G |
unbundling |
выделение в отдельную компанию распорядителя газотранспортной системы (согласно требованиям третього энергопакета ЕС) |
4uzhoj |
57 |
22:18:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
stock anvil |
шабат (= шабот) |
Gruzovik |
58 |
22:08:16 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
windbag |
шабала |
Gruzovik |
59 |
22:07:15 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
idle away one's time |
бить шабалу |
Gruzovik |
60 |
22:05:17 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
ladle |
шабала |
Gruzovik |
61 |
22:02:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
hush! |
ша! |
Gruzovik |
62 |
22:00:53 |
rus-est |
|
петушиный бой игровое парное упражнение, при котором игроки, прыгая на одной ноге и скрестив руки на груди, толкаются плечами, пытаясь вывести противника из равновесия, чтобы чтобы заставить его опереться и на вторую ногу |
kukepoks |
ВВладимир |
63 |
21:39:46 |
eng-rus |
inf. |
my point exactly |
и я про то же |
VLZ_58 |
64 |
21:37:35 |
eng-rus |
inf. |
my lips are sealed |
молчок |
VLZ_58 |
65 |
21:36:54 |
eng-rus |
inf. |
my lips are sealed |
молчу (молчу) |
VLZ_58 |
66 |
21:33:52 |
eng-rus |
book. |
send to the scaffold |
отправить на эшафот |
VLZ_58 |
67 |
21:32:31 |
eng-rus |
book. |
go to the scaffold |
отправиться на эшафот |
VLZ_58 |
68 |
21:30:26 |
eng-rus |
book. |
climb the scaffold |
взойти на эшафот (AT 8AM ON Monday 29 November 1923, William Downes climbed the scaffold in Mountjoy and became the first man executed by the Irish Free State.) |
VLZ_58 |
69 |
21:23:24 |
eng-rus |
inf. |
my,oh,my! |
о! |
VLZ_58 |
70 |
21:22:34 |
eng-rus |
inf. |
my,oh,my! |
вот тебе на! |
VLZ_58 |
71 |
21:19:23 |
eng-rus |
inf. |
my! |
боже (My, this food is wonderful.) |
VLZ_58 |
72 |
21:18:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make itself felt |
чуяться (impf of почуяться) |
Gruzovik |
73 |
21:17:06 |
eng-rus |
med. |
enterocytic |
энтероцитов (напр., "enterocytic receptors" = "рецепторы энтероцитов") |
Lviv_linguist |
74 |
21:15:54 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
hear |
чуять (impf of почуять) |
Gruzovik |
75 |
21:15:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be dead-beat |
ног под собой не чуять |
Gruzovik |
76 |
21:13:45 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sense |
чуять (impf of почуять) |
Gruzovik |
77 |
21:13:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
smell |
чуять |
Gruzovik |
78 |
21:13:01 |
eng-rus |
vet.med. |
early pregnant sow |
легко супоросная свиноматка |
buraks |
79 |
21:08:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
holster |
чушки |
Gruzovik |
80 |
21:05:07 |
eng-rus |
med. |
enterocytic |
энтероцитарный |
Lviv_linguist |
81 |
21:04:11 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
a kind of ninepins |
чушка |
Gruzovik |
82 |
21:00:20 |
rus-ger |
fin. |
мобильный платёж |
M-Payment |
Midnight_Lady |
83 |
21:00:03 |
rus-ger |
fin. |
мобильный платёж |
Mobile-Payment |
Midnight_Lady |
84 |
20:59:38 |
rus-ger |
fin. |
мобильный платёж |
Mobile-Payment (mobilfunkbasierende Bezahlung) |
Midnight_Lady |
85 |
20:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
taxidermist |
чучельщик (= чучельник) |
Gruzovik |
86 |
20:53:32 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
sicklefish a fish of the carp family |
чухоня (чехонь; Polecus cultratus) |
Gruzovik |
87 |
20:51:56 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
butter |
чухонское масло |
Gruzovik |
88 |
20:49:19 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
Finns |
чухна |
Gruzovik |
89 |
20:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
Circassian coat |
чуха (= чоха) |
Gruzovik |
90 |
20:42:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
nonsense |
чуха |
Gruzovik |
91 |
20:40:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
chufa earth almond |
чуфа (Cyperus esculentus) |
Gruzovik |
92 |
20:34:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a tiny bit |
чуть-чуть |
Gruzovik |
93 |
20:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik dog. |
of a dog with a good scent |
чутьистый |
Gruzovik |
94 |
20:33:52 |
eng-rus |
phys. |
angular radiation coefficient |
угловой коэффициент излучения |
anyname1 |
95 |
20:33:45 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
flair for |
чутьё |
Gruzovik |
96 |
20:33:06 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
of animals scent |
чутьё |
Gruzovik |
97 |
20:32:48 |
rus-ita |
law |
изредка |
saltuariamente |
massimo67 |
98 |
20:32:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
all but |
чуть что не (almost, nearly, practically, virtually, just about, [in limited contexts] barely) |
Gruzovik |
99 |
20:28:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
on the slightest pretext |
чуть что |
Gruzovik |
100 |
20:27:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
as soon as |
чуть |
Gruzovik |
101 |
20:24:40 |
eng-rus |
|
trading volume |
объём торговых операций (In capital markets, volume, or trading volume, is the amount (total number) of a security (or a given set of securities, or an entire market) that was traded during a given period of time. In the context of a single stock trading on a stock exchange, the volume is commonly reported as the number of shares that changed hands during a given day. The transactions are measured on stocks, bonds, options contracts, futures contracts and commodities. WK) |
Alexander Demidov |
102 |
20:23:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
almost |
чуть было не |
Gruzovik |
103 |
20:22:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
nearly |
чуть ли не |
Gruzovik |
104 |
20:20:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tiny |
чуточный |
Gruzovik |
105 |
20:19:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
just a wee bit |
чуточку |
Gruzovik |
106 |
20:07:30 |
eng-rus |
bank. |
OUR |
Комиссия полностью за счёт отправителя (строка 71А в документах SWIFT) |
K@rin@ |
107 |
20:05:02 |
rus-ger |
med. |
миотонические/псевдомиотонические разряды |
myotonische/pseudomyotonische Entladungen |
folkman85 |
108 |
20:02:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
keenness |
чуткость |
Gruzovik |
109 |
20:01:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
keenly |
чутко |
Gruzovik |
110 |
20:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sympathetic |
чуткий |
Gruzovik |
111 |
20:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
delicate |
чуткий |
Gruzovik |
112 |
19:58:40 |
rus-ger |
med. |
активность введения |
elektrische Signal nach dem Nadeleinführung (электрическая активность в мышце в момент введения электрода (иглы). pckarl.net) |
folkman85 |
113 |
19:55:46 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fathead |
чурка (= чурбан) |
Gruzovik |
114 |
19:55:26 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
blockhead |
чурка (= чурбан) |
Gruzovik |
115 |
19:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
lump |
чурка |
Gruzovik |
116 |
19:54:26 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
unleavened bread baked in the Caucasus |
чурек |
Gruzovik |
117 |
19:53:51 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
blockhead |
чурбак |
Gruzovik |
118 |
19:53:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
log |
чурбак (= чурбан) |
Gruzovik |
119 |
19:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
mum about it! |
чур молчать! |
Gruzovik |
120 |
19:43:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
mind! |
чур! |
Gruzovik |
121 |
19:42:31 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
grosbeak |
чур (Pinicola) |
Gruzovik |
122 |
19:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
long forelock |
чупрына (= чуприна) |
Gruzovik |
123 |
19:39:41 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
topknot |
чупрун (= чуб, чуприна) |
Gruzovik |
124 |
19:39:29 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
wisp of hair |
чупрун (= чуб, чуприна) |
Gruzovik |
125 |
19:39:19 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
tuft of hair |
чупрун (= чуб, чуприна) |
Gruzovik |
126 |
19:39:05 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
forelock |
чупрун (= чуб, чуприна) |
Gruzovik |
127 |
19:36:39 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
long forelock |
чуприна |
Gruzovik |
128 |
19:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
bast shoe |
чуня |
Gruzovik |
129 |
19:35:49 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
galosh |
чуня |
Gruzovik |
130 |
19:35:11 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
rope shoe |
чуня |
Gruzovik |
131 |
19:31:46 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
rope shoes |
чуньки (= чуни) |
Gruzovik |
132 |
19:31:32 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
bast shoes |
чуньки (= чуни) |
Gruzovik |
133 |
19:30:26 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
galoshes |
чуни |
Gruzovik |
134 |
19:29:36 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
rope shoes |
чуни |
Gruzovik |
135 |
19:27:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
plague-like |
чумоподобный |
Gruzovik |
136 |
19:20:08 |
eng-rus |
st.exch. |
market movements |
изменение ситуации на рынке |
sankozh |
137 |
19:10:53 |
eng-rus |
idiom. |
strain one's neck |
тянуть шею |
VLZ_58 |
138 |
19:01:28 |
eng-rus |
|
stranger |
заурядный человек (контекстуально: complete strangers who became millionaires) |
sankozh |
139 |
18:56:58 |
eng-rus |
|
online trading platform |
электронная торговая площадка (In finance, an electronic trading platform also known as an online trading platform, is a computer software program that can be used to place orders for financial products over a network with a financial intermediary. Various financial products can be traded by the trading platform, over a communication network with a financial intermediary or directly between the participants or members of the trading platform. This includes products such as stocks, bonds, currencies, commodities, derivatives and others, with a financial intermediary, such as brokers, market makers, Investment banks or stock exchanges. Such platforms allow electronic trading to be carried out by users from any location and are in contrast to traditional floor trading using open outcry and telephone based trading. Sometimes the term trading platform is also used in reference to the trading software alone. WK) |
Alexander Demidov |
140 |
18:47:13 |
eng-rus |
fishery |
curing period for non-sterilized canned fish |
созревание пресервов (из рыбы) |
Val_Ships |
141 |
18:44:14 |
eng-rus |
food.ind. |
curing period |
созревание |
Val_Ships |
142 |
18:42:39 |
eng-rus |
|
strain for air |
задыхаться (He was straining for air. [=he was struggling to breathe]) |
VLZ_58 |
143 |
18:28:05 |
eng-rus |
avia. |
Combined Interrogator-Transponder |
совмещённый запросчик-ответчик |
Шандор |
144 |
18:22:16 |
eng-rus |
avia. |
tough book |
промышленный ноутбук (общее название семейства промышленных ноутбуков повышенной прочности, надёжности и защищённости) |
Шандор |
145 |
18:09:08 |
eng-rus |
|
big assumption |
смелое предположение |
Levairia |
146 |
17:43:52 |
eng-rus |
avia. |
Mission Planning and Debriefing System |
Система планирования полётных заданий и разбора полётов |
Шандор |
147 |
17:16:48 |
eng-rus |
st.exch. |
performance |
движение цен (на какой-либо актив – золото и т. п.) |
sankozh |
148 |
17:14:26 |
rus-ita |
law |
место жительства |
residenza civilistica |
massimo67 |
149 |
17:08:22 |
rus-ita |
|
взрывотехник |
artificiere |
alesssio |
150 |
16:39:47 |
rus-ita |
law |
объекта недвижимости |
unita immobiliare |
massimo67 |
151 |
16:37:37 |
eng-rus |
|
corrosive agent |
коррозирующий агент (The nature of the corrosive agent depends on (i) the material being protected, which are most commonly metal objects, and (ii) on the corrosive agent(s) to be neutralized. The corrosive agents are generally oxygen, hydrogen sulfide, and carbon dioxide. WAD. коррозирующий – прил., кол во синонимов: 1 • корродирующий (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 academic.ru) |
Alexander Demidov |
152 |
16:30:37 |
eng-rus |
st.exch. |
trade on margin |
торговать за счёт маржи (используя кредитное плечо) |
sankozh |
153 |
16:26:37 |
rus-ita |
law |
Объект недвижимого имущества |
unita immobiliare |
massimo67 |
154 |
16:22:50 |
eng-rus |
|
in whatever guise |
ни под каким видом (Ugandan national policy strongly condemned terrorism in whatever guise it appeared, whether it was "justified" as part of the fight for freedom or as the result of poverty. Проводимая Угандой национальная политика направлена на решительное осуждение терроризма, в каком бы обличии он ни выступал, будь то в качестве "оправдания" борьбы за свободу, или как порождение нищеты.) |
Rust71 |
155 |
16:21:59 |
rus-ita |
law |
земли пригодные для посева злаковых и травяных культур с посаженными деревьями |
semin. arbor.- seminativo arborato (Кадастр - Si tratta di una delle fascie di qualità per determinare il reddito del terreno. ovvero terreni soggetti alla coltivazione erbacea intensiva di cereali, leguminose e colture orticole in campo ma caratterizzati dalla presenza di piante arboree destinate ad una produzione agraria accessoria rispetto alle colture erbacee) |
massimo67 |
156 |
16:20:54 |
rus-ita |
law |
качество пригодность земли для посева и посадки деревьев |
semin. arbor. (Кадастр - Si tratta di una delle fascie di qualità per determinare il reddito del terreno) |
massimo67 |
157 |
16:07:59 |
eng-rus |
|
strain |
надрывать пуп |
VLZ_58 |
158 |
16:07:20 |
eng-rus |
|
strain |
стараться из последних сил |
VLZ_58 |
159 |
16:04:22 |
eng-rus |
|
strain |
потянуть (He strained a muscle in his leg.) |
VLZ_58 |
160 |
16:01:13 |
rus-ita |
law |
фактические обстоятельства |
circostanze fattuali |
massimo67 |
161 |
15:52:59 |
rus-ita |
law |
косвенное участие |
detenzione indiretta |
massimo67 |
162 |
15:46:13 |
eng-rus |
tech. |
side system |
бортовая система (напр., управления) |
skaivan |
163 |
15:45:40 |
eng-rus |
tech. |
spring back |
отпружиниваться (обратно; Этот русский термин отсутствует в нормированных источниках, но, тем не менее, широко употребляется в реальных специальных текстах.) |
I. Havkin |
164 |
15:42:27 |
eng-rus |
|
Tier hose stand |
стойка для хранения шлангов |
SAKHstasia |
165 |
15:41:43 |
eng-rus |
|
Tier hose coiler |
стойка для хранения шлангов |
SAKHstasia |
166 |
15:41:05 |
eng-rus |
med. |
dysautonomia |
вегето-сосудистая дистония (Particularly in the Russian literature, a subtype of dysautonomia which particularly affects the vascular system has been called vegetative-vascular dystonia. The term "vegetative" reflects an older name for the autonomic nervous system: the vegetative nervous system.) |
VLZ_58 |
167 |
15:38:47 |
eng |
abbr. |
GBY |
God bless you |
VLZ_58 |
168 |
15:34:52 |
eng-rus |
idiom. |
lose touch |
терять квалификацию |
VLZ_58 |
169 |
15:33:28 |
eng-rus |
idiom. |
lose touch |
утрачивать связь с реальностью (What are the signs that you are losing touch with reality?) |
VLZ_58 |
170 |
15:29:53 |
rus-ita |
|
патент на промышленный образец полезную модель |
brevetto per modello di utilita |
massimo67 |
171 |
15:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crazy woman |
чумовая |
Gruzovik |
172 |
15:18:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crazy girl |
чумовая |
Gruzovik |
173 |
15:18:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crazy man |
чумовой |
Gruzovik |
174 |
15:17:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mad |
чумовой |
Gruzovik |
175 |
15:16:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
tent made of hides or bark |
чумный |
Gruzovik |
176 |
15:15:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crazy |
чумной |
Gruzovik |
177 |
15:15:07 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
plague bacillus |
чумная палочка |
Gruzovik |
178 |
15:14:02 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
pestiferous |
чумной |
Gruzovik |
179 |
15:13:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slut |
чумичка (masc and fem) |
Gruzovik |
180 |
15:12:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
servant girl |
чумичка |
Gruzovik |
181 |
15:12:17 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
ladle |
чумичка (masc and fem) |
Gruzovik |
182 |
15:10:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
green bristle grass |
чумиза (Setaria viridis) |
Gruzovik |
183 |
15:10:13 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
lose one's head |
чуметь |
Gruzovik |
184 |
15:09:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
go crazy |
чуметь |
Gruzovik |
185 |
15:09:09 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
be afflicted with plague |
чуметь |
Gruzovik |
186 |
15:07:55 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
halter for leading or tying a horse |
чумбур (= чембур) |
Gruzovik |
187 |
15:04:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
a kind of frock coat |
чумарка (= чемарка) |
Gruzovik |
188 |
15:02:58 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
be an oxcart driver |
чумаковать |
Gruzovik |
189 |
15:02:17 |
eng-rus |
Gruzovik Ukraine |
chumak |
чумак (Ukrainian oxcart driver transporting grain to Crimea and bringing back salt, fish, etc) |
Gruzovik |
190 |
15:01:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
commoner by origin |
чумазый |
Gruzovik |
191 |
15:00:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
smeared all over |
чумазый |
Gruzovik |
192 |
14:56:28 |
eng-rus |
inf. |
don't I know it |
а то! |
VLZ_58 |
193 |
14:54:19 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
scoop |
чум |
Gruzovik |
194 |
14:53:52 |
eng-rus |
tech. |
rectifier converter |
выпрямительный преобразователь (nashtransport.ru) |
skaivan |
195 |
14:52:48 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
stocking maker |
чулочница |
Gruzovik |
196 |
14:52:27 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
stocking maker |
чулочник |
Gruzovik |
197 |
14:51:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
braiding |
чулок |
Gruzovik |
198 |
14:51:49 |
rus-ger |
construct. |
клинкерная кладка |
Klinkermauerwerk |
Io82 |
199 |
14:51:23 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
very fine stockings |
чулки-паутинки |
Gruzovik |
200 |
14:50:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
larder |
чулан |
Gruzovik |
201 |
14:49:34 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Chukchi woman |
чукчанка |
Gruzovik |
202 |
14:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Chukchi man or woman |
чукча (masc and fem) |
Gruzovik |
203 |
14:46:57 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
common sucker |
чукучан (Catostomus commersonii) |
Gruzovik |
204 |
14:45:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
long tunic |
чуйка |
Gruzovik |
205 |
14:45:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
stranger |
чужая |
Gruzovik |
206 |
14:44:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
foreigner |
чужая |
Gruzovik |
207 |
14:43:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
foreign countries |
чужие края |
Gruzovik |
208 |
14:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
someone else's belongings |
чужое |
Gruzovik |
209 |
14:41:49 |
eng |
abbr. avia. |
PRB |
Personal Rescue Beacon (персональный поисково-спасательный радиомаяк) |
Шандор |
210 |
14:38:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
extraneous |
чужой |
Gruzovik |
211 |
14:38:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
belonging to another language |
чужеязычный (= иноязычный) |
Gruzovik |
212 |
14:37:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
speaking another language |
чужеязычный (= иноязычный) |
Gruzovik |
213 |
14:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
parasitic plant |
чужеядное растение |
Gruzovik |
214 |
14:34:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
parasitic |
чужеядный |
Gruzovik |
215 |
14:34:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
parasitism |
чужеядность |
Gruzovik |
216 |
14:32:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
foreign |
чужестранный (= иностранный) |
Gruzovik |
217 |
14:29:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
stranger |
чужестранец (= чужеземец) |
Gruzovik |
218 |
14:25:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
foreign-born |
чужеродный |
Gruzovik |
219 |
14:25:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
allogeneity |
чужеродность (difference in nature or kind) |
Gruzovik |
220 |
14:23:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
stranger |
чужеродец |
Gruzovik |
221 |
14:23:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
of another tribe |
чужеплеменный |
Gruzovik |
222 |
14:22:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
member of a different tribe |
чужеплеменник |
Gruzovik |
223 |
14:21:39 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
from another planet |
чужепланетный |
Gruzovik |
224 |
14:19:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
allogamy |
чужеопыление (fertilization of the pistil of a plant by pollen from another of the same species; cross-fertilization) |
Gruzovik |
225 |
14:17:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
settled by foreign people |
чужелюдный |
Gruzovik |
226 |
14:12:14 |
rus-ger |
fig. |
бурная реакция |
Aufschrei |
Andrey Truhachev |
227 |
14:10:10 |
rus-ger |
polit. |
возмущение |
Aufschrei |
Andrey Truhachev |
228 |
14:09:38 |
rus-ger |
polit. |
протест |
Aufschrei |
Andrey Truhachev |
229 |
13:59:38 |
eng-rus |
|
trade blotter |
интерактивный портфель |
Alexander Demidov |
230 |
13:58:13 |
eng-rus |
|
trade blotter |
ежедневный реестр сделок на фондовой бирже (a record of each trade that was transacted for a given period of time, usually one day. WT) |
Alexander Demidov |
231 |
13:52:58 |
eng-rus |
pack. |
static dissipative properties |
антистатические свойства |
Mixer |
232 |
13:24:57 |
eng-rus |
econ. |
diversity in needs |
разнообразие потребностей |
A.Rezvov |
233 |
13:17:51 |
eng-rus |
|
anxiously |
с трепетом |
Rust71 |
234 |
13:15:00 |
eng-rus |
|
lead someone to pursue dead ends |
заводить кого-либо в тупик |
A.Rezvov |
235 |
13:05:35 |
eng-rus |
econ. |
polities |
политические единицы |
A.Rezvov |
236 |
13:05:11 |
eng-rus |
med. |
FAUGS |
член Американского союза хирургии мочеполовой системы (fellow of American union of urogenital surgery) |
Midnight_Lady |
237 |
12:52:36 |
eng-rus |
econ. |
preference heterogeneity |
неоднородность предпочтений |
A.Rezvov |
238 |
12:50:12 |
eng-rus |
|
be shaped by |
формироваться (чем-либо) |
A.Rezvov |
239 |
12:39:39 |
eng-rus |
|
live up to our responsibilities |
достойно исполнять обязанности |
A.Rezvov |
240 |
12:33:48 |
eng-rus |
med. |
FASG |
член Американского общества желудочно-кишечной эндоскопии (Fellow American Society of Gastrointestinal Endoscopy) |
Midnight_Lady |
241 |
12:32:37 |
eng-rus |
med. |
FSSO |
член общества хирургической онкологии (Fellow Society of Surgical Oncology) |
Midnight_Lady |
242 |
12:24:34 |
eng-rus |
|
serve global interests |
служить интересам всего мира |
A.Rezvov |
243 |
12:11:37 |
rus-ger |
|
капуста краснокочанная |
Blaukohl (южногерм.диалекты) |
solo45 |
244 |
11:47:44 |
eng-rus |
tech. |
break away from |
отламываться от (The flange may fracturer or break away from the body portion.) |
I. Havkin |
245 |
11:42:21 |
eng-rus |
econ. |
offsetting risk |
компенсация риска |
Tamerlane |
246 |
11:30:30 |
rus-spa |
polit. |
ястреб |
halcón ((русский ситуативный аналог) El presidente de EE. UU. anunció la destitución fulminante de su secretario de Estado, Rex Tillerson, y su recambio por el director de la CIA, el halcón Mike Pompeo.) |
I. Havkin |
247 |
11:18:17 |
eng-rus |
|
depth of market panel |
биржевой стакан (Examples of the functionality under test: aggregation of quotes coming from several liquidity providers into single "depth of market" panel, broker's mark-up for top of the book bid and ask, StopLoss and TakeProfit orders execution, swap and dividends calculation and deposit/withdrawal.) |
Alexander Demidov |
248 |
11:16:08 |
eng-rus |
|
depth of market |
биржевой стакан (Биржевой стакан (англ. DOM, Depth of Market ) – это таблица лимитных заявок (англ. order book) на покупку и продажу ценных бумаг, контрактов на срочном, товарном или фондовом рынке. Каждая заявка содержит цену (котировку) и количество акций. Биржа отправляет эти данные брокерам (торговым представителям), они передают их трейдерам (участникам торгов). Стакан отображает суммарное количество отложенных заявок на покупку и продажу контрактов или акций по каждой цене выше и ниже рыночной цены. Биржевой стакан торгового терминала позволяет оценить спрос и предложение на рынке в данный момент времени. WK) |
Alexander Demidov |
249 |
9:56:21 |
rus-ita |
|
по части |
in fatto di |
Assiolo |
250 |
9:53:45 |
rus-ita |
|
по части |
in fatto di (чего-л. - qc) |
Assiolo |
251 |
9:52:01 |
ger |
abbr. med. |
KBBX |
kleines Blutbild |
norbek rakhimov |
252 |
9:32:40 |
rus-ita |
ed. |
обступить |
farsi attorno |
Assiolo |
253 |
9:31:00 |
rus-ita |
ed. |
обступить |
farsi attorno (a qd - кого-л.) |
Assiolo |
254 |
9:03:03 |
eng-rus |
weap. |
firing |
отстрел (патрона) |
Gaist |
255 |
8:45:04 |
rus-ger |
law |
способ совершения преступления |
Begehensweise |
AndrewDeutsch |
256 |
8:44:49 |
eng-rus |
tech. |
bort |
алмаз для технических целей (for industrial usage for abrasives or drill bits) |
Val_Ships |
257 |
8:32:57 |
rus-ger |
ed. |
чтение хоровых партитур |
Lesen von Chorpartituren |
dolmetscherr |
258 |
8:19:42 |
eng-rus |
med. |
proprietary |
корпоративный |
amatsyuk |
259 |
8:11:51 |
eng-rus |
austral. |
chunder |
рвота (Aussie slang for vomit) |
Val_Ships |
260 |
7:28:24 |
eng-rus |
|
renovate |
сделать ремонт (в доме: I sold the house in 2012 when I had planned to make a move to Manitoba. Before the sale, the new owners sent me a letter saying they intended to renovate and raise their two young daughters there.) |
ART Vancouver |
261 |
7:24:10 |
eng-rus |
|
make a move |
переехать (to – в: I sold the house in 2012 when I had planned to make a move to Manitoba.) |
ART Vancouver |
262 |
7:19:51 |
eng-rus |
pomp. |
much-loved |
любимый (remnants of the much-loved family home in which I lived for 25 years and raised two children) |
ART Vancouver |
263 |
7:11:05 |
rus-ger |
law |
округ участкового суда |
AG-Bezirk |
AndrewDeutsch |
264 |
6:26:32 |
eng-rus |
|
scut work |
неквалифицированная работа (the hospital hired him to do scut work) |
Val_Ships |
265 |
6:12:59 |
eng-rus |
inf. |
outdoorsy type |
с обветренным лицом |
Val_Ships |
266 |
6:08:20 |
eng-rus |
austral. |
rough |
необработанный алмаз |
Val_Ships |
267 |
6:07:46 |
eng-rus |
O&G |
raw diamond |
необработанный алмаз |
Val_Ships |
268 |
6:07:02 |
eng-rus |
O&G |
rough diamond |
необработанный алмаз (after they are mined) |
Val_Ships |
269 |
6:03:21 |
eng-rus |
O&G |
uncut diamond |
необработанный алмаз (after they are mined) |
Val_Ships |
270 |
5:52:14 |
eng-rus |
|
decision rights |
директивные права |
Levairia |
271 |
5:36:27 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
everything foreign |
чужеземщина |
Gruzovik |
272 |
5:36:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
foreign lands |
чужеземщина |
Gruzovik |
273 |
5:34:16 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
distant and foreign |
чужедальний |
Gruzovik |
274 |
5:33:16 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
strange species |
чуждые виды |
Gruzovik |
275 |
5:31:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
extraneousness |
чуждость |
Gruzovik |
276 |
5:30:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
keep away from |
чуждаться |
Gruzovik |
277 |
5:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
foreign country |
чужбина |
Gruzovik |
278 |
5:27:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stranger |
чужачка |
Gruzovik |
279 |
5:26:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stranger |
чужанин (= чужак) |
Gruzovik |
280 |
5:25:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
newcomer |
чужак |
Gruzovik |
281 |
5:24:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
country |
чужа (= чужбина) |
Gruzovik |
282 |
5:24:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
foreign land |
чужа (= чужбина) |
Gruzovik |
283 |
5:23:56 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
old Russian name of Estonians and other western Finnish tribes |
чудь |
Gruzovik |
284 |
5:23:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
eccentric |
чудушка (masc and fem; = чудушко) |
Gruzovik |
285 |
5:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crank |
чудушка (masc and fem; = чудушко) |
Gruzovik |
286 |
5:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
marvelous |
чудотворный |
Gruzovik |
287 |
5:18:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
miraculously |
чудотворно |
Gruzovik |
288 |
5:16:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
miracle man |
чудотворец |
Gruzovik |
289 |
5:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
doing wonders |
чудотворение |
Gruzovik |
290 |
5:14:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
miracle man |
чудотвор (= чудотворец) |
Gruzovik |
291 |
5:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wondermonger |
чудотвор (= чудотворец) |
Gruzovik |
292 |
5:12:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crank |
чудород (= чудак) |
Gruzovik |
293 |
5:11:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
wonder boy |
чудо-мальчик |
Gruzovik |
294 |
5:08:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
make wonders |
чудодействовать |
Gruzovik |
295 |
5:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
make miracles |
чудодействовать |
Gruzovik |
296 |
5:07:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
miracle |
чудодействие |
Gruzovik |
297 |
5:07:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
wonder-working |
чудодейственный |
Gruzovik |
298 |
5:07:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
miraculousness |
чудодейственность |
Gruzovik |
299 |
5:06:19 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
miraculous |
чудодейный (= чудодейственный) |
Gruzovik |
300 |
5:06:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
wonder-working |
чудодейный (= чудодейственный) |
Gruzovik |
301 |
5:04:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
magician |
чудодей |
Gruzovik |
302 |
5:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
unusual |
чудовый |
Gruzovik |
303 |
5:03:13 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
odd |
чудовой (= чудной) |
Gruzovik |
304 |
5:02:58 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
strange |
чудовой (= чудной) |
Gruzovik |
305 |
5:01:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
appalling |
чудовищный |
Gruzovik |
306 |
5:00:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
fright |
чудовище |
Gruzovik |
307 |
4:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
hero |
чудо-богатырь |
Gruzovik |
308 |
4:59:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
marvellously |
чудо как (as adv) |
Gruzovik |
309 |
4:59:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
wonderfully |
чудо как (as adv) |
Gruzovik |
310 |
4:57:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
of a person paragon |
чудо |
Gruzovik |
311 |
4:56:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
marvellous |
чудный |
Gruzovik |
312 |
4:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
eccentric woman |
чудиха |
Gruzovik |
313 |
4:33:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
behave oddly |
чудить |
Gruzovik |
314 |
4:31:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
freak |
чудила (masc and fem; = чудак) |
Gruzovik |
315 |
4:31:28 |
eng-rus |
|
operational productivity |
операционная производительность |
Levairia |
316 |
4:30:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
beautiful view |
чудесный вид |
Gruzovik |
317 |
4:29:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
lovely |
чудесный |
Gruzovik |
318 |
4:28:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
marvellousness |
чудесность |
Gruzovik |
319 |
4:27:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
fine! |
чудесно! |
Gruzovik |
320 |
4:27:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
wonderfully |
чудесно |
Gruzovik |
321 |
4:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
magician |
чудесница |
Gruzovik |
322 |
4:21:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
magician |
чудесник |
Gruzovik |
323 |
4:20:12 |
rus-fre |
|
рожок с мороженым |
cornet de glace |
sophistt |
324 |
4:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
somewhat queer |
чудаковатый |
Gruzovik |
325 |
4:16:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
somewhat strange |
чудачливый (= чудаковатый) |
Gruzovik |
326 |
4:16:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
somewhat queer |
чудачливый (= чудаковатый) |
Gruzovik |
327 |
4:15:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
somewhat eccentric |
чудачливый (= чудаковатый) |
Gruzovik |
328 |
4:14:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
eccentric woman |
чудачка |
Gruzovik |
329 |
4:13:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
behave eccentrically |
чудачить (= чудить) |
Gruzovik |
330 |
4:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
behave oddly |
чудачить (= чудить) |
Gruzovik |
331 |
4:11:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crank |
чудачина (= чудак) |
Gruzovik |
332 |
4:08:57 |
rus |
abbr. chem. |
НГ |
нитроксильная группа |
igisheva |
333 |
4:06:23 |
rus-fre |
|
вазочка с мороженым |
coupe de glace |
sophistt |
334 |
4:04:44 |
eng-rus |
|
bowl of ice cream |
вазочка с мороженым |
sophistt |
335 |
4:04:41 |
rus |
abbr. chem. |
СНР |
стабильный нитроксильный радикал |
igisheva |
336 |
4:03:56 |
eng-rus |
|
cup of ice cream |
вазочка с мороженым |
sophistt |
337 |
4:03:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
behave eccentrically |
чудачествовать (= чудить) |
Gruzovik |
338 |
4:03:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
behave oddly |
чудачествовать (= чудить) |
Gruzovik |
339 |
4:02:41 |
eng-rus |
|
luxury |
роскошь |
Val_Ships |
340 |
4:01:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
crankiness |
чудачество |
Gruzovik |
341 |
3:59:53 |
rus |
abbr. chem. |
НР |
нитроксильный радикал |
igisheva |
342 |
3:56:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
eccentric |
чудаческий |
Gruzovik |
343 |
3:55:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strange |
чудацкий |
Gruzovik |
344 |
3:55:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crank |
чудасия! (masc and fem) |
Gruzovik |
345 |
3:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
eccentric |
чудасия! (masc and fem) |
Gruzovik |
346 |
3:54:54 |
rus |
abbr. chem. |
АР |
азотокисный радикал |
igisheva |
347 |
3:54:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
miracle! |
чудасия! (as exclamation of surprise) |
Gruzovik |
348 |
3:53:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
somewhat eccentric |
чудаковатый |
Gruzovik |
349 |
3:53:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
eccentric nature |
чудаковатость |
Gruzovik |
350 |
3:50:24 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
foundry worker |
чугунщик |
Gruzovik |
351 |
3:49:50 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
iron |
чугуноплавильный (= чугунолитейный) |
Gruzovik |
352 |
3:49:15 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
founder |
чугунолитейщик |
Gruzovik |
353 |
3:48:29 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
iron |
чугунолитейный |
Gruzovik |
354 |
3:47:27 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
slow-witted person |
чугунная голова |
Gruzovik |
355 |
3:46:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
railway |
чугунная дорога |
Gruzovik |
356 |
3:45:34 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
dark and heavy |
чугунный |
Gruzovik |
357 |
3:44:19 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
cast-iron pot |
чугунка |
Gruzovik |
358 |
3:44:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
railway |
чугунка |
Gruzovik |
359 |
3:43:40 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
cast-iron stove |
чугунка |
Gruzovik |
360 |
3:36:51 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
cast-iron pot |
чугун |
Gruzovik |
361 |
3:36:19 |
eng-rus |
Gruzovik footwear |
one who makes slippers |
чувячник |
Gruzovik |
362 |
3:35:53 |
eng-rus |
Gruzovik footwear |
slipper popular in the Crimea and Caucasus |
чувяк |
Gruzovik |
363 |
3:34:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
be felt |
чувствоваться |
Gruzovik |
364 |
3:31:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
feel |
чувствовать (impf of почувствовать) |
Gruzovik |
365 |
3:30:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
sensation |
чувствование |
Gruzovik |
366 |
3:30:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
motherly love |
материнское чувство |
Gruzovik |
367 |
3:29:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall unconscious |
упасть без чувств |
Gruzovik |
368 |
3:29:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
unconscious |
без чувств |
Gruzovik |
369 |
3:28:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to one's senses |
прийти в чувство |
Gruzovik |
370 |
3:28:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring round |
приводить в чувство |
Gruzovik |
371 |
3:24:45 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
feeling of fellowship |
чувство локтя |
Gruzovik |
372 |
3:23:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
unpleasant feeling |
неприятное чувство |
Gruzovik |
373 |
3:14:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
appreciable |
чувствительный |
Gruzovik |
374 |
2:56:40 |
rus-spa |
med. |
менинго-радикулярное раздражение |
irritación meníngea |
DiBor |
375 |
2:37:39 |
eng-rus |
prof.jarg. |
corpent |
пентрит (тетранитропентаэритрит) |
igisheva |
376 |
2:37:34 |
eng-rus |
prof.jarg. |
corpent |
ниперит (тетранитропентаэритрит) |
igisheva |
377 |
2:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
light sensitivity |
чувствительность к свету |
Gruzovik |
378 |
2:34:58 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
of photo film speed |
чувствительность |
Gruzovik |
379 |
2:34:17 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
sensorium |
чувствилище |
Gruzovik |
380 |
2:32:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sense |
чувствие (= чувство) |
Gruzovik |
381 |
2:32:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sensation |
чувствие (= чувство) |
Gruzovik |
382 |
2:30:29 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
the sensible |
чувственный объект |
Gruzovik |
383 |
2:29:47 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
perceptible |
чувственный |
Gruzovik |
384 |
2:28:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
sensory-motor |
чувственно-двигательный |
Gruzovik |
385 |
2:27:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
voluptuary |
чувственница |
Gruzovik |
386 |
2:27:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
voluptuary |
чувственник |
Gruzovik |
387 |
2:26:26 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Chuvash woman |
чувашка |
Gruzovik |
388 |
2:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Chuvash |
чувашин (= чуваш) |
Gruzovik |
389 |
2:24:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
large sack |
чувал |
Gruzovik |
390 |
2:23:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
warty mock orange |
чубушник бородавчатый (Philadelphus verrucosus) |
Gruzovik |
391 |
2:19:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
stem of smoking pipe |
чубук |
Gruzovik |
392 |
2:16:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crested |
чубастый (= чубатый) |
Gruzovik |
393 |
2:14:59 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
dappled horse |
чубарый |
Gruzovik |
394 |
2:13:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
dappled |
чубарый |
Gruzovik |
395 |
2:12:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
tuft of hair |
чуб |
Gruzovik |
396 |
1:53:17 |
eng-rus |
med. |
fistulous communication |
свищевое сообщение (в/to) |
Midnight_Lady |
397 |
1:52:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
reciter |
чтица |
Gruzovik |
398 |
1:50:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
admirer |
чтительница |
Gruzovik |
399 |
1:48:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
admirer |
чтитель |
Gruzovik |
400 |
1:48:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
thriller |
чтиво |
Gruzovik |
401 |
1:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
reading matter |
чтение |
Gruzovik |
402 |
1:45:20 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
proofreading |
контрольное чтение |
Gruzovik |
403 |
1:43:26 |
eng-rus |
med. |
clinical history |
клинический анамнез |
Midnight_Lady |
404 |
1:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
saddle girth |
чресседельник (= чересседельник) |
Gruzovik |
405 |
1:36:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
characterized by strip farming |
чресполосный (= чересполосный) |
Gruzovik |
406 |
1:36:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
representing strip farming |
чресполосный (= чересполосный) |
Gruzovik |
407 |
1:35:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
strip holding of land |
чресполосица (= чересполосица) |
Gruzovik |
408 |
1:34:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
strip farming |
чресполосица (= чересполосица) |
Gruzovik |
409 |
1:27:03 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
transpubic |
чрезлобковый |
Gruzovik |
410 |
1:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
perosseous |
чрезкостный (through bone) |
Gruzovik |
411 |
1:24:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
emergency convention |
чрезвычайный съезд |
Gruzovik |
412 |
1:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
extra expenses |
чрезвычайные расходы |
Gruzovik |
413 |
1:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
excellent |
чрезвычайный |
Gruzovik |
414 |
1:23:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
unique |
чрезвычайный |
Gruzovik |
415 |
1:22:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
extraordinariness |
чрезвычайность |
Gruzovik |
416 |
1:21:38 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
transabdominal |
чрезбрюшинный |
Gruzovik |
417 |
1:07:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
gluttony |
чревоугодничество |
Gruzovik |
418 |
1:07:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
gluttoness |
чревоугодница |
Gruzovik |
419 |
1:06:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
gourmand |
чревоугодник |
Gruzovik |
420 |
1:03:33 |
rus-spa |
med. |
задняя черепная ямка |
fosa craneal posterior |
DiBor |
421 |
0:57:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
ventriloquist |
чревовещательница |
Gruzovik |
422 |
0:55:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bestial |
чревный |
Gruzovik |
423 |
0:54:27 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
coeliac |
чревный (of, in, or belonging to the cavity of the abdomen) |
Gruzovik |
424 |
0:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fat |
чреватый |
Gruzovik |
425 |
0:48:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wholesale |
чохом (целиком, всё сразу; оптом) |
Gruzovik |
426 |
0:39:13 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
Circassian coat |
чоха |
Gruzovik |
427 |
0:38:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sneeze |
чох |
Gruzovik |
428 |
0:22:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
achoo! |
чох! (чих!) |
Gruzovik |
429 |
0:21:05 |
eng-rus |
st.exch. |
performance |
колебания курса (какого-либо актива) |
sankozh |
430 |
0:20:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
conventional |
чопорный |
Gruzovik |
431 |
0:19:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
stiffness |
чопорность |
Gruzovik |
432 |
0:19:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
be standoffish |
держаться чопорно |
Gruzovik |
433 |
0:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
great crested grebe Podiceps cristatus |
чомга |
Gruzovik |
434 |
0:16:26 |
eng |
abbr. ling. |
BSE |
Bad Simple English |
Andrey Truhachev |
435 |
0:12:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
clank |
чокнуть (semelfactive of чокать) |
Gruzovik |
436 |
0:06:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
queer |
чокнутый (at variance with what is usual or normal; differing in some odd way from what is ordinary; odd; singular; strange; whimsical; as a queer story or act) |
Gruzovik |
437 |
0:01:38 |
eng-rus |
Gruzovik logging |
logging choker |
чокер (a noose of wire rope by which a log is dragged) |
Gruzovik |