1 |
23:59:03 |
eng |
abbr. telecom. |
EUI |
Extended Unique Identifier |
rasskazov |
2 |
23:57:45 |
eng-rus |
telecom. |
Extended Unique Identifier |
расширенный уникальный идентификатор |
rasskazov |
3 |
23:34:07 |
rus-ita |
inf. |
выживать |
rendere la vita impossibile (из дома, из коллектива) |
Olya34 |
4 |
23:33:31 |
rus-ita |
gen. |
портить жизнь |
rendere la vita impossibile |
Olya34 |
5 |
23:31:50 |
rus-ita |
inf. |
осточертеть |
uscire dagli occhi (essere visto o sperimentato in abbondanza fino a provarne fastidio: Le presidenziali vi escono già dagli occhi?) |
Olya34 |
6 |
23:30:11 |
eng-rus |
mil. |
military tax |
военный сбор (Военный сбор в Украине ввели как временный налог. Он будет действовать до окончания реформирования Вооруженных сил.) |
wordsbase |
7 |
23:27:37 |
rus-ita |
gen. |
жидкий |
sparuto (sparuti battimani — жидкие аплодисменты) |
Olya34 |
8 |
23:26:16 |
rus-ita |
inf. |
сбоить |
far cilecca |
Olya34 |
9 |
23:25:08 |
rus-ita |
inf. |
завалить |
cannare (cannare il test — завалить тест) |
Olya34 |
10 |
23:23:28 |
rus-ita |
gen. |
тяжкий |
improbo (una fatica improba — тяжкий труд) |
Olya34 |
11 |
23:18:28 |
rus-ita |
idiom. |
иметь все основания |
averne ben donde (Conte promette «ristori» con facilità... E ne ha ben donde. Tanto, non paga lui.) |
Olya34 |
12 |
23:13:10 |
rus-ita |
gen. |
основательно |
con tutti i crismi |
Olya34 |
13 |
23:11:41 |
rus-ita |
inf. |
сматываться |
svignarsela |
Olya34 |
14 |
23:10:16 |
rus-ita |
inf. |
сваливать |
tagliare (Vuoi giocare? Io taglio. — Будешь играть? Я сваливаю.) |
Olya34 |
15 |
23:06:20 |
rus-ita |
gen. |
сволочь |
farabutto |
Olya34 |
16 |
23:05:16 |
rus-ita |
gen. |
тушь |
china |
Olya34 |
17 |
23:03:06 |
rus-dut |
gen. |
запросить |
opvragen |
Wif |
18 |
23:02:05 |
rus-ita |
fig. |
разделаться |
far piazza pulita (с едой, напитком) |
Olya34 |
19 |
23:01:07 |
rus-dut |
law |
официально что-л. у кого-л. запросить |
opvorderen iets van iem. |
Wif |
20 |
22:57:02 |
rus-ita |
gen. |
край |
pizzo (in pizzo alla poltrona — на краю кресла) |
Olya34 |
21 |
22:52:44 |
rus-ita |
gen. |
продавленный |
sfondato (матрас, кровать) |
Olya34 |
22 |
22:52:34 |
rus-ita |
gen. |
продавленный |
infossato (матрас, кровать) |
Olya34 |
23 |
22:49:36 |
rus-ita |
gen. |
заплетать волосы |
acconciare i capelli |
Olya34 |
24 |
22:47:15 |
rus-ita |
gen. |
раз плюнуть |
bagattella (per lui è una bagattella — ему это раз плюнуть) |
Olya34 |
25 |
22:43:29 |
rus-ita |
gen. |
зеленоватый |
verdognolo |
Olya34 |
26 |
22:41:34 |
rus-ita |
gen. |
лай собак |
cagnaia |
Olya34 |
27 |
22:35:33 |
rus-ita |
gen. |
выдохшийся |
spompato (indebolito fisicamente e moralmente, privo di forze e di volontà) |
Olya34 |
28 |
22:33:48 |
rus-ita |
gen. |
храпеть |
stronfiare |
Olya34 |
29 |
22:33:15 |
eng-rus |
econ. |
reservation price |
резервная цена |
grafleonov |
30 |
22:31:44 |
rus-ita |
gen. |
вымученный |
stiracchiato (battute stiracchiate — вымученные шутки) |
Olya34 |
31 |
22:25:51 |
rus-ita |
gen. |
подстерегать |
tendere un'imboscata |
Olya34 |
32 |
22:24:49 |
rus-ita |
gen. |
копаться |
scartabellare (в документах) |
Olya34 |
33 |
22:23:40 |
eng-rus |
inf. |
be in the loop |
быть в теме (Быть участником и, соответственно, в курсе событий.) |
Koan_om |
34 |
22:23:37 |
eng-rus |
med. |
RTX |
РТК (rituximab – ритуксимаб) |
paseal |
35 |
22:22:47 |
rus-ita |
gen. |
приврать |
infiorare il racconto di frottole |
Olya34 |
36 |
22:22:12 |
rus |
abbr. med. |
РТК |
ритуксимаб |
paseal |
37 |
22:17:37 |
rus-ita |
gen. |
выкачивать деньги |
spillare denaro |
Olya34 |
38 |
22:12:10 |
rus-ita |
gen. |
тазик |
catino |
Olya34 |
39 |
22:10:37 |
eng-rus |
environ. |
lamella clarifier |
пластинчатый сепаратор (A lamella clarifier or inclined plate settler (IPS) is a type of settler designed to remove Particulates from liquids. wikipedia.org) |
Farrukh2012 |
40 |
22:09:48 |
rus-ita |
gen. |
ошмёток |
bioccolo (bioccoli di schiuma — ошмётки пены) |
Olya34 |
41 |
22:06:12 |
rus-ita |
gen. |
тазик |
bacile |
Olya34 |
42 |
22:01:52 |
rus-ita |
gen. |
запинаться |
impappinarsi (в речи: s’è impappinato e non ha saputo più che dire) |
Olya34 |
43 |
21:59:21 |
eng-rus |
chem. |
CVID |
ЦВИД – цветовой визуальный индикатор дозы (color visual dose indicator ortoday.com) |
BCN |
44 |
21:58:31 |
rus-ita |
gen. |
понурый |
abbacchiato |
Olya34 |
45 |
21:54:59 |
rus-ita |
gen. |
психовать |
dare in escandescenze |
Olya34 |
46 |
21:54:42 |
eng-rus |
environ. |
wash water |
смыв (также rinsing water: Wash water streams coming from rinsing of equipment in a detergent production site is in many cases considered as waste. sciencedirect.com) |
Farrukh2012 |
47 |
21:53:58 |
rus-ita |
gen. |
приёмная |
sala colloqui |
Olya34 |
48 |
21:50:55 |
rus-ita |
inf. |
спальник |
sacco a pelo |
Olya34 |
49 |
21:49:48 |
rus-ita |
gen. |
доска объявлений |
bacheca degli annunci |
Olya34 |
50 |
21:46:21 |
rus-ita |
gen. |
вязаный |
di maglia |
Olya34 |
51 |
21:45:49 |
rus-ita |
gen. |
значок |
spillina |
Olya34 |
52 |
21:45:48 |
eng-rus |
slang |
thick as thieves |
мы с Тамарой ходим парой |
vogeler |
53 |
21:42:21 |
rus-ita |
gen. |
надрываться |
sbraitare |
Olya34 |
54 |
21:41:05 |
rus-ita |
gen. |
соковыжималка |
spremifrutta |
Olya34 |
55 |
21:33:32 |
eng-rus |
slang |
catch my drift |
понимать |
vogeler |
56 |
21:33:14 |
eng-rus |
anat. |
tonsillar pillars |
нёбные дужки |
Irene_Sm |
57 |
21:30:39 |
eng-rus |
gen. |
aggregate probability |
совокупная вероятность |
LadaP |
58 |
21:30:05 |
rus-ita |
gen. |
красться |
camminare in punta dei piedi |
Olya34 |
59 |
21:28:34 |
rus-ita |
gen. |
донесение |
delazione |
Olya34 |
60 |
21:27:47 |
rus-ita |
gen. |
малочисленный |
poco numeroso |
Olya34 |
61 |
21:23:23 |
rus-ita |
gen. |
на совесть |
a regola d'arte |
Olya34 |
62 |
21:22:00 |
rus-ita |
construct. |
строительный объект |
organismo edilizio |
Simplyoleg |
63 |
21:21:46 |
rus-ita |
gen. |
безобразие |
nefandezza |
Olya34 |
64 |
21:19:20 |
rus-ita |
gen. |
закуток |
anfratto |
Olya34 |
65 |
21:16:34 |
rus-ita |
gen. |
захлопнуть |
chiudere di schianto |
Olya34 |
66 |
21:15:06 |
rus-ita |
gen. |
шикарный |
strepitoso |
Olya34 |
67 |
21:02:58 |
eng-rus |
gen. |
deliberate action |
преднамеренное действие |
Svetozar |
68 |
20:58:50 |
eng-rus |
taboo |
fuckstick |
хуй |
vogeler |
69 |
20:53:23 |
eng-rus |
gen. |
talk out of one's arse |
нести чушь |
vogeler |
70 |
20:48:56 |
rus-fre |
gen. |
приятный для глаз |
agréable à l'œil |
z484z |
71 |
20:41:48 |
eng-rus |
neurol. |
cortical pseudolaminar necrosis |
кортикальный псевдоламинарный некроз |
CopperKettle |
72 |
20:35:19 |
rus-fre |
gen. |
показывать в лучшем свете |
mettre en valeur (youtu.be) |
z484z |
73 |
20:29:16 |
eng-rus |
gen. |
cronyism |
помощь по блату |
4evastruggling |
74 |
20:07:10 |
eng |
|
adanka bean |
adzuki bean |
'More |
75 |
20:03:32 |
eng |
|
red mung bean |
adzuki bean |
'More |
76 |
19:58:07 |
eng |
|
aduki bean |
adzuki bean (адзуки, фасоль угловатая wikipedia.org) |
'More |
77 |
19:54:14 |
rus-ger |
hist. |
Рейхскомиссариат Украина |
Reichskommissariat Ukraine |
Alex Lilo |
78 |
19:53:00 |
eng-rus |
hist. |
RKU |
РКУ (Рейхскомиссариат Украина; Reichskommissariat Ukraine) |
Alex Lilo |
79 |
19:35:02 |
rus-fre |
ling. |
переводчик-синхронист |
interprète de conference |
Челпаченко Артём |
80 |
19:34:40 |
rus-ita |
gen. |
стоять над душой |
stare col fiato sul collo |
Olya34 |
81 |
19:32:16 |
rus-ita |
fig. |
прохлаждаться |
prendersela comoda |
Olya34 |
82 |
19:30:41 |
eng-rus |
st.exch. |
non-convertible interest-bearing certificated exchange-traded bonds in bearer form |
неконвертируемые процентные документарные биржевые облигации на предъявителя (Comment by 'More: рус. > англ.: "на предъявителя" здесь означает глобальный сертификат выпуска, который находится на централизованном хранении в депозитарии) |
rechnik |
83 |
19:23:49 |
rus-ger |
publ.transp. |
прибытие лежачих пассажиров |
Liegendanfahrt (Прибытие в аэропорт лежачих пассажиров) |
irenekeene |
84 |
19:07:51 |
eng-rus |
O&G |
tension/compression sub |
переводник натяжения/сжатия |
Jenny1801 |
85 |
18:47:36 |
rus-fre |
energ.ind. |
топливная бедность |
précarité énergétique |
Mec |
86 |
18:46:24 |
eng-rus |
gen. |
circumferential position |
окружное положение |
Svetozar |
87 |
18:25:06 |
rus-spa |
mil. |
легкий танк |
tanque ligero |
Lucile |
88 |
18:17:07 |
eng-rus |
auto. |
rotary shifter |
поворотный переключатель (автоматической коробки передач, в отличие от рычага (stick shifter)) |
Richard Rahl |
89 |
18:15:43 |
eng-rus |
auto. |
stick shifter |
рычаг (коробки передач, в отличие от поворотного переключателя (rotary shifter) в АКПП) |
Richard Rahl |
90 |
18:14:08 |
eng-rus |
phys. |
term symbol |
спектральный терм (wikipedia.org) |
iliana |
91 |
17:57:11 |
rus |
abbr. gov. |
ЕГРН |
Единый государственный реестр налогоплательщиков/Единый государственный реестр недвижимости (К сожалению, сокращенные названия этих реестров совпадают, поэтому выбирать расшифровку сокращения и (или) перевод необходимо, опираясь на контекст, и только на него. Вуаля.) |
'More |
92 |
17:54:52 |
eng-rus |
med. |
CPSI |
Канадский институт безопасности пациентов (Canadian Patient Safety Institute) |
X-woman |
93 |
17:23:36 |
eng-rus |
gen. |
self-isolation regime imposed |
введенный режим самоизоляции |
paseal |
94 |
16:50:10 |
eng-rus |
gen. |
do oneself in |
покончить с собой |
КГА |
95 |
16:47:13 |
eng-rus |
gen. |
mong out |
бездельничать |
КГА |
96 |
15:58:57 |
eng-rus |
brit. |
at weekends |
по выходным |
IreneBlack |
97 |
15:55:52 |
rus-heb |
phonet. |
придыхательный согласный звук |
עיצור מנושף |
Баян |
98 |
15:54:41 |
rus-heb |
phonet. |
придыхательный |
מנושף |
Баян |
99 |
15:50:38 |
rus-spa |
gen. |
предоставление согласия |
concesión de consentimiento |
Guaraguao |
100 |
15:12:34 |
rus-ger |
flor. |
градообразующее предприятие |
ortsbildendes Unternehmen (предприятие может образовать не только город) |
jerschow |
101 |
15:11:54 |
eng-rus |
gen. |
antecedent |
активирующее событие |
lavazza |
102 |
14:55:40 |
eng-rus |
med. |
extramedullary |
экстрамедуллярный |
Andy |
103 |
14:45:05 |
eng-rus |
gen. |
there is no use crying over spilt milk |
что упало, то пропало |
Lily Snape |
104 |
14:41:02 |
rus |
abbr. |
НХЛ |
начало христианского летосчисления |
Vadim Rouminsky |
105 |
14:38:33 |
eng-rus |
gen. |
win |
доставлять |
Vadim Rouminsky |
106 |
14:36:32 |
eng-rus |
environ. |
chemical neutralization |
нейтрализация стока (of wastewater: chemical neutralization is the adjustment of pH to achieve the desired treatment objective springer.com) |
Farrukh2012 |
107 |
14:24:14 |
rus-ger |
textile |
композитная ткань |
Verbundgewebe |
nrdmc |
108 |
13:51:26 |
eng-rus |
med. |
next-line therapy |
следующая линия терапии |
Andy |
109 |
13:43:22 |
rus-ger |
flor. |
канареечник тростниковидный |
Rohrglanzgras |
jerschow |
110 |
13:40:37 |
eng-rus |
gen. |
continue as planned |
продолжать согласно плану |
Andy |
111 |
13:23:32 |
eng-rus |
clin.trial. |
sampling schedule |
график сбора образцов |
Andy |
112 |
13:20:26 |
rus-ger |
hydrol. |
депрессионная воронка грунтовых вод |
Grundwassertrichter (образуется при их откачивании) |
jerschow |
113 |
13:18:49 |
eng-rus |
clin.trial. |
schedule of events |
график процедур |
Andy |
114 |
13:06:21 |
eng-rus |
gen. |
pop |
лопнуть (a balloon popped) |
highanger |
115 |
12:59:06 |
rus-spa |
idiom. |
группа проживающих вместе |
burbuja de convivencia |
votono |
116 |
12:56:01 |
rus-spa |
idiom. |
устойчивая социальная группа |
grupo burbuja (учащиеся одного класса и т. п.) |
votono |
117 |
12:52:24 |
eng-rus |
gen. |
structure design |
проектирование конструкции |
Johnny Bravo |
118 |
12:45:24 |
eng-rus |
law |
Representations, Warranties and Covenants |
Заверения, гарантии и ковенанты |
Olena81 |
119 |
12:10:02 |
rus-fre |
photo. |
равновесие |
équilibre (Laurent Breillat: равновесие левого и правого.) |
z484z |
120 |
12:07:21 |
rus-fre |
gen. |
сделать короткое замыкание |
faire un court-circuit |
z484z |
121 |
11:56:29 |
eng-rus |
law |
Commercial Case File Database |
Картотека арбитражных дел |
Igor Kondrashkin |
122 |
11:55:15 |
rus-ger |
mil. |
районы сосредоточения |
erreichte Räume |
Nick Kazakov |
123 |
11:54:15 |
eng-rus |
met.work. |
shaft size |
диаметр хвостовика (инструмента; фрезы) |
translator911 |
124 |
11:40:35 |
eng-rus |
comp.graph. |
current task |
выполняемая задача |
translator911 |
125 |
11:01:51 |
rus-ger |
gen. |
государственный институт семейной и молодёжной политики |
Staatliches Institut für Familien- und Jugendpolitik |
EnAs |
126 |
10:51:03 |
eng-rus |
mining. |
Connected Mine |
цифровой рудник (solution, технология) |
MichaelBurov |
127 |
10:48:05 |
eng-rus |
mining. |
connected mining |
подключённый рудник (solution, технология) |
MichaelBurov |
128 |
10:42:11 |
eng-rus |
mining. |
connected mining |
цифровой рудник (solution, технология) |
MichaelBurov |
129 |
10:34:15 |
eng-rus |
comp.graph. |
display driver |
драйвер видеокарты |
translator911 |
130 |
10:31:44 |
eng-rus |
mining. |
visual drilling |
визуально контролируемое бурение |
MichaelBurov |
131 |
10:30:36 |
eng-rus |
gen. |
take out |
уничтожить (kamikaze drones capable of swarming over the modern battlefield to precisely takeout enemy troops zerohedge.com) |
akrivobo |
132 |
10:30:06 |
eng-rus |
idiom. |
Christmas came early |
счастье привалило |
Nrml Kss |
133 |
10:27:26 |
eng-rus |
gen. |
take out |
ликвидировать (AI-powered swarming munition drones could become the most effective weapon to takeout the enemy on the modern battlefield zerohedge.com) |
akrivobo |
134 |
10:25:17 |
eng-rus |
mining. |
Connected Mine |
оцифрованная шахта (solution, технология) |
MichaelBurov |
135 |
10:25:03 |
eng-rus |
mining. |
Connected Mine |
подключённый рудник (solution, технология) |
MichaelBurov |
136 |
10:23:51 |
eng-rus |
gen. |
work back |
отыграть взад (Once we cross the Rubicon into speech criminalization and controls, Europe has shown that it is rarely possible to work back to liberties lost zerohedge.com) |
akrivobo |
137 |
10:18:40 |
eng-rus |
mining. |
advanced automated mining system |
передовая автоматизированная горнодобывающая технология |
MichaelBurov |
138 |
10:13:00 |
eng-rus |
gen. |
retake the initiative |
перехватить инициативу |
twinkie |
139 |
9:59:30 |
rus-ita |
polit. |
электоральные намерения |
intenzioni di voto |
Lantra |
140 |
9:53:45 |
rus-ger |
law |
досрочное расторжение |
fristlose Kündigung |
Алексей Панов |
141 |
9:28:26 |
rus-gre |
gen. |
просить прощения |
ζητώ συγνώμη |
dbashin |
142 |
8:40:31 |
eng-rus |
idiom. |
if not why not |
почему бы и нет |
Natalia D |
143 |
8:27:48 |
eng-rus |
fin. |
administration charge |
административный сбор |
Valery Borisov |
144 |
8:07:01 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
defeated |
убитый (defeated voice) |
Sweeterbit |
145 |
8:01:16 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
nag at |
давить (Suddenly, something that was nagging at Harry came tumbling out of his mouth. (J. K. Rowling)) |
Sweeterbit |
146 |
7:09:43 |
eng-rus |
gen. |
radial arm polishing machine |
коленно-рычажной станок (stoneequipmentinternational.com) |
ylanova |
147 |
6:14:28 |
eng-rus |
transp. |
room for passing |
место для обгона (The bike lane looks really narrow. No room for passing. Would have been better if they placed the trees in the same place as the planters. Would have created more clear space.) |
ART Vancouver |
148 |
5:55:59 |
eng-rus |
pharma. |
assay on drying |
анализ на сухой основе |
Olga47 |
149 |
5:52:13 |
eng-rus |
idiom. |
keep your eyes open |
проявляйте бдительность (for someone, something: Notice to Blueridge residents: During the holiday season, keep your eyes open for parcel thieves stealing packages left at your door by couriers. Two cases have already been reported to the police.) |
ART Vancouver |
150 |
5:52:03 |
eng-rus |
idiom. |
keep your eyes open |
будьте бдительны (for someone, something: Notice to Blueridge residents: During the holiday season, keep your eyes open for parcel thieves stealing packages left at your door by couriers. Two cases have already been reported to the police.) |
ART Vancouver |
151 |
5:44:26 |
eng-rus |
gen. |
frantically |
в суматохе (...so you don't have to be frantically looking for things) |
ART Vancouver |
152 |
4:49:27 |
eng-rus |
min.prod. |
decant tower |
водосбросный колодец |
masizonenko |
153 |
2:35:06 |
rus-ger |
med. |
абциксимаб |
Abciximab |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
154 |
2:29:42 |
eng-rus |
gen. |
jer |
еръ |
Tiny Tony |
155 |
1:42:21 |
rus-ita |
gen. |
мертвенно бледный |
cadaverico (era cadaverico in faccia) |
Avenarius |
156 |
1:40:33 |
eng-rus |
numism. |
tremissis |
тремисс (wikipedia.org) |
xakepxakep |
157 |
1:40:01 |
eng-rus |
numism. |
tremissis |
тремиссис (wikipedia.org) |
xakepxakep |
158 |
1:38:02 |
rus-ita |
hist. |
Фермопилы |
Termopili |
Avenarius |
159 |
1:33:55 |
eng-rus |
clin.trial. |
on-site audit |
аудит исследовательского центра |
Andy |
160 |
1:31:52 |
rus-ita |
fig. |
смертельно скучный |
ammorbante |
Avenarius |
161 |
1:26:37 |
rus-ger |
genet. |
хромосомные и генные аномалии |
Chromosomen- und Genanomalien |
Лорина |
162 |
1:18:46 |
rus-ita |
gen. |
тошнотворный |
ammorbante (о запахе) |
Avenarius |
163 |
1:17:44 |
rus-ita |
gen. |
зловонный |
ammorbante |
Avenarius |
164 |
1:13:18 |
rus-ger |
gen. |
ладонь |
Handinnenfläche |
ichplatzgleich |
165 |
1:07:00 |
eng-rus |
auto. |
infortainment system |
информационно-развлекательная система автомобиля (1gai.ru) |
kirobite |
166 |
1:01:24 |
eng-rus |
forens. |
false lead |
ложный след (При расследовании преступления, когда свидетели звонят и рассказывают, что они видели что-то подозрительное, но эти сведения оказываются false leads.) |
Morning93 |
167 |
0:54:52 |
rus-ita |
obs. |
косметика для лица |
belletto (женская) |
Avenarius |
168 |
0:54:14 |
eng-rus |
affect. |
little pudgy hands |
пухленькие ручки (о ребёнке) |
ART Vancouver |
169 |
0:51:25 |
rus-ger |
gen. |
чайная заварка |
Teesatz |
alexterekhov |
170 |
0:43:57 |
eng-rus |
gen. |
extenuating circumstance |
уважительная причина |
Andy |
171 |
0:43:06 |
rus-ita |
fig. |
тусклый взгляд |
sguardo vitreo |
Avenarius |
172 |
0:42:59 |
eng-rus |
gen. |
cinnamony |
коричный (Webster's Third New International Dictionary of the English Language, Unabridged: like or like that of cinnamon : due to cinnamon: a warm cinnamony fragrance wiktionary.org) |
xakepxakep |
173 |
0:41:21 |
eng-rus |
clin.trial. |
remote consenting |
удалённое получение согласия |
Andy |
174 |
0:39:33 |
eng-rus |
med. |
health utilization |
использование ресурсов здравоохранения |
Andy |
175 |
0:36:25 |
rus-ger |
gen. |
выезд из страны |
Ausreise |
Лорина |
176 |
0:30:30 |
rus-ita |
gen. |
светло-голубой |
mavi |
Avenarius |
177 |
0:25:16 |
rus-ita |
bot. |
лук причесночный |
rocambola (Allium scorodoprasum) |
Avenarius |
178 |
0:25:01 |
rus-ita |
bot. |
лук-чеснок Рокамболь |
rocambola |
Avenarius |
179 |
0:13:28 |
rus-ita |
fr. |
каламбур |
calembour |
Avenarius |
180 |
0:11:12 |
rus-ita |
fig. |
заклеймить позором |
bollare (i traditori sono bollati per l’eternità) |
Avenarius |
181 |
0:04:52 |
rus-ita |
fin. |
налоговый клин |
cuneo fiscale (разница между предельными издержками продавца или производителя товара и ценой, уплачиваемой покупателем) |
Avenarius |