Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Terms added by users
Select a language
Dutch
English
French
German
Russian
14.01.2006
<<
|
>>
1
23:49:58
eng-rus
inf.
I am dried out
у меня во рту пересохло
felog
2
23:43:56
rus-dut
foreig.aff.
криминалист-следователь
opsporingsambtenaar
Krijndel
3
23:42:24
rus-dut
law
следователь по уголовным делам
opsporingsambtenaar
Krijndel
4
23:08:24
rus-dut
bank.
банк-исполнитель
uitvoerende bank
Krijndel
5
22:47:52
eng-rus
gen.
be exposed
выходить наружу
(о чувствах)
Viacheslav Volkov
6
22:14:57
eng-rus
med.
tinea versicolour
разноцветный лишай
Maxxicum
7
22:03:05
eng-rus
med.
sinusitis
синуит
Maxxicum
8
21:23:15
rus-ger
gen.
расти
sich häufen
(Die Beschwerden über Betrugsfälle beim Online-Banking häufen sich massiv. Число проблем, вызванных случаями обмана при совершении банковских операций в режиме он-лайн, стремительно возрастает.)
Infoman
9
19:57:38
eng-rus
busin.
long-haul concern
предприятие по автоперевозкам на дальние расстояния
felog
10
19:41:44
rus-dut
gen.
размножение
voortplantig
IMA
11
19:14:44
eng-rus
med.
crystalloid of Charcot-Bottcher
кристаллы Шарко-Ботчера
Chita
12
18:48:24
rus-fre
gen.
предрекать
prévoir
Жиль
13
18:25:47
eng-rus
gen.
shift supervisor
старший смены
Alexander Demidov
14
17:26:57
rus-dut
gen.
заказать
bestellen
Gunnar
15
17:14:45
rus-dut
amer.
реферал
referal
Gunnar
16
17:00:57
rus-dut
gen.
весьма
bijzonder
Gunnar
17
16:59:01
eng-rus
med.
crowning
прорезывание головки плода
Chita
18
16:58:36
rus-dut
inf.
озадачивать
een opdracht geven
Gunnar
19
16:30:38
rus-dut
gen.
открывать
aanmaken
(счет в банке и т.д.)
Gunnar
20
16:25:45
rus-dut
gen.
являться
zijn
Gunnar
21
16:21:56
rus-dut
gen.
патронироваться
onder bescherming staan
Gunnar
22
16:15:16
rus-dut
gen.
хранилище
opslagplaats
Gunnar
23
16:07:19
rus-dut
gen.
упрощать
vergemakkelijken
Gunnar
24
16:03:45
rus-dut
gen.
превышать
gaan boven
Gunnar
25
16:00:26
rus-dut
gen.
доходность
winstgevendheid
Gunnar
26
15:58:33
rus-dut
gen.
наткнуться
stuiten
Gunnar
27
15:57:08
rus-dut
gen.
совершить
plegen
Gunnar
28
15:51:15
rus-dut
gen.
сулить
in het vooruitzicht stellen
Gunnar
29
15:49:01
rus-dut
gen.
пользователь
gebruiker
Gunnar
30
15:43:58
rus-ger
auto.
пылеёмкость
Staubkapazität
YuriDDD
31
15:43:22
eng-rus
med.
cricotracheotomy
крикотрахеотомия
(рассечение перстневидного хряща и верхних колец трахеи)
Chita
32
15:07:57
rus-fre
gen.
орава
foule
Жиль
33
14:52:14
rus-fre
gen.
вальяжный
hautain
Жиль
34
14:43:08
eng-rus
econ.
enterprise asset management
управление активами предприятия
Alexander Oshis
35
14:33:36
rus-fre
gen.
дотла
entièrement
Жиль
36
14:14:50
rus-fre
gen.
письмена
écritures
Жиль
37
14:11:29
rus-fre
gen.
неуклюжесть
maladresse
Жиль
38
13:55:01
rus-ger
gen.
ведение переговоров
Verhandlungsführung
Anna Chalisova
39
13:40:32
eng
abbr. econ.
EAM
enterprise asset management
Alexander Oshis
40
13:07:29
eng-rus
gen.
EDE
Обмен Внешнего Долга
(External Debt Exchange)
vodchikpere
41
13:06:11
eng-rus
gen.
DfSD
Обмен Внешнего Долга на Устойчивое Развитие
(Debt for Sustainable Development)
vodchikpere
42
12:59:49
eng
abbr.
Internet Access and Training Program
IATP
(Программа Доступа и Тренинга в Пользовании Интернетом)
vodchikpere
43
12:09:51
eng-rus
gen.
cross border cooperation
сотрудничество в приграничных областях
Кунделев
44
12:06:47
eng-rus
gen.
critical importance
жизненная важность
Кунделев
45
11:59:49
eng
abbr.
IATP
Internet Access and Training Program
(Программа Доступа и Тренинга в Пользовании Интернетом)
vodchikpere
46
11:56:07
eng-rus
gen.
core labour standards
базовые нормы условий труда
Кунделев
47
11:52:54
eng-rus
gen.
human rights obligations
обязательства по правам человека
Кунделев
48
11:51:57
eng-rus
gen.
international human rights obligations
международные обязательства по правам человека
Кунделев
49
11:50:08
eng-rus
gen.
conservation and management measures
организационные меры охраны окружающей среды
Кунделев
50
11:46:28
eng-rus
gen.
confidence and communication skills
навыки доверительного общения
Кунделев
51
11:43:54
rus-ger
auto.
дуга защитная передняя
Rammschutzbügel
(кенгурятник – разговорное выражение)
YuriDDD
52
11:40:56
eng-rus
gen.
comprehensive discussion paper
документ для обстоятельного обсуждения
Кунделев
53
11:37:01
eng-rus
gen.
company-based
организованный по производственному признаку
Кунделев
54
11:33:35
eng-rus
railw.
Community of European Railway and Infrastructure Companies
CER
Сообщество европейских железных дорог
Кунделев
55
11:29:43
eng-rus
gen.
safety indicator
показатель безопасности
Кунделев
56
11:26:19
eng-rus
gen.
Committee on the Fishing Sector
Комитет по рыбному хозяйству
Кунделев
57
11:11:20
eng-rus
gen.
commercialize
переводить на рыночные отношения
Кунделев
58
11:05:57
eng-rus
gen.
co-host
соустроитель
Кунделев
59
11:03:41
eng-rus
transp.
coherent service
согласованность расписаний
Кунделев
60
11:00:35
eng-rus
nautic.
coastal mooring squad
швартовочная бригада
Кунделев
61
10:59:53
eng-rus
nautic.
mooring squad
швартовочная бригада
Кунделев
62
10:57:47
eng-rus
gen.
claim model release form
типовая форма предъявления претензий
Кунделев
63
10:49:02
eng-rus
gen.
civic organisation
гражданская организация
Кунделев
64
10:45:50
eng-rus
gen.
child care centre
детское учреждение
Кунделев
65
10:44:02
eng-rus
gen.
CBA
коллективный трудовой договор
Кунделев
66
10:39:07
eng-rus
gen.
career path
послужной список
Кунделев
67
10:34:24
eng-rus
gen.
captive audience meeting
собрание с обязательной явкой
Кунделев
68
10:32:41
eng-rus
gen.
candidates pool
кадровый резерв
Кунделев
69
10:31:42
eng-rus
gen.
campaign vest
жилет участника кампании
Кунделев
70
10:30:29
eng-rus
gen.
campaign train
агитпоезд
Кунделев
71
10:28:58
eng-rus
gen.
by procedural technicalities
по техническим причинам
Кунделев
72
10:22:05
eng-rus
gen.
block booking
групповое резервирование мест
Кунделев
73
10:18:24
eng-rus
gen.
black economic empowerment
программа расширения участия чёрного большинства в экономике ЮАР
Кунделев
74
9:32:15
eng-rus
gen.
backbone industry
базовая отрасль экономики
Кунделев
75
9:31:11
eng-rus
gen.
awareness campaign
информационная кампания
Кунделев
76
9:27:57
eng-rus
gen.
last meeting
предыдущее заседание
Кунделев
77
9:25:26
eng-rus
gen.
competitive disadvantage
невыгодное положение относительно конкурентов
Кунделев
78
9:24:49
eng-rus
gen.
at a competitive disadvantage
в невыгодном положении относительно конкурентов
Кунделев
79
9:21:22
eng-rus
gen.
as far as reasonable and practicable
насколько это обоснованно и осуществимо
Кунделев
80
9:16:38
eng-rus
gen.
application for assistance
заявление на оказание материальной помощи
Кунделев
81
9:13:48
eng-rus
gen.
early resumption
скорейшее возобновление
Кунделев
82
9:11:45
eng-rus
gen.
allied workers
рабочие смежных специальностей
Кунделев
83
9:07:24
eng-rus
avia.
airspace system
сетка рейсов
(для аэропорта)
Кунделев
84
9:03:03
eng-rus
gen.
air rage
хулиганство в воздухе
(гражд. ав.)
Кунделев
85
9:01:52
eng-rus
gen.
agitation meeting
агитационное собрание
(профсоюзы)
Кунделев
86
9:00:43
eng-rus
gen.
agency labour
временные работники по разнарядке биржи труда
Кунделев
87
8:57:39
eng-rus
gen.
after a short illness
после непродолжительной болезни
Кунделев
88
8:56:30
eng-rus
econ.
restructuring
структурная реформа
Кунделев
89
8:55:19
eng-rus
railw.
railway restructuring
структурная реформа железнодорожного транспорта
Кунделев
90
8:52:15
eng-rus
gen.
activity costs
затраты на проведение мероприятия
Кунделев
91
8:45:50
eng-rus
gen.
totally against
категорически против
(предик.)
Кунделев
92
8:35:56
eng-rus
gen.
Baltic
Балтика
Alexander Demidov
93
8:26:55
eng-rus
amer.
Hizzoner
мэр
(used jokingly to refer to a man who is a mayor ( slang ) [Early 20th century. Alteration of his honor])
Alexander Demidov
94
8:17:47
eng-rus
amer.
Kwanzaa
Кванза
(a festival featuring African-American culture; celebrated between Christmas and New Years)
Alexander Demidov
95
6:16:10
eng-rus
econ.
neoliberal assumption
неолиберальная предпосылка
Кунделев
96
5:44:18
eng-rus
econ.
compliant labour
безропотная рабочая сила
Кунделев
97
4:16:34
rus-ger
polit.
федеральный министр сельского хозяйства
Bundeslandwirtschaftsminister
Infoman
98
0:09:49
rus-fre
ichtyol.
нитепёрый морской налим
mostelle
Marein
99
0:06:39
rus-fre
ichtyol.
зубарик
bogue
Marein
100
0:06:27
eng-rus
dipl.
Millennium Development Goals
Цели Развития Тысячелетия
(ООН) ЦРТ
un.org
)
Sukhopleschenko
101
0:00:01
eng
abbr.
Millennium Developments Goals
MDG
(UN: Цели Развития тысячелетия (ЦРТ))
Sukhopleschenko
101 entries
<<
|
>>
Get short URL