1 |
23:36:39 |
rus-fre |
fig. |
фишка |
truc |
z484z |
2 |
22:58:31 |
eng-rus |
sociol. |
queer theory |
квир-теория (социологическая теория о природе гендера)) |
Ramshamis |
3 |
22:47:02 |
rus-ger |
med. |
нормобласты |
nucleated red blood cells (Normoblasten) |
paseal |
4 |
22:37:19 |
eng-rus |
construct. |
landforming |
геопластика |
lascar |
5 |
22:29:57 |
rus-fre |
idiom. |
начистить рожу |
refaire le portrait (Toi, je vais te refaire le portrait !) |
lunuuarguy |
6 |
22:13:13 |
eng-rus |
med. |
environmental exposure |
воздействие препарата через окружающую среду |
Andy |
7 |
22:00:49 |
eng-rus |
pharma. |
ICR |
соотношение инсулина и углеводов (I/C ratio, etc.) |
Mukhatdinov |
8 |
21:59:46 |
rus-ita |
inf. |
разгульная вечеринка |
festino |
Avenarius |
9 |
21:58:39 |
rus-ita |
inf. |
оргия |
festino (festa trasgressiva, a carattere erotico) |
Avenarius |
10 |
21:45:23 |
rus-khm |
gen. |
мешок из пальмовых листьев |
ការុងស្លឹករឹត |
yohan_angstrem |
11 |
21:41:29 |
rus-ita |
scient. |
распространённость |
pervasività |
Avenarius |
12 |
21:40:24 |
rus-ita |
gen. |
бунтарский |
trasgressivo |
Avenarius |
13 |
21:35:01 |
rus-khm |
gen. |
мешок |
ថង់ |
yohan_angstrem |
14 |
21:32:56 |
eng-rus |
gen. |
fogged |
засвеченный (fogged negative) |
Abysslooker |
15 |
21:32:30 |
rus-ita |
psychol. |
трансфобный |
transfobico (che manifesta un'avversione ossessiva nei confronti dei transessuali) |
Avenarius |
16 |
21:12:06 |
eng-rus |
tech. |
protruding portion |
выступающая часть |
Gaist |
17 |
20:25:29 |
rus-khm |
gen. |
карри |
សម្លការី |
yohan_angstrem |
18 |
19:55:50 |
rus-ita |
psychol. |
трансфобия |
transfobia (insieme di sentimenti di odio e contrasto rivolti alle persone trans) |
Avenarius |
19 |
19:38:13 |
eng-rus |
gen. |
dissension in the ranks |
разобщенность в рядах |
Taras |
20 |
19:36:12 |
eng-rus |
gen. |
dissension in the ranks |
разлад в рядах |
Taras |
21 |
19:35:50 |
eng-rus |
inf. |
it's no skin off my teeth |
мне-то что |
SirReal |
22 |
19:29:38 |
rus-khm |
gen. |
крах империи |
ការដួលរលំនៃអាណាចក្រ |
yohan_angstrem |
23 |
19:29:28 |
eng-rus |
inf. |
it's no skin off my nose |
мне-то что |
SirReal |
24 |
18:47:28 |
rus-heb |
mil. |
постановка на вооружение |
מבצוע |
Баян |
25 |
18:47:16 |
rus-heb |
mil. |
ввод в эксплуатацию |
מבצוע |
Баян |
26 |
18:37:00 |
eng-rus |
med. |
Acute Kidney Injury Network |
Группа по изучению острого повреждения почек |
Rada0414 |
27 |
18:36:45 |
eng-rus |
med. |
Acute Kidney Injury Network |
Группа экспертов по изучению острого повреждения почек |
Rada0414 |
28 |
18:36:23 |
eng-rus |
med. |
Acute Kidney Injury Network |
Сеть специалистов в области острого повреждения почек |
Rada0414 |
29 |
18:12:52 |
rus-fre |
idiom. |
легко отделаться |
s'en être bien tiré (Mais je m'en suis bien tirée et je l'ai vite reperdue contre un autre homme.) |
lunuuarguy |
30 |
17:54:33 |
eng |
abbr. dig.curr. |
ATH |
all-time high |
ВосьМой |
31 |
17:39:55 |
rus-ger |
econ. |
учет на биржах |
Börsenbuchhaltung |
dolmetscherr |
32 |
17:11:36 |
rus-spa |
gen. |
шипящий |
siseante (Ese sonido siseante me ha intentado invadir antes.) |
lunuuarguy |
33 |
17:08:43 |
rus-khm |
gen. |
повар |
ភោជនការី |
yohan_angstrem |
34 |
17:07:55 |
rus-khm |
monk. |
есть |
ធ្វើភត្តកិច្ច |
yohan_angstrem |
35 |
17:07:37 |
rus-khm |
monk. |
организатор церемонии передачи пищи монахам |
ភត្តាភិហារ |
yohan_angstrem |
36 |
17:07:18 |
rus-khm |
gen. |
приём пищи |
ភត្តកិច្ច |
yohan_angstrem |
37 |
17:06:51 |
rus-khm |
gen. |
время приёма пищи |
ភត្តកាល |
yohan_angstrem |
38 |
17:06:24 |
rus-khm |
monk. |
спасибо |
ភត្តានុមោទនា (монаха за поданную ему пищу) |
yohan_angstrem |
39 |
17:05:20 |
rus-khm |
gen. |
готовить пищу |
ចម្អិនភត្ត |
yohan_angstrem |
40 |
17:04:59 |
rus-khm |
gen. |
женщина повар |
ភត្តការិកា (в том числе, готовящая пищу для монахов) |
yohan_angstrem |
41 |
17:04:33 |
rus-khm |
gen. |
женщина повар |
ភត្តការិនី (в том числе, готовящая пищу для монахов) |
yohan_angstrem |
42 |
17:03:56 |
rus-khm |
gen. |
повар |
ភត្តការី (в том числе, готовящий пищу для монахов) |
yohan_angstrem |
43 |
17:03:29 |
rus-khm |
gen. |
еда |
ភត្ត |
yohan_angstrem |
44 |
17:03:04 |
rus-khm |
gen. |
человек, приносящий одни неприятности |
ភណ្ឌនការី |
yohan_angstrem |
45 |
17:02:30 |
rus-khm |
gen. |
страдалец |
ពហុការី |
yohan_angstrem |
46 |
17:02:08 |
rus-khm |
gen. |
реформатор |
បដិរូបការី |
yohan_angstrem |
47 |
17:01:50 |
rus-khm |
gen. |
статуя Индры |
ឥន្ទប្បដិមា |
yohan_angstrem |
48 |
17:01:31 |
rus-khm |
gen. |
статуя Будды |
ព្រះបដិមា |
yohan_angstrem |
49 |
17:01:27 |
eng-rus |
gynecol. |
be seen, to be visualized |
лоцируется (Free liquid is not seen in the minor pelvis.) |
Eugsam |
50 |
17:01:16 |
rus-khm |
gen. |
скульптура Будды |
ព្រះបដិមា |
yohan_angstrem |
51 |
17:00:43 |
rus-khm |
gen. |
статуя |
បដិមាករ |
yohan_angstrem |
52 |
17:00:23 |
rus-khm |
gen. |
скульптура |
បដិមាករ |
yohan_angstrem |
53 |
16:59:51 |
rus-khm |
gen. |
зодчий |
បដិមាការី |
yohan_angstrem |
54 |
16:59:37 |
rus-khm |
gen. |
скульптор |
បដិមាការី |
yohan_angstrem |
55 |
16:58:55 |
rus-khm |
gen. |
балерина |
នាដការី |
yohan_angstrem |
56 |
16:58:37 |
rus-khm |
gen. |
настойчивый работник |
ទឡ្នៈការី |
yohan_angstrem |
57 |
16:58:07 |
rus-khm |
gen. |
стоматолог |
ទន្តការី |
yohan_angstrem |
58 |
16:57:53 |
rus-khm |
gen. |
дантист |
ទន្តការី |
yohan_angstrem |
59 |
16:57:24 |
rus-khm |
gen. |
карри |
សម្លការីសារាម៉ាន់ (вид карри с говядиной) |
yohan_angstrem |
60 |
16:55:56 |
rus-khm |
gen. |
рыбное карри |
សម្លរការីសាច់ត្រី |
yohan_angstrem |
61 |
16:55:39 |
rus-khm |
gen. |
карри с мясом курицы |
ការីសាច់មាន់ |
yohan_angstrem |
62 |
16:54:16 |
rus-khm |
gen. |
карри |
ការី |
yohan_angstrem |
63 |
16:53:41 |
rus-khm |
gen. |
оператор |
ការី |
yohan_angstrem |
64 |
16:53:27 |
rus-khm |
gen. |
безбумажная канцелярия |
ការិយាល័យមិនប្រើក្រដាស |
yohan_angstrem |
65 |
16:53:09 |
rus-khm |
gen. |
телефонная служба |
ការិយាល័យបំរើសេវាទទួលទូរសព្ទ |
yohan_angstrem |
66 |
16:52:39 |
rus-khm |
gen. |
бюро переводов |
ការិយាល័យបកប្រែ |
yohan_angstrem |
67 |
16:52:24 |
rus-khm |
gen. |
редакционный отдел |
ការិយាល័យនិពន្ធ |
yohan_angstrem |
68 |
16:51:51 |
rus-khm |
gen. |
кадастровый отдел |
ការិយាល័យសុរិយោដី |
yohan_angstrem |
69 |
16:51:31 |
rus-khm |
gen. |
справочное бюро |
ការិយាល័យសាកសួរព័ត៌មាន |
yohan_angstrem |
70 |
16:51:15 |
rus-khm |
gen. |
национальная счётная палата |
ការិយាល័យសវនកម្មជាតិ |
yohan_angstrem |
71 |
16:50:59 |
rus-khm |
gen. |
камера хранения |
ការិយាល័យផ្ញើឥវ៉ាន់ |
yohan_angstrem |
72 |
16:50:42 |
rus-khm |
gen. |
дополнительное почтовое отделение |
ការិយាល័យប្រៃសណីយ៍រង |
yohan_angstrem |
73 |
16:50:23 |
rus-khm |
gen. |
почтовое отделение |
ប្រៃសណីយ៍ |
yohan_angstrem |
74 |
16:49:56 |
rus-khm |
gen. |
почта |
ការិយាល័យប្រៃសណីយ៍ |
yohan_angstrem |
75 |
16:49:37 |
rus-khm |
gen. |
выборный штаб |
ការិយាល័យបោះឆ្នោត |
yohan_angstrem |
76 |
16:49:20 |
rus-khm |
gen. |
билетная касса |
ការិយាល័យលក់សំបុត្រ |
yohan_angstrem |
77 |
16:48:59 |
rus-khm |
gen. |
офис по продаже билетов |
ការិយាល័យលក់សំបុត្រ |
yohan_angstrem |
78 |
16:48:55 |
eng-rus |
tech. |
stippling |
Шагрень (Дефект лакокрасочного покрытия, при котором покрытие вместо однородной глянцевой или матовой поверхности имеет фактуру, похожую на поверхность кожуры плодов цитрусовых растений.) |
Wasserpferd |
79 |
16:48:25 |
rus-khm |
gen. |
патентное бюро |
ការិយាល័យប្រកាសសនីយប័ត្រ |
yohan_angstrem |
80 |
16:48:10 |
rus-khm |
gen. |
бюро экономического развития |
ការិយាល័យអភិវឌ្ឍន៍សេដ្ឋកិច្ចជាតិ |
yohan_angstrem |
81 |
16:47:52 |
rus-khm |
gen. |
иммиграционный офис |
ការិយាល័យអន្តោប្រវេសន៍ |
yohan_angstrem |
82 |
16:47:33 |
rus-khm |
gen. |
отдел подбора персонала |
ការិយាល័យស្វែងរកការងារធ្វើ |
yohan_angstrem |
83 |
16:47:17 |
rus-khm |
gen. |
технический отдел |
ការិយាល័យវិភាគតិកនិក |
yohan_angstrem |
84 |
16:47:01 |
rus-khm |
gen. |
отдел делопроизводства |
ការិយាល័យរបៀប |
yohan_angstrem |
85 |
16:46:53 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ПАРБ |
портативный абонентский радиоблок |
Boris54 |
86 |
16:46:43 |
rus-khm |
gen. |
бюро обмена валют |
ការិយាល័យដោះដូររូបិយប័ណ្ណ |
yohan_angstrem |
87 |
16:46:18 |
rus-khm |
gen. |
штаб-квартира |
ការិយាល័យកណ្តាល (компании) |
yohan_angstrem |
88 |
16:45:52 |
rus-khm |
gen. |
центральный офис |
ការិយាល័យកណ្តាល |
yohan_angstrem |
89 |
16:45:18 |
rus-khm |
gen. |
отдел регистрации |
ការិយាល័យចុះបញ្ជី |
yohan_angstrem |
90 |
16:45:00 |
rus-khm |
gen. |
исполнительское подразделение |
ការិយាល័យអាជីវកម្ម |
yohan_angstrem |
91 |
16:44:42 |
rus-khm |
gen. |
административный отдел |
ការិយាល័យរដ្ឋបាល |
yohan_angstrem |
92 |
16:44:23 |
rus-khm |
gen. |
отдел землеустройства |
ការិយាល័យភូមិបាល |
yohan_angstrem |
93 |
16:44:04 |
rus-khm |
gen. |
налоговый отдел |
ការិយាល័យពន្ធអាករ |
yohan_angstrem |
94 |
16:40:41 |
rus-khm |
gen. |
отдел кадров |
ការិយាល័យបុគ្គលិក |
yohan_angstrem |
95 |
16:40:25 |
rus-khm |
gen. |
приёмная |
ការិយាល័យបដិសណ្ឋារៈ |
yohan_angstrem |
96 |
16:39:11 |
eng-ukr |
gen. |
twists and turns |
перипетії |
Dniprovia |
97 |
16:37:52 |
rus-khm |
gen. |
законодательство |
នីតិកាល |
yohan_angstrem |
98 |
16:37:34 |
rus-khm |
gen. |
законодательный департамент |
ការិយាល័យនីតិកាល |
yohan_angstrem |
99 |
16:34:18 |
rus-khm |
gen. |
юридический отдел |
ការិយាល័យនីតិការ |
yohan_angstrem |
100 |
16:33:12 |
rus-khm |
gen. |
политбюро |
ការិយាល័យនយោបាយ |
yohan_angstrem |
101 |
16:32:19 |
rus-khm |
gen. |
метеобюро |
ការិយាល័យឧត្តុនិយមវិទ្យា |
yohan_angstrem |
102 |
16:32:01 |
rus-khm |
gen. |
отдел по работе с клиентами |
ការិយាល័យសេវាកម្មអតិថិជន |
yohan_angstrem |
103 |
16:31:23 |
rus-khm |
gen. |
заморский департамент |
ការិយាល័យសេវាកម្មក្រៅប្រទេស |
yohan_angstrem |
104 |
16:31:06 |
rus-khm |
gen. |
бухгалтерия |
ការិយាល័យបញ្ជី |
yohan_angstrem |
105 |
16:30:40 |
rus-khm |
gen. |
бухгалтерия |
ការិយាល័យគណនេយ្យ |
yohan_angstrem |
106 |
16:30:13 |
rus-khm |
gen. |
офис юридических услуг |
ការិយាល័យច្បាប់ |
yohan_angstrem |
107 |
16:28:56 |
rus-khm |
gen. |
офис юридических услуг |
ការិយាល័យក្រុមវិវាទ |
yohan_angstrem |
108 |
16:28:30 |
rus-khm |
gen. |
бюрократ |
ការិយលេខានុការ |
yohan_angstrem |
109 |
16:28:09 |
rus-khm |
gen. |
задача |
ការិយភារ |
yohan_angstrem |
110 |
16:27:53 |
rus-khm |
gen. |
финансовый период |
ការិយបរិច្ឆេទ |
yohan_angstrem |
111 |
16:27:34 |
rus-khm |
gen. |
упражнение |
ការិយកិច្ច |
yohan_angstrem |
112 |
16:27:12 |
rus-khm |
gen. |
исполнитель |
ការិយការី |
yohan_angstrem |
113 |
16:26:56 |
rus-khm |
gen. |
выполнить задачу |
បំពេញការិយការ |
yohan_angstrem |
114 |
16:26:37 |
rus-khm |
gen. |
задача |
ការិយការ |
yohan_angstrem |
115 |
16:26:20 |
rus-khm |
gen. |
исполнение |
ការិយកម្ម |
yohan_angstrem |
116 |
16:25:52 |
rus-khm |
gen. |
женщина садовник |
រោបការិនី |
yohan_angstrem |
117 |
16:25:29 |
rus-khm |
gen. |
женщина садовник |
រោបិកា |
yohan_angstrem |
118 |
16:25:05 |
rus-khm |
gen. |
дендролог |
រោបកៈ |
yohan_angstrem |
119 |
16:24:51 |
rus-khm |
gen. |
растениевод |
រោបកៈ |
yohan_angstrem |
120 |
16:24:35 |
rus-khm |
gen. |
садовник |
រោបកៈ |
yohan_angstrem |
121 |
16:23:54 |
rus-khm |
gen. |
женщина исполнитель |
ការិនី |
yohan_angstrem |
122 |
16:23:21 |
rus-khm |
gen. |
империя |
អាណាចក្រ |
yohan_angstrem |
123 |
16:23:06 |
rus-khm |
gen. |
падение Бирманской империи |
ការដួលរលំនៃអាណាចក្រភូមា |
yohan_angstrem |
124 |
16:22:28 |
rus-khm |
gen. |
война с Англией |
សង្គ្រាមជាមួយអង់គ្លេស |
yohan_angstrem |
125 |
16:22:11 |
rus-khm |
gen. |
законопослушный человек |
អាជ្ញាការិន |
yohan_angstrem |
126 |
16:21:42 |
rus-khm |
geogr. |
Рангун |
រ៉ង់ហ្គូន (или Янгон យ៉ាំងហ្គូន) |
yohan_angstrem |
127 |
16:21:20 |
rus-khm |
geogr. |
Янгон |
យ៉ាំងហ្គូន (или Рангун រ៉ង់ហ្គូន) |
yohan_angstrem |
128 |
16:20:56 |
rus-khm |
geogr. |
Нейпьидо |
ណៃពិដោ |
yohan_angstrem |
129 |
16:20:34 |
rus-khm |
gen. |
юго-восточный |
អាគ្នេយ៍ |
yohan_angstrem |
130 |
16:19:50 |
rus-khm |
geogr. |
Юго-Восточная Азия |
អាស៊ីអាគ្នេយ៍ |
yohan_angstrem |
131 |
16:19:28 |
rus-khm |
geogr. |
Республика Союза Мьянмы |
សាធារណរដ្ឋនៃសហភាពមីយ៉ាន់ម៉ា |
yohan_angstrem |
132 |
16:19:01 |
rus-khm |
gen. |
бирманский язык |
ភាសាភូមា |
yohan_angstrem |
133 |
16:18:41 |
rus-khm |
gen. |
Бирма |
ភូមា |
yohan_angstrem |
134 |
16:17:54 |
rus-khm |
gen. |
карены |
ការិន (группа народов на юге и юго-востоке Мьянмы) |
yohan_angstrem |
135 |
16:17:27 |
rus-khm |
gen. |
воровка |
អទិន្នហារិនី |
yohan_angstrem |
136 |
16:17:09 |
rus-khm |
gen. |
воришка |
អទិន្នហារិន |
yohan_angstrem |
137 |
16:16:43 |
rus-khm |
gen. |
вор |
អទិន្នហារិន |
yohan_angstrem |
138 |
16:16:10 |
rus-khm |
gen. |
женщина курьер |
ហារិនី |
yohan_angstrem |
139 |
16:15:53 |
rus-khm |
gen. |
курьер |
ហារិន |
yohan_angstrem |
140 |
16:15:38 |
rus-khm |
gen. |
перевозчик |
ហារិន |
yohan_angstrem |
141 |
16:14:52 |
rus-khm |
gen. |
разноцветный |
ពិចិត្រ |
yohan_angstrem |
142 |
16:14:38 |
rus-khm |
gen. |
разноцветный |
វិចិត្រ |
yohan_angstrem |
143 |
16:14:20 |
rus-khm |
gen. |
иллюстрировать |
វិចិត្រ |
yohan_angstrem |
144 |
16:13:55 |
rus-khm |
gen. |
иллюстрировать |
ពិចិត្រ |
yohan_angstrem |
145 |
16:13:33 |
rus-khm |
gen. |
картинная галерея |
វិចិត្រកម្មាល័យ |
yohan_angstrem |
146 |
16:13:11 |
rus-khm |
gen. |
изящные искусства |
វិចិត្រសិល្បៈ |
yohan_angstrem |
147 |
16:12:54 |
rus-khm |
gen. |
изобразительные искусства |
វិចិត្រសិល្បៈ |
yohan_angstrem |
148 |
16:12:22 |
rus-khm |
gen. |
художник-дизайнер |
វិចិត្រករផ្នែកផ្លាកពាណិ្ជកម្ម |
yohan_angstrem |
149 |
16:12:02 |
rus-khm |
gen. |
красить |
លាបថ្នាំ (краской) |
yohan_angstrem |
150 |
16:11:43 |
rus-khm |
gen. |
краска для лодок |
ថ្នាំលាបទូក |
yohan_angstrem |
151 |
16:11:29 |
rus-khm |
gen. |
краска для стен |
ថ្នាំលាបផ្ទះ |
yohan_angstrem |
152 |
16:11:12 |
rus-khm |
gen. |
женщина-штукатур |
លិម្បការិកា |
yohan_angstrem |
153 |
16:10:56 |
rus-khm |
gen. |
женщина-маляр |
លិម្បការិកា |
yohan_angstrem |
154 |
16:10:41 |
rus-khm |
gen. |
малярша |
លិម្បការិកា |
yohan_angstrem |
155 |
16:10:10 |
rus-ger |
med. |
с положительными лимфоузлами |
nodal positiv |
paseal |
156 |
16:10:02 |
rus-khm |
gen. |
штукатур |
លិម្បការ |
yohan_angstrem |
157 |
16:09:47 |
rus-khm |
gen. |
маляр |
លិម្បការ |
yohan_angstrem |
158 |
16:09:18 |
rus-khm |
gen. |
художница |
ចិត្តការិកា |
yohan_angstrem |
159 |
16:08:46 |
rus-khm |
gen. |
художник |
ចិត្តការ |
yohan_angstrem |
160 |
16:08:20 |
rus-khm |
gen. |
персонаж-талисман |
សិទ្ធីការកៈ |
yohan_angstrem |
161 |
16:07:52 |
rus-khm |
gen. |
женщина-талисман |
សិទ្ធិការិកា |
yohan_angstrem |
162 |
16:07:15 |
rus-khm |
gen. |
карате |
ការាត់តេ |
yohan_angstrem |
163 |
16:07:04 |
rus-ger |
oncol. |
с вовлечением регионарных лимфатических узлов |
nodal positiv (опухоль категорий N1-N3) |
paseal |
164 |
16:06:55 |
rus-khm |
gen. |
Изыди! |
មួយ ពីរ បី ជី ទៅ ! |
yohan_angstrem |
165 |
16:05:59 |
rus-khm |
unit.meas. |
ти |
ជី (мера веса для драгоценных металлов, 1/10 តម្លឹង; см. តម្លឹង) |
yohan_angstrem |
166 |
16:05:36 |
rus-khm |
unit.meas. |
домлынг |
តម្លឹង (мера веса для драгоценных металлов, 37.5 гр, равно 10 ជី: золото весом 1 домлынг 5 ти មាស១តម្លឹង៥ជី) |
yohan_angstrem |
167 |
16:05:13 |
rus-khm |
gen. |
миллиграмм |
មិល្លីក្រាម |
yohan_angstrem |
168 |
16:04:44 |
rus-khm |
gen. |
карат |
ឈ្មោះតម្លឹងត្បូងទម្ងន់ ២០៥ មិល្លីក្រាម |
yohan_angstrem |
169 |
15:48:44 |
rus-ger |
gen. |
исполнительный продюсер |
Executive Producer (Film-, Fernsehen- und Musikindustrie wikipedia.org) |
Geniko |
170 |
15:41:10 |
eng-rus |
gen. |
cat skinner |
кошкодав |
Alexander Demidov |
171 |
15:40:57 |
eng-rus |
gen. |
cat skinner |
кошкодёр |
Alexander Demidov |
172 |
15:07:45 |
rus-ger |
comp.games. |
казуальная игра |
Gelegenheitsspiel (wikipedia.org) |
Den Leon |
173 |
15:03:46 |
rus-pol |
gen. |
обдумывание |
namysł |
Elfer |
174 |
15:03:10 |
rus-pol |
gen. |
обдумывание |
rozmysł |
Elfer |
175 |
14:53:03 |
eng-rus |
UN |
net zero emissions |
чистый нулевой уровень выбросов (un.org) |
twinkie |
176 |
14:52:48 |
eng-rus |
UN |
net-zero emissions |
чистый нулевой уровень выбросов (un.org) |
twinkie |
177 |
14:46:26 |
eng-rus |
gen. |
Kha |
тыс. га (allacronyms.com) |
Natalia Zimarina |
178 |
14:43:12 |
rus-ger |
tech. |
электросварщик ручной сварки |
Elektroschweißer manuelles Schweißen |
dolmetscherr |
179 |
14:42:09 |
rus-heb |
slang |
говнополитики |
פוליטיקקים |
Баян |
180 |
14:32:05 |
eng-rus |
biol. |
brush wire method |
метод ёршиков |
Olga_ptz |
181 |
14:26:29 |
eng |
abbr. bus.styl. |
OBO |
On Behalf Of (От имени кого-либо или от лица кого-либо: This document was signed OBO Ivan Ivanov multitran.com) |
RAVE-L |
182 |
14:14:21 |
rus-spa |
idiom. |
пустить шапку по кругу |
pasar la bandeja |
Alexander Matytsin |
183 |
14:13:04 |
rus-spa |
idiom. |
пустить шапку по кругу |
pasar el sombrero |
Alexander Matytsin |
184 |
14:11:25 |
rus-spa |
idiom. |
пустить шапку по кругу |
echar un guante |
Alexander Matytsin |
185 |
14:10:50 |
eng-ukr |
ecol. |
greenflation |
зелена інфляція (inflation caused by increased capital investment to comply with climate objectives epravda.com.ua) |
bojana |
186 |
14:10:16 |
rus-ger |
tools |
ушковый хомут |
Einohrklemme |
Den Leon |
187 |
14:09:09 |
rus-spa |
inf. |
всё за всё |
el todo por el todo |
Alexander Matytsin |
188 |
14:08:50 |
eng-ukr |
ecol. |
greenwishing |
зелене мріяння (порожні обіцянки шодо покращення у сфері екології без конкретних дій epravda.com.ua) |
bojana |
189 |
14:07:04 |
eng-ukr |
ecol. |
greenwashing |
зелений камуфляж (green sheen – окозамилювання, створення хибного уявлення про екологічність продукту чи технології epravda.com.ua, wikipedia.org) |
bojana |
190 |
14:06:57 |
eng-ukr |
ecol. |
green sheen |
зелений камуфляж (greenwashing – окозамилювання, створення хибного уявлення про екологічність продукту чи технології epravda.com.ua, wikipedia.org) |
bojana |
191 |
14:06:56 |
rus-spa |
idiom. |
Обратная сторона медали |
El revés dela medalla |
Alexander Matytsin |
192 |
14:05:13 |
eng-ukr |
ecol. |
greenwashing |
грінвошинг (окозамилювання, створення хибного уявлення про екологічність продукту чи технології epravda.com.ua, wikipedia.org) |
bojana |
193 |
14:01:51 |
eng-ukr |
gen. |
just-in-case |
готовність до непередбачуваних ситуацій (антонім – just-in-time – менш гнучка система, яка залежить від стабільності ситуації) |
bojana |
194 |
13:59:38 |
eng-ukr |
gen. |
just-in-time |
точно в термін (антонім – just-in-case, тобто готовність до непередбачуваних ситуацій) |
bojana |
195 |
13:57:35 |
eng-ukr |
econ. |
nearsourcing |
переведення виробництва з далеких країн у сусідні (wikipedia.org, epravda.com.ua) |
bojana |
196 |
13:56:40 |
eng-ukr |
econ. |
allyshoring |
переведення виробництва з недружніх країн у дружні (wikipedia.org, epravda.com.ua) |
bojana |
197 |
13:55:40 |
eng-ukr |
econ. |
friendshoring |
френдшоринг (allyshoring – переведення виробництва з недружніх країн у дружні wikipedia.org, epravda.com.ua) |
bojana |
198 |
13:53:49 |
rus-khm |
gen. |
канцелярия |
ការិយាល័យ |
yohan_angstrem |
199 |
13:53:27 |
eng-ukr |
econ. |
nearshoring |
ніршоринг (nearsourcing – переведення виробництва з далеких країн у сусідні wikipedia.org, epravda.com.ua) |
bojana |
200 |
13:49:00 |
eng-ukr |
econ. |
reshoring |
повернення в країну виведеного за кордон виробництва (антонім – offshoring wikipedia.org, epravda.com.ua) |
bojana |
201 |
13:47:51 |
eng-rus |
cardiol. |
cardiovascular surgeon |
сердечно-сосудистый хирург |
Rada0414 |
202 |
13:43:52 |
eng-ukr |
archit. |
infinity edge pool |
безбортний басейн (безмежний басейн (infinity pool) – плавальний басейн, в якому вода переливається через край, створюючи враження, що водна поверхня не має межі wikipedia.org) |
bojana |
203 |
13:43:30 |
eng-ukr |
archit. |
infinity pool |
безмежний басейн (безбортний басейн (infinity edge pool, negative edge pool, zero edge pool, disappearing edge pool, vanishing edge pool, overflow pool, spillover pool) – плавальний басейн, в якому вода переливається через край, створюючи враження, що водна поверхня не має межі wikipedia.org) |
bojana |
204 |
13:39:39 |
eng-rus |
mun.plan. |
separate living quarters |
изолированное жилое помещение |
igisheva |
205 |
13:25:56 |
eng-rus |
Ukraine |
Zaporizhzhia Oblast |
Запорожская область |
igisheva |
206 |
13:24:49 |
rus-heb |
gen. |
ветренный |
קל דעת (в знач. легкомысленный) |
Баян |
207 |
13:24:37 |
rus-heb |
gen. |
легкомысленный |
קל דעת |
Баян |
208 |
13:23:29 |
rus-heb |
gen. |
безответственно |
בלתי אחראי |
Баян |
209 |
13:22:35 |
rus-heb |
gen. |
безответственный |
בלתי אחראי (неодуш.) |
Баян |
210 |
13:22:13 |
rus-heb |
gen. |
безответственный |
חסר אחריות (одуш.) |
Баян |
211 |
13:21:20 |
eng |
abbr. police |
MD |
municipal department |
igisheva |
212 |
13:21:04 |
rus-heb |
context. |
недобросовестный |
חסר אחריות |
Баян |
213 |
13:19:26 |
rus |
abbr. Ukraine |
ЗГУ |
Запорожское городское управление |
igisheva |
214 |
13:18:46 |
rus-heb |
prop.&figur. |
черпать |
לדלות |
Баян |
215 |
13:18:23 |
rus-ger |
pharma. |
пролекарство |
Pro-Pharmakon |
salt_lake |
216 |
13:18:00 |
rus-fre |
inf. |
говнодавы |
écrase-caca |
Lucile |
217 |
13:17:05 |
eng |
|
deca-corn |
decacorn (decacorn
n. A technology company that is less than ten years old and worth more than ten billion dollars.
Also Seen As
decicorn · deca-corn) |
'More |
218 |
12:55:40 |
eng-rus |
dipl. |
have been praised |
быть высоко оценённым (by ... – ... кем-л.) |
Alex_Odeychuk |
219 |
12:51:09 |
eng |
law law, com.law |
LADs |
liquidated and ascertained damages (SYN: liquidated damages: Liquidated damages (LDs) are commonly defined as a “fixed or agreed sum, that shall be paid as damages for some breach of contract”. In practice, and a good example of a 'belt and braces' approach, some contracts also refer to them as 'liquidated and ascertained damages' (LADs).) |
'More |
220 |
12:48:58 |
eng-rus |
econ. |
liquidated damages |
заранее оценённые убытки (Liquidated damagesare a sum fixed in advance by the parties as the amount to be paid in the event of a breach. They are recoverable provided the sum fixed was a fair estimate of the likely consequences of a breach, but not if they were imposed as a penalty. LE2) |
Alexander Demidov |
221 |
12:46:48 |
eng |
law law, com.law |
LDs |
liquidated damages |
'More |
222 |
12:44:49 |
rus-ger |
pharma. |
медицинские работники |
Angehörige von Gesundheitsberufen |
salt_lake |
223 |
12:41:49 |
eng-ukr |
gen. |
sticking point |
спірне питання |
Dniprovia |
224 |
12:40:37 |
eng-rus |
gen. |
swallow one's pride |
подавить свою гордость (Конечно, многим сложно подавить свою гордость и заставить себя извиниться. • What do you think of people who can't swallow their pride and apologise even when they know that they have done something wrong?) |
'More |
225 |
12:37:10 |
eng-rus |
gen. |
pocket pride |
спрятать подальше свою гордость (pocket: to hide, suppress, or set aside: Ксюша всегда была спортивной энергичной девочкой, не то что я – изнеженный цветок, готовая спрятать подальше свою гордость, лишь бы жить в комфортных условиях. • If you want to make it in this industry, you'll have to pocket your pride.) |
'More |
226 |
12:30:29 |
eng-rus |
idiom. |
fall on deaf ears |
остаться без внимания (of a request, complaint etc.) |
ART Vancouver |
227 |
12:20:33 |
eng-rus |
formal |
contingent |
определяемый конкретными обстоятельствами (providing contingent responses) |
ART Vancouver |
228 |
12:19:06 |
eng-rus |
gen. |
seminal |
определяющий (Kafka's seminal work, "The Metamorphosis", continues to be highly regarded and studied worldwide.) |
ART Vancouver |
229 |
12:14:22 |
eng-rus |
gen. |
in an optimum manner |
оптимально (We need to learn to manage these resources in an optimum manner. -- оптимально распоряжаться этими ресурсами) |
ART Vancouver |
230 |
12:06:06 |
eng-rus |
inf. |
upbeat |
оптимистично настроенный (about – по поводу: Americans are more upbeat about their economy than a year ago.) |
ART Vancouver |
231 |
12:05:33 |
eng-rus |
commer. |
wholesale |
оптовые закупки (Wholesale Contacts – Контактная информация по оптовым закупкам) |
ART Vancouver |
232 |
12:04:04 |
eng-rus |
gen. |
emptying out |
опустение (But how does the west side's emptying out relate to larger factors, like macro economics – particularly the trans-national movement of money? vancouversun.com) |
ART Vancouver |
233 |
12:03:10 |
eng-rus |
poetic |
night has settled |
опустилась ночь (на – upon: 'The last red streaks had faded away in the west and night had settled upon the moor. A few faint stars were gleaming in a violet sky.' (Sir Arthur Conan Doyle) – на западе догорели последние красные штрихи, и на поросшую вереском пустошь опустилась ночь) |
ART Vancouver |
234 |
12:01:42 |
eng-rus |
soc.med. |
tweet |
опубликовать твит ("Собчак опубликовала издевательский твит о Поклонской") |
ART Vancouver |
235 |
11:55:49 |
rus-ger |
railw. |
разработка проектной документации |
Entwicklung der Projektdokumentation |
dolmetscherr |
236 |
11:52:58 |
eng-rus |
gen. |
be slightly different |
несколько отличаться (from: Slightly different meaning here – ...) |
ART Vancouver |
237 |
11:52:26 |
eng-rus |
gen. |
a number of instances |
несколько случаев (a number of instances where skiers have inexplicably gone missing in U.S. national parks) |
ART Vancouver |
238 |
11:47:48 |
rus-ger |
railw. |
грузовое депо |
Frachtdepot |
dolmetscherr |
239 |
11:44:30 |
eng-rus |
inf. |
be just shy of |
немного недотянуть (Today's temperatures just shy of record, with 27°C along the coast and close to 35°C inland.
) |
ART Vancouver |
240 |
11:42:33 |
eng-rus |
cliche. |
few |
немного найдётся (Few cities so seamlessly blend antiquity and modern urban glamour the way Rome does.) |
ART Vancouver |
241 |
11:41:54 |
eng-rus |
gen. |
a little bit differently |
немного иначе (When I talk to my seven-month-old son, I speak a little bit differently than I speak to other adults or even older children.) |
ART Vancouver |
242 |
11:04:08 |
rus-ger |
med. |
Чилайдити синдром |
Chilaiditi-Syndrom |
paseal |
243 |
11:02:48 |
eng-rus |
arts. |
sweet background |
нежный фон (against a sweet pink background – на нежном розовом фоне) |
ART Vancouver |
244 |
11:02:11 |
eng-rus |
gen. |
fondly refer |
нежно называть (Mrs. Hatton fondly refers to her children as her "dumbbells".) |
ART Vancouver |
245 |
11:01:05 |
eng-rus |
gen. |
look after sb. tenderly |
нежно заботиться о ("And when I became very ill after contracting a disease from some oysters I ate in Barbados, she looked after me tenderly." – Michael Winner) |
ART Vancouver |
246 |
11:00:52 |
eng-rus |
obs. |
smugness |
аккуратность (smug – scrupulously clean, neat, or correct : tidy merriam-webster.com) |
'More |
247 |
11:00:30 |
eng-rus |
real.est. |
vacant building |
нежилое здание (In late 2016, a vacant building, which used to house a McDonald’s restaurant at the corner of East Hastings and Penticton, was demolished, leaving another empty lot.
) |
ART Vancouver |
248 |
10:58:42 |
eng-rus |
psychol. |
denial |
нежелание признать факты |
ART Vancouver |
249 |
10:57:53 |
eng-rus |
idiom. |
spare no pains |
не жалеть сил ("In the meantime spare no pains, Mr. Detective! I beg you to leave no stone unturned to bring him safely back." (Sir Arthur Conan Doyle) – Не жалейте сил!) |
ART Vancouver |
250 |
10:53:20 |
eng-rus |
cliche. |
that's it for me today |
на сегодня я закончил работу |
ART Vancouver |
251 |
10:53:06 |
eng-rus |
cliche. |
that's it for me today |
на сегодня я отработал |
ART Vancouver |
252 |
10:51:54 |
eng-rus |
law, contr. |
at your own risk |
на свой собственный риск (... and you transmit such information to us at your own risk.) |
ART Vancouver |
253 |
10:51:07 |
eng-rus |
law, contr. |
in its absolute discretion |
на своё полное усмотрение (has the right and option to approve, in its absolute discretion, ...) |
ART Vancouver |
254 |
10:49:56 |
eng-rus |
law |
Failure to comply with Income Tax Act |
нарушение налогового законодательства ("The accused committed an offence of Failure to comply with Income Tax Act, contrary to section 238(1) Income Tax Act.") |
ART Vancouver |
255 |
10:48:04 |
eng-rus |
immigr. |
border jumper |
нарушитель границы (***PLEASE NOTE: "frontier" cannot not be used in this context, the correct term is "border": "Police have arrested an alleged border jumper who managed to drive all the way to Vancouver's west side before crashing. According to the Vancouver Police Department, a man in his 20s allegedly drove a blue pickup truck with Oregon plates through a border crossing without stopping. Shortly before 8:30 a.m., Surrey RCMP notified the VPD that the suspect was speeding towards Vancouver, and officers in the city located the vehicle around 16th Avenue and Oak Street." (globalnews.ca)) |
ART Vancouver |
256 |
10:45:58 |
eng-rus |
law, contr. |
violate a duty |
нарушить обязательство (toward – перед; similar to an obligation: "do not and will not, directly or indirectly, violate, infringe or breach any duty toward or rights of any third party") |
ART Vancouver |
257 |
10:44:13 |
eng-rus |
gen. |
invade someone's privacy |
нарушить право на личную жизнь (Information that could unreasonably invade the privacy of other persons has been removed.) |
ART Vancouver |
258 |
10:21:34 |
rus-fre |
gen. |
право возникает |
le droit apparaît |
Oksana-Ivacheva |
259 |
10:09:46 |
rus-fre |
gen. |
гибель имущества |
destruction de biens |
Oksana-Ivacheva |
260 |
9:55:22 |
eng |
abbr. |
United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods |
CISG (Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Венская конвенция 1980 года) wikipedia.org) |
'More |
261 |
9:53:00 |
eng-rus |
law |
United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods |
Конвенция Организации Объединённых Наций о договорах международной купли-продажи товаров (CISG; the Vienna Convention wikipedia.org) |
igisheva |
262 |
9:36:15 |
eng-bul |
law |
youthful crime |
престъпност сред непълнолетните |
алешаBG |
263 |
9:33:29 |
eng-rus |
gen. |
what a waste |
обидно |
wellpavel |
264 |
9:30:41 |
eng-rus |
gen. |
no place like home |
в гостях хорошо, а дома лучше |
wellpavel |
265 |
9:29:29 |
eng-rus |
gen. |
cat killer |
кошкодав |
Alexander Demidov |
266 |
9:29:05 |
eng-rus |
gen. |
cat killer |
кошкодёр |
Alexander Demidov |
267 |
9:09:31 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
travelling valve of a beam pump unit |
Обратный клапан плунжера штангового глубинного насоса (Плунжер ГШН снабжен обратным (или выкидным) клапаном типа шар-седло. Он позволяет жидкости течь вверх, но не вниз внутри цилиндра насоса.) |
Zamatewski |
268 |
8:58:23 |
rus-khm |
fr. |
карат |
ការាត់ |
yohan_angstrem |
269 |
8:52:34 |
eng-rus |
gen. |
live at others' expense |
жить за чужой счёт (A sponger is a person who lives at others' expense. -- который живёт за счёт других) |
ART Vancouver |
270 |
8:49:34 |
eng-rus |
gen. |
neighbourhood |
жилой район (For the folks who live in the leafy Montecito neighbourhood in Norwood a rash of crimes this past week was really felt. -- живут в тенистом, зелёном районе) |
ART Vancouver |
271 |
8:43:37 |
eng-rus |
gen. |
careful finishing |
тщательная отделка |
ART Vancouver |
272 |
8:42:27 |
eng-rus |
busin. |
due diligence |
тщательная проверка (вполне применимо в общем смысле, вне текста контрактов) |
ART Vancouver |
273 |
8:40:11 |
eng-rus |
gen. |
make a most careful examination of |
тщательнейшим образом осмотреть (The inspector made a most careful examination of the crime scene.) |
ART Vancouver |
274 |
8:33:56 |
eng-rus |
gen. |
min |
не менее чем |
Lialia03 |
275 |
8:33:34 |
eng-rus |
gen. |
max |
не более чем |
Lialia03 |
276 |
8:16:51 |
eng-rus |
HR |
keep on the payroll |
держать в штате (сотрудника: The Hilltop corporation had kept Tanuzzi on the payroll for 15 years but nobody at Hilltop seemed to know what, if anything, he had done for them in those 15 years.) |
ART Vancouver |
277 |
8:15:38 |
eng-rus |
idiom. |
keep sb. abreast of the latest developments |
держать кого-л. в курсе последних новостей |
ART Vancouver |
278 |
8:14:00 |
eng-bul |
law |
delinquent |
престъпник |
алешаBG |
279 |
8:13:01 |
eng-rus |
cliche. |
keep sb. up to date |
держать в курсе (We will keep you up to date on that. – Будем держать вас в курсе.) |
ART Vancouver |
280 |
8:12:31 |
eng-rus |
cliche. |
keep sb. posted |
держать в курсе (I will keep you posted. – Буду держать тебя в курсе. • We'll keep you posted on our progress.) |
ART Vancouver |
281 |
8:11:59 |
eng-rus |
cliche. |
keep sb. updated |
держать в курсе (We would like to introduce this new newsletter we will be using to keep you updated on what's happening in the Defence Intelligence Unit nationally and in your region.) |
ART Vancouver |
282 |
8:11:41 |
eng-rus |
cliche. |
keep sb. informed |
держать в курсе |
ART Vancouver |
283 |
8:10:28 |
eng-bul |
law |
criminal |
престъпник |
алешаBG |
284 |
8:08:32 |
eng-bul |
law |
evil-doer |
престъпник |
алешаBG |
285 |
8:07:12 |
eng-rus |
trav. |
little village |
деревушка (Next we drove into a gorgeous little fishing village just south of San Benedetto.) |
ART Vancouver |
286 |
7:22:40 |
eng-rus |
cliche. |
you've got it backwards |
на самом деле всё наоборот (You’ve got it backwards.) |
ART Vancouver |
287 |
4:06:55 |
eng-rus |
gen. |
put |
поселить (в номер гостиницы или на новое место: Opening the doors of the Presidential Suite at the Waldorf Towers, Fonda immediately starts apologizing for the palatial accommodations. 'They were booked solid, so they put us here,' she says, adding with a vague gesture in the direction of several large rooms tastefully appointed with antiques (...)" (Vanity Fair) – нас сюда поселили • That is a nice piece of land with great views. Could put a lot of people there. -- Там можно поселить много людей (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
288 |
7:12:41 |
eng-rus |
cliche. |
please! |
да будет вам! (expressing sarcastic disbelief) |
ART Vancouver |
289 |
7:11:28 |
eng-rus |
cliche. |
oh, come on |
да будет вам! (нести чушь: Oh, come on. MST is considering the "needs" of the wealthy first and foremost. All other considerations are secondary. Who else will be able afford to live there? vancouversun.com) |
ART Vancouver |
290 |
7:09:11 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
emergency relief valve |
аварийный клапан сброса давления (Groth Corporation terminology ERV) |
Major Tom |
291 |
7:06:56 |
eng-rus |
gen. |
language |
выражения (формулировки, использованные в документе: The language in MST's press releases reminds me of Humpty Dumpty's comment in "Alice in Wonderland": "When I use a word, it means just what I choose it to mean." vancouversun.com) |
ART Vancouver |
292 |
7:06:37 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
PVRV |
предохранительный клапан разгрузки давления клапана (pressure vacuum relief valve (Groth Corporation)) |
Major Tom |
293 |
7:05:09 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
POV |
импульсное предохранительное устройство (pilot-operated valve) |
Major Tom |
294 |
7:01:03 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
pilot-operated valve |
импульсное предохранительное устройство (Groth Corporation terminology
POV) |
Major Tom |
295 |
6:59:02 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
blanket gas regulator |
регулятор давления прямого действия (Groth Corporation terminology. BGR
) |
Major Tom |
296 |
6:55:04 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
BGR |
регулятор давления прямого действия (blanket gas regulator) |
Major Tom |
297 |
6:53:56 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
BGR |
предохранительный клапан разгрузки давления клапана |
Major Tom |
298 |
6:51:40 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
pressure vacuum-relief valve |
предохранительный клапан разгрузки давления клапана (PVRV
Groth Corporation terminology) |
Major Tom |
299 |
6:51:29 |
eng-rus |
gen. |
federal scientific and technical program |
федеральная научно-техническая программа (ФНТП) |
MichaelBurov |
300 |
6:45:57 |
eng-rus |
disappr. |
token |
чисто символический (They're in business to turn a profit, and they're not developing this project out of compassion for the needy, the working poor, the underhoused, or any of the other categories of those most in need of affordable housing. Nor, I might hand, for the hundreds, perhaps thousands of people who are going to lose their homes as the Broadway Plan and Eby's diabolical mass-upzoning plans remake the city. There may be a token subsidized-housing component, but I guarantee you it will be no more' than a hundredth of what's need in Vancouver alone. It's no wonder MST is partnering in Jericho with the high-end, hard-nosed Aquilinis. They're two peas in a pod. -- чисто сиволический компонент из субсидированных квартир vancouversun.com) |
ART Vancouver |
301 |
6:38:17 |
eng-rus |
gen. |
turn a profit |
получить прибыль (Cannabis companies are optimistic they can turn a profit in this economy. • MST are developers, plain and simple. They're in business to turn a profit, and they're not developing this project out of compassion for the needy, the working poor, the underhoused, or any of the other categories of those most in need of affordable housing. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
302 |
6:31:20 |
rus |
abbr. |
ФНТП |
федеральная научно-техническая программа |
MichaelBurov |
303 |
6:31:16 |
eng-rus |
fire. |
compressed liquid ethyl bromide |
СЖБ (сжатый жидкий бромэтил) |
Ying |
304 |
6:13:03 |
eng-rus |
gen. |
housing development |
жилой дом (многоквартирный: tear down a run down old hotel to build a new housing development -- построить новый жилой дом) |
ART Vancouver |
305 |
6:09:55 |
eng-rus |
gen. |
residential building |
жилой дом |
ART Vancouver |
306 |
6:07:44 |
eng-rus |
gen. |
residence |
жилой дом (The prison, if built, would be too close to residences and an elementary school.) |
ART Vancouver |
307 |
6:07:01 |
eng-rus |
construct. |
new housing development |
новый жилой дом (In Nanaimo the developers can't tear down a run down old hotel to build a new housing development because there needs to be an archeological dig first, where of course this will never end. When is the archeological dig going to be done for this development or are archeological digs only necessary for colonist developments? vancouversun.com) |
ART Vancouver |
308 |
5:43:32 |
eng-rus |
gen. |
mark with an asterisk |
отметить звёздочкой |
Ying |
309 |
5:39:14 |
eng-rus |
construct. |
retrofit |
оснастить новыми компонентами (add a component or accessory to something that did not have it when manufactured (Oxford Dictionary): "As Vancouver continues to experience a housing crisis, is it possible to convert empty office towers into housing?" "Structurally sure but plumbing, electrical, fire/life/safety, heating, cooling, etc...the costs to retrofit would be enormous. Office buildings just weren't designed for that type of occupancy." (Global BC on Twitter)) |
ART Vancouver |
310 |
5:25:14 |
eng-rus |
gen. |
staggering costs |
неимоверные затраты ("As Vancouver continues to experience a housing crisis, is it possible to convert empty office towers into housing?" "Yes, but not if they are slab tensioned." "Excellent point, with the amount of coring you'd need to do the x-raying costs would be staggering." (Twitter) -- затраты будут неимоверными) |
ART Vancouver |
311 |
5:00:06 |
eng-rus |
ed. |
get a trade |
получить рабочую специальность ("Get a trade and the side work comes to you." "Yup. Journeyman heavy duty mech. I do lots of automotive and equipment side work." "How about liability with the automotive?" "Eh... 10 years and haven’t had a single issue yet. I’m not rebuilding airbag systems." (Reddit)) |
ART Vancouver |
312 |
4:56:39 |
eng-rus |
gen. |
haven't had a single issue yet |
до сих пор никаких проблем не было ("Get a trade and the side work comes to you." "Yup. Journeyman heavy duty mech. I do lots of automotive and equipment side work." "How about liability with the automotive?" "Eh... 10 years and haven’t had a single issue yet. I’m not rebuilding airbag systems." (Reddit)) |
ART Vancouver |
313 |
4:36:48 |
eng-rus |
trib. |
adjusted wear scar diameter |
скорректированный диаметр пятна износа (AWSD) |
Ying |
314 |
4:00:51 |
eng-rus |
gen. |
make some extra cash |
подзаработать (Many homeowners are hoping to make some extra cash during the Olympics.) |
ART Vancouver |
315 |
3:59:19 |
eng-rus |
gen. |
make a little side cash |
подзаработать (Making a little side cash for the holidays -- I recently moved from the US and am still getting my footing here in BC. I was curious about ways to make a little side cash? I'm working 50 hours a week so don't suggest a job please lol but in America you can get paid for blood/plasma/sperm donations, is that a thing? Not looking for a ton of extra money just something for going out to eat or a movie. (Reddit)) |
ART Vancouver |
316 |
3:43:27 |
eng-rus |
gen. |
munch |
лакомиться (о животных: Allen shared an intriguing client story regarding wildlife communication. A farmer called her to complain that gophers were eating all her organic food, and she wanted Allen to get them to stop doing that. Allen zeroed in on a gopher, and the creature revealed that it was deer that were munching the farmer's food not them. The farmer admitted that there were deer tracks in the area. -- что это олени лакомились овощами, а не они coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
317 |
3:43:12 |
eng-rus |
gen. |
munch |
поедать (о животных: Allen shared an intriguing client story regarding wildlife communication. A farmer called her to complain that gophers were eating all her organic food, and she wanted Allen to get them to stop doing that. Allen zeroed in on a gopher, and the creature revealed that it was deer that were munching the farmer's food not them. The farmer admitted that there were deer tracks in the area. -- что это олени поедали овощи, а не они coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
318 |
3:32:21 |
eng-rus |
commer. |
one that makes money |
самоокупаемый (In Germany, Siemens' wind business just received $10 billion from the German government as a bailout because they couldn't make money, he added. -- так как они не были самоокупаемыми coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
319 |
3:29:19 |
eng-rus |
commer. |
make money |
являться самоокупаемым (There have been problems with offshore wind efforts on the East Coast, he continued, and half of the companies involved have pulled out after the rise in interest rates. In Germany, Siemens' wind business just received $10 billion from the German government as a bailout because they couldn't make money, he added. • В Витебской области 19 из 24 печатных государственных газет являются самоокупаемыми, сообщил начальник главного управления идеологической работы и по делам молодежи облисполкома Геннадий Егоров. coasttocoastam.com, gorod214.by) |
ART Vancouver |
320 |
3:27:40 |
eng-rus |
commer. |
make money |
самоокупаться (окупаться без финансовой помощи извне: There have been problems with offshore wind efforts on the East Coast, he continued, and half of the companies involved have pulled out after the rise in interest rates. In Germany, Siemens' wind business just received $10 billion from the German government as a bailout because they couldn't make money, he added. -- потому что они не самоокупались • Только пять государственных газет из 24 в Витебской области не самоокупаются. coasttocoastam.com, gorod214.by) |
ART Vancouver |
321 |
3:18:35 |
eng-rus |
cliche. |
problems are rising |
проблемы нарастают (Goreham noted that Americans don't like being told what to do and that while EV purchases have reached about 8% of the market, sales seem to be slowing down beyond the early adopters, and problems are rising. He cited more expensive insurance costs for EVs due to the expense of repairing a damaged vehicle, as well as difficulties charging the vehicles in cold weather. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
322 |
3:15:03 |
eng-rus |
gen. |
film |
заснять (на видео: When she showed her daughter the footage, the nine-year-old wondered what the figure was, which caused Kelley to later muse "should've been my first clue" that she had filmed something out of the ordinary. It was only later when she took a closer look at the footage that she considered the possibility that the creature could have been Sasquatch due to its entirely dark coloring, considerable size, and rather remarkably long arms that it swung as it briefly traveled up the hill. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
323 |
3:07:33 |
eng-rus |
cliche. |
the incident occurred |
случай произошёл (The intriguing video was shared with the Rocky Mountain Sasquatch Organization by the witness, Kelley, who explained that the incident occurred when she and her daughter were visiting a remote campground in the state's Blue Mountains. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
324 |
3:03:34 |
eng-rus |
idiom. |
keep busy |
не сидеть без дела (Hunters, polo ponies and racehorses keep the Crudwell blacksmith busy. (AA Illustrated Guide To Britain)) |
ART Vancouver |
325 |
3:02:16 |
eng-rus |
idiom. |
keep busy |
не сидеть сложа руки (Hunters, polo ponies and racehorses keep the Crudwell blacksmith busy. (AA Illustrated Guide To Britain)) |
ART Vancouver |
326 |
2:58:35 |
eng-rus |
gen. |
capture footage |
заснять (A woman in Oregon captured footage of a large bipedal figure scrambling up the side of a hill and she believes that the curious creature could be Bigfoot. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
327 |
2:02:28 |
eng-rus |
bus.styl. |
dedicated solution |
специализированная услуга (our dedicated solution for the recruitment of...) |
sankozh |
328 |
1:01:34 |
rus-ita |
idiom. |
стоять стеной |
fare muro |
Avenarius |
329 |
1:01:28 |
eng-rus |
context. |
high-octane |
горячий |
sankozh |
330 |
0:59:45 |
eng-rus |
idiom. |
get closer to the action |
перемещаться в гущу событий |
sankozh |
331 |
0:57:18 |
rus-ita |
idiom. |
вставать стеной против чего-л. или кого-л. |
fare muro (i sindacati hanno fatto muro contro le proposte di riduzione dei salarî) |
Avenarius |
332 |
0:48:38 |
rus-ita |
AmE |
ботан |
nerd |
Avenarius |
333 |
0:48:23 |
rus-ita |
AmE |
задрот |
nerd (Tipo umano, spec. giovane, poco portato per la mondanità, la socializzazione e lo sport, che trova soddisfazione e riscatto negli studi, soprattutto nell'informatica) |
Avenarius |
334 |
0:35:21 |
rus-ita |
gen. |
часть текста в кавычках |
virgolettato |
Avenarius |