1 |
23:59:56 |
eng-rus |
progr. |
array-like |
массивоподобный |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:59:00 |
eng-rus |
progr. |
array-like data structure |
массивоподобная структура данных |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:57:24 |
eng-rus |
progr. |
mutable array |
изменяемый массив |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:46:25 |
eng-rus |
automat. |
spline-rolling attachment |
приспособление для накатывания шлицев |
ssn |
5 |
23:45:49 |
eng-rus |
automat. |
splining |
шлиценарезание |
ssn |
6 |
23:45:00 |
eng-rus |
automat. |
split front vise |
открытые спереди тиски (напр., в отрезном станке) |
ssn |
7 |
23:44:20 |
eng-rus |
automat. |
split point drill |
сверло с крестообразно подточенной вершиной |
ssn |
8 |
23:43:50 |
eng-rus |
automat. |
split table |
многопозиционный стол (для установки нескольких заготовок) |
ssn |
9 |
23:43:05 |
eng-rus |
automat. |
split-ball type bore gage |
нутромер с разнесёнными шариками |
ssn |
10 |
23:42:34 |
eng-rus |
automat. |
split-ball bore gage |
нутромер с разнесёнными шариками |
ssn |
11 |
23:41:29 |
eng-rus |
automat. |
split-face |
разъёмный |
ssn |
12 |
23:40:45 |
eng-rus |
automat. |
split-screen |
многооконный экран |
ssn |
13 |
23:39:21 |
rus-dut |
gen. |
ноша |
last |
taty43 |
14 |
23:39:13 |
eng-rus |
automat. |
split-screen graphics |
полиэкранная графика |
ssn |
15 |
23:38:39 |
eng-rus |
automat. |
splitting capability |
возможность крестообразной подточки вершины сверла |
ssn |
16 |
23:37:40 |
eng-rus |
cables |
Wire casing |
оплётка тросика |
ladyjane85 |
17 |
23:36:51 |
eng-rus |
automat. |
splitting of the model |
разделение модели (для решения локальных задач) |
ssn |
18 |
23:35:51 |
eng-rus |
automat. |
spot dimple |
фиксирующее отверстие |
ssn |
19 |
23:35:23 |
eng-rus |
automat. |
spot facer |
цековка |
ssn |
20 |
23:34:59 |
eng-rus |
automat. |
spot hole |
фиксирующее отверстие |
ssn |
21 |
23:34:19 |
eng-rus |
automat. |
spot weldability |
свариваемость методом точечной сварки |
ssn |
22 |
23:33:50 |
eng-rus |
automat. |
spot-type disk brake |
колодочный дисковый тормоз |
ssn |
23 |
23:33:07 |
eng-rus |
automat. |
spotface diameter |
диаметр цекования |
ssn |
24 |
23:33:06 |
eng-rus |
med. |
atomic medicine |
атомная медицина |
Tiny Tony |
25 |
23:32:39 |
eng-rus |
automat. |
spotlight |
точечное освещение |
ssn |
26 |
23:31:51 |
eng-rus |
automat. |
spray painting robot |
робот для окраски напылением |
ssn |
27 |
23:31:48 |
eng |
abbr. law |
Company Identification Number |
CIN (Индия) |
Евгений Тамарченко |
28 |
23:30:06 |
eng-rus |
automat. |
spray-mist coolant device |
устройство охлаждения туманом |
ssn |
29 |
23:29:39 |
eng-rus |
automat. |
spread-spectrum radio |
радиосвязь с передачей сигналов в широком спектре |
ssn |
30 |
23:28:37 |
eng-rus |
automat. |
spreadsheet application |
использование электронной таблицы |
ssn |
31 |
23:28:06 |
eng-rus |
automat. |
spreadsheet program |
программа обработки электронных таблиц |
ssn |
32 |
23:27:39 |
eng-rus |
automat. |
spreadsheet program |
программа использования электронной таблицы |
ssn |
33 |
23:27:07 |
eng-rus |
quot.aph. |
a bad dancer is always impeded by something |
плохому танцору всегда что-то мешает (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Reuters) |
Alex_Odeychuk |
34 |
23:26:03 |
eng-rus |
automat. |
spreadsheet-style programming |
программирование с использованием электронных таблиц |
ssn |
35 |
23:25:27 |
eng-rus |
automat. |
spring compressor |
устройство для сжатия пружин |
ssn |
36 |
23:25:26 |
rus-fre |
fig. |
в конфликте с |
en porte-à-faux avec (On ne défend ni les racines chrétiennes de la France, ni sa République, sans se placer en porte-я-faux avec les musulmans.) |
I. Havkin |
37 |
23:24:23 |
eng-rus |
automat. |
spring constant |
динамическая жёсткость |
ssn |
38 |
23:23:52 |
eng-rus |
automat. |
spring friction clutch |
пружинная фрикционная муфта |
ssn |
39 |
23:23:29 |
eng-rus |
automat. |
spring hardening by aging in compressed condition |
заневоливание пружины |
ssn |
40 |
23:22:57 |
eng-rus |
automat. |
spring material |
пружинный материал |
ssn |
41 |
23:21:47 |
eng-rus |
automat. |
spring return |
пружинный возврат |
ssn |
42 |
23:18:45 |
eng-rus |
automat. |
spring stop |
упругий упор |
ssn |
43 |
23:18:03 |
eng-rus |
automat. |
spring tension pawl |
собачка, приводимая в действие пружиной |
ssn |
44 |
23:17:36 |
eng-rus |
automat. |
spring winding |
навивка пружин |
ssn |
45 |
23:17:07 |
eng-rus |
automat. |
spring-applied/air released |
с пружинным включением и пневмоотключением |
ssn |
46 |
23:16:34 |
eng-rus |
automat. |
spring-loaded spindle |
подпружиненный шпиндель |
ssn |
47 |
23:16:01 |
eng-rus |
automat. |
spring-mass system |
пружинно-массовая система |
ssn |
48 |
23:15:38 |
eng-rus |
automat. |
spring-mounted cap |
подпружиненная крышка |
ssn |
49 |
23:14:41 |
eng-rus |
automat. |
springless |
беспружинный |
ssn |
50 |
23:13:59 |
eng-rus |
automat. |
spur gear hob |
червячная фреза для обработки цилиндрических прямозубых колёс |
ssn |
51 |
23:12:55 |
eng-rus |
automat. |
spur gear with curvilinear teeth |
цилиндрическое ЗК с криволинейными зубьями |
ssn |
52 |
23:12:09 |
eng-rus |
automat. |
spur shank type cutter |
прямозубый хвостовой зуборезный долбяк |
ssn |
53 |
23:09:54 |
eng-rus |
automat. |
squeezed shaped section bar |
прессованный профиль |
ssn |
54 |
23:09:16 |
eng-rus |
automat. |
squeezed film damper |
демпфер на основе сжатой плёнки |
ssn |
55 |
23:08:29 |
eng-rus |
automat. |
squareness fixture |
приспособление для измерения перпендикулярности |
ssn |
56 |
23:07:41 |
eng-rus |
rhetor. |
mud-slinging |
поливание грязью (агентства Reuters) |
Alex_Odeychuk |
57 |
23:06:25 |
eng-rus |
automat. |
square-wave cycle |
прямоугольный импульс |
ssn |
58 |
23:05:55 |
eng-rus |
gen. |
for whatever reason |
по каким бы то ни было причинам (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Reuters) |
Alex_Odeychuk |
59 |
23:05:37 |
rus-ger |
med. |
заведующий отделением |
Abteilungsleiter (в больнице) |
Лорина |
60 |
23:05:10 |
eng-rus |
automat. |
square-shoulder end mill |
ступенчатая концевая фреза |
ssn |
61 |
23:04:30 |
eng-rus |
automat. |
square-shoulder mill |
ступенчатая фреза (концевая) |
ssn |
62 |
23:04:01 |
eng-rus |
police |
gangster language |
феня (агентства Reuters) |
Alex_Odeychuk |
63 |
23:02:57 |
eng-rus |
automat. |
square-shoulder cutting tool |
ступенчатый режущий инструмент |
ssn |
64 |
23:02:31 |
eng-rus |
automat. |
square drive universal joint ball type extension |
удлинитель с шариковым шарниром с внутренним и наружным квадратами |
ssn |
65 |
23:01:52 |
eng-rus |
automat. |
square drive socket for hexagon insert bits |
соединитель с внутренним квадратом и внутренним шестигранником для хвостовиков-вставок |
ssn |
66 |
23:01:25 |
eng-rus |
automat. |
square drive extension hexagon insert |
соединитель с наружным квадратом и шестигранным хвостовиком |
ssn |
67 |
23:00:45 |
eng-rus |
automat. |
square cutting |
перпендикулярная отрезка |
ssn |
68 |
23:00:17 |
eng-rus |
automat. |
square coupler |
квадратный переходник |
ssn |
69 |
22:59:39 |
eng-rus |
automat. |
square box guides |
прямоугольные направляющие скольжения |
ssn |
70 |
22:58:02 |
rus-fre |
fig. |
вразрез с |
en porte-à-faux avec (Ces nominations des ministres sont en porte-я-faux avec les principes de bonne gouvernance.) |
I. Havkin |
71 |
22:57:56 |
eng-rus |
gen. |
talk a lot but say nothing |
говорить много ни о чём (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Reuters) |
Alex_Odeychuk |
72 |
22:57:46 |
rus-dut |
gen. |
поднять шум |
stennis |
taty43 |
73 |
22:55:10 |
eng-rus |
brit. |
squares |
"клеточки" (детская игра, напоминающая игру в "крестики и нолики") |
ssn |
74 |
22:52:56 |
rus-epo |
gen. |
инстанция |
instanco |
urbrato |
75 |
22:51:47 |
rus-epo |
gen. |
настаивать |
insisti (на своём) |
urbrato |
76 |
22:51:29 |
rus-epo |
gen. |
значок |
insigno |
urbrato |
77 |
22:50:50 |
rus-epo |
gen. |
тайком |
inside |
urbrato |
78 |
22:50:27 |
rus-epo |
gen. |
насекомое |
insekto |
urbrato |
79 |
22:49:45 |
rus-epo |
gen. |
кошмар |
inkubo |
urbrato |
80 |
22:49:28 |
eng-rus |
polit. |
poorly thought-out statement |
плохо продуманное заявление (агентства Reuters) |
Alex_Odeychuk |
81 |
22:49:17 |
rus-epo |
gen. |
включительно |
inkluzive |
urbrato |
82 |
22:45:35 |
rus-fre |
fig. |
двусмысленное затруднительное, неловкое, неудобное положение |
porte-à-faux (Ses hésitations l'ont mis en porte-я-faux.) |
I. Havkin |
83 |
22:43:05 |
eng |
abbr. |
split-ball type bore gage |
split-ball bore gage |
ssn |
84 |
22:42:34 |
eng |
abbr. |
split-ball bore gage |
split-ball type bore gage |
ssn |
85 |
22:38:03 |
rus-fre |
gen. |
неустойчивость |
porte-à-faux (Il semble que ce soit un porte-я-faux qui ait rendu cette construction instable.) |
I. Havkin |
86 |
22:35:21 |
eng-rus |
formal |
government agency |
казённое учреждение ("Казенное учреждение – государственное (муниципальное) учреждение, осуществляющее оказание государственных (муниципальных) услуг, выполнение работ и (или) исполнение государственных (муниципальных) функций в целях обеспечения реализации предусмотренных законодательством РФ полномочий органов государственной власти (государственных органов) или органов местного самоуправления, финансовое обеспечение деятельности которого осуществляется за счет средств соответствующего бюджета на основании бюджетной сметы (абз. 39 ст. 6 БК РФ)." library.ru) |
ART Vancouver |
87 |
22:31:48 |
eng |
abbr. law |
CIN |
Company Identification Number (Индия) |
Евгений Тамарченко |
88 |
22:29:03 |
rus-dut |
gen. |
причалить к |
Meren |
taty43 |
89 |
22:28:26 |
eng-rus |
progr. |
well-understood mathematical techniques |
корректные математические методы |
ssn |
90 |
22:24:56 |
eng-rus |
progr. |
mathematical techniques |
математические методы |
ssn |
91 |
22:19:53 |
eng-rus |
progr. |
other two categories of operations |
две другие категории операций |
ssn |
92 |
22:17:45 |
rus-dut |
gen. |
вызвать неприятие |
aanvaard |
taty43 |
93 |
22:17:10 |
rus-fre |
gen. |
выступающий |
en porte-à-faux (Les planches en porte-я-faux devront être sciées pour obtenir l'alignement avec l'arête extérieure des chevrons.) |
I. Havkin |
94 |
22:16:44 |
eng-rus |
progr. |
categories of operations |
категории операций |
ssn |
95 |
22:15:01 |
rus-ger |
tech. |
устройство защиты от токов замыкания на землю |
Fl-Schutzschalter |
Schumacher |
96 |
22:14:39 |
rus-ger |
tech. |
автоматический предохранительный выключатель, срабатывающий при появлении тока утечки |
Fl-Schutzschalter |
Schumacher |
97 |
22:11:56 |
eng-rus |
progr. |
execution of a software system |
работа программной системы |
ssn |
98 |
22:05:52 |
eng |
abbr. |
square-shoulder mill |
square-shoulder end mill |
ssn |
99 |
22:05:50 |
eng-rus |
progr. |
most software people |
большая часть программистов |
ssn |
100 |
22:05:36 |
eng |
abbr. |
square-shoulder end mill |
square-shoulder mill |
ssn |
101 |
22:03:53 |
eng-rus |
progr. |
software people |
программисты |
ssn |
102 |
21:59:08 |
rus-ger |
account. |
извещение о налоговой проверке |
Prüfungsanordnung |
Berngardt |
103 |
21:51:26 |
eng-rus |
progr. |
routine headers |
заголовки процедур |
ssn |
104 |
21:50:23 |
eng-rus |
math. |
problem solving situation |
текстовая задача |
Helga Tarasova |
105 |
21:46:03 |
eng-rus |
progr. |
typed programming languages |
типизированные языки программирования |
ssn |
106 |
21:45:27 |
eng-rus |
progr. |
typed programming language |
типизированный язык программирования |
ssn |
107 |
21:41:36 |
eng-rus |
progr. |
typed programming |
типизированное программирование |
ssn |
108 |
21:36:46 |
eng-rus |
EU. |
ESM |
Европейский стабилизационный механизм |
MichaelBurov |
109 |
21:24:14 |
eng-rus |
progr. |
prime component |
главный компонент |
ssn |
110 |
21:18:01 |
rus-fre |
econ. |
каршеринг |
autopartage |
Пума |
111 |
21:16:04 |
eng-rus |
gen. |
as announced |
как уже говорилось |
ssn |
112 |
21:11:19 |
eng-rus |
progr. |
operations applicable to instances of the ADT |
операции, применяемые к экземплярам данного АТД (АТД – абстрактный тип данных) |
ssn |
113 |
21:08:22 |
eng-rus |
progr. |
applicable |
применяемый |
ssn |
114 |
21:02:46 |
rus-spa |
Arg. |
опытный |
canchero (разг) |
anakes |
115 |
20:58:54 |
fre |
econ. |
TPE |
très petites entreprises |
Пума |
116 |
20:46:58 |
rus-ger |
med. |
порок развития головного мозга |
Gehirnfehlbildung |
marinik |
117 |
20:44:35 |
eng-rus |
st.exch. |
reference |
референс (SWIFT) |
'More |
118 |
20:44:19 |
eng-rus |
gen. |
detained suspect |
задержанный по подозрению |
Alexander Demidov |
119 |
20:43:21 |
eng-rus |
gen. |
field operation request |
оперативное поручение |
Alexander Demidov |
120 |
20:43:16 |
rus-ger |
tech. |
устройство для установки |
Einfädeleinrichtung |
Александр Рыжов |
121 |
20:41:49 |
eng-rus |
gen. |
full manhunt |
полный комплекс оперативно-разыскных мероприятий |
Alexander Demidov |
122 |
20:39:15 |
eng-rus |
gen. |
field assignment |
оперативное поручение |
Alexander Demidov |
123 |
20:37:38 |
rus-ger |
med. |
хирургическое рассечение промежности |
Dammschnitt |
marinik |
124 |
20:19:27 |
rus-spa |
Arg. |
дрочить |
pajearse (груб) |
anakes |
125 |
20:16:50 |
eng-rus |
gen. |
time limit |
предельно допустимый срок |
Alexander Demidov |
126 |
20:14:21 |
eng-rus |
gen. |
traditional boundaries |
общепринятые рамки |
felog |
127 |
20:10:17 |
eng-rus |
chem. |
thermosettable |
термоотверждаемый |
Molia |
128 |
20:07:39 |
eng-rus |
gen. |
take the side of |
встать на сторону |
Alexander Demidov |
129 |
20:06:19 |
eng-rus |
gen. |
it is far from certain that |
нет никакой уверенности в том, что |
Alexander Demidov |
130 |
20:02:57 |
eng-rus |
med. |
cardiotocogram |
кардиотокограмма |
Anstice |
131 |
19:48:15 |
eng-rus |
gen. |
improve memory |
укрепить память |
Night Fury |
132 |
19:48:07 |
rus-ger |
tech. |
обшивка станка |
Maschinenverkleidung |
Александр Рыжов |
133 |
19:42:15 |
eng-rus |
gen. |
closed to the media and the public |
в отсутствии прессы и зрителей |
Alexander Demidov |
134 |
19:41:16 |
eng-rus |
gen. |
examination of evidence |
изучение доказательств |
Alexander Demidov |
135 |
19:39:06 |
eng-rus |
gen. |
cooperate with the investigation |
пойти на сделку со следствием |
Alexander Demidov |
136 |
19:37:23 |
eng-rus |
gen. |
why invent the wheel? |
зачем изобретать велосипед? |
Alexander Demidov |
137 |
19:35:58 |
eng |
abbr. tech. |
TGO |
thermally grown oxide |
bonly |
138 |
19:35:13 |
eng-rus |
gen. |
this is law |
этого требует закон |
Alexander Demidov |
139 |
19:34:34 |
eng-rus |
gen. |
behind closed doors |
в закрытом режиме |
Alexander Demidov |
140 |
19:30:16 |
eng-rus |
gen. |
play innocent |
представляться простаком |
Alexander Demidov |
141 |
19:29:51 |
eng-rus |
gen. |
play innocent |
представляться простачком (to pretend to be innocent and not concerned. There is no need to play innocent. I know you broke the lamp! John is playing innocent, and he knows more than he is telling us. See also: innocent, play – McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. й 2002) |
Alexander Demidov |
142 |
19:26:21 |
rus-ger |
cust. |
запорно-пломбировочное устройство |
Verschluss |
Brücke |
143 |
19:25:03 |
rus |
abbr. cust. |
ЗПУ |
запорно-пломбировочное устройство |
Gudkova |
144 |
19:23:19 |
eng-rus |
gen. |
wanted criminal |
преступник, находящийся в розыске |
Alexander Demidov |
145 |
19:23:03 |
eng-rus |
gen. |
wanted criminal |
находящийся в розыске преступник |
Alexander Demidov |
146 |
19:12:21 |
rus-spa |
gen. |
Узкий вход в бухту |
bocana |
Eduard.strv |
147 |
19:11:42 |
rus-fre |
med. |
кальцинат |
calcification |
transland |
148 |
18:50:32 |
rus-ita |
med. |
сосудистая оболочка глаза |
uvea |
Kalinichenko I. |
149 |
18:46:16 |
rus-ger |
med. |
мочеточниково-влагалищный |
ureterovaginalis |
olinka_ja |
150 |
18:45:49 |
rus-ger |
med. |
пузырно-маточный |
vesicouterina |
olinka_ja |
151 |
18:45:16 |
rus-ger |
med. |
пузырно-шеечно-влагалищный |
vesicocervicalis |
olinka_ja |
152 |
18:44:52 |
rus-ger |
med. |
пузырно-влагалищный |
vesicovaginalis |
olinka_ja |
153 |
18:43:55 |
eng-rus |
tech. |
Solution Precursor Plasma Spray |
плазменное напыление раствора прекурсоров |
bonly |
154 |
18:41:58 |
eng |
abbr. tech. |
Solution Precursor Plasma Spray |
SPPS |
bonly |
155 |
18:41:09 |
eng-rus |
oil.proc. |
refined price |
цена нефтепродукта |
MichaelBurov |
156 |
18:39:12 |
eng-rus |
tech. |
Suspension Plasma Spray |
плазменное напыление суспензии |
bonly |
157 |
18:38:52 |
eng |
abbr. tech. |
Suspension Plasma Spray |
SPS |
bonly |
158 |
18:34:48 |
rus-ger |
med. |
в области уретротригонального сфинктера |
urethrovesicovaginalis |
olinka_ja |
159 |
18:34:18 |
rus-ger |
med. |
уретро-влагалищный |
urethrovaginalis |
olinka_ja |
160 |
18:30:56 |
rus-ger |
gen. |
пунктирная линия |
strichlierte Linie |
Nilov |
161 |
18:29:19 |
rus-ger |
telecom. |
блок ввода данных в аналоговой форме |
Analogeingabebaugruppe |
Nilov |
162 |
18:28:26 |
rus-ger |
telecom. |
конвертер интерфейсов |
Schnittstellenumsetzer |
Nilov |
163 |
18:27:56 |
rus-ger |
comp., net. |
интерфейсный преобразователь |
Schnittstellenumsetzer |
Nilov |
164 |
18:27:20 |
rus-ger |
automat. |
преобразователь интерфейса |
Schnittstellenumsetzer |
Nilov |
165 |
18:26:09 |
rus-ger |
IT |
срочный останов напр., ВМ |
Schnellstop |
Nilov |
166 |
18:25:10 |
rus-ger |
electr.eng. |
переключатель с подсветкой |
Leuchtwahlschalter |
Nilov |
167 |
18:22:20 |
rus-ger |
tech. |
технологическая функция |
Technologiefunktion |
Nilov |
168 |
18:20:25 |
rus-ger |
telecom. |
ошибка правдоподобия |
Plausibilitätsfehler |
Nilov |
169 |
18:19:35 |
rus-ger |
tech. |
отказ датчика |
Geberfehler |
Nilov |
170 |
18:19:00 |
rus-spa |
trav. |
дополнительное преимущество |
valor añadido |
adri |
171 |
18:18:32 |
rus-ger |
tech. |
снижение частоты вращения |
Drehzahleinbruch |
Nilov |
172 |
18:18:21 |
eng |
abbr. mil. |
Ground Mobility Vehicle |
GMV |
qwarty |
173 |
18:17:59 |
rus-ger |
conv.ind. |
наклонный рольганг |
Schrägrollbahn |
Nilov |
174 |
18:17:42 |
eng-rus |
mil. |
Combat Vehicle New Generation |
боевая машина нового поколения |
qwarty |
175 |
18:17:18 |
eng |
abbr. mil. |
Combat Vehicle New Generation |
CVNG |
qwarty |
176 |
18:16:45 |
rus-ger |
IT |
быстрое сохранение |
Schnellspeicherung |
Nilov |
177 |
18:15:52 |
eng-rus |
gen. |
stack vertically |
ставить один на другой |
qwarty |
178 |
18:13:49 |
rus-ger |
tech. |
термоэлектрический датчик |
Thermoelementfühler |
Nilov |
179 |
18:09:30 |
eng-rus |
weap. |
hand-and-a-half sword |
полуторный меч (другое название – longsword) |
Vl_T |
180 |
18:09:22 |
rus-ger |
tech. |
регулировка напряжения |
Spannungsanpassung |
Александр Рыжов |
181 |
18:06:48 |
eng-rus |
weap. |
longsword |
полуторный меч (другое название – Hand-and-a-half sword) |
Vl_T |
182 |
18:03:05 |
eng-rus |
weap. |
hunting sward |
охотничий меч |
Vl_T |
183 |
17:59:44 |
eng-rus |
road.surf. |
off-road |
бездорожье |
qwarty |
184 |
17:59:11 |
eng-rus |
road.surf. |
paved surface |
дорога с покрытием |
qwarty |
185 |
17:58:52 |
eng-rus |
drw. |
scale four times |
масштаб 1:4 |
freelance_trans |
186 |
17:58:05 |
eng-rus |
weap. |
war sward |
военный меч |
Vl_T |
187 |
17:57:43 |
eng-rus |
gen. |
give |
позволять |
qwarty |
188 |
17:55:08 |
eng-rus |
inf. |
say what you like, but |
чего-чего, а |
Featus |
189 |
17:54:54 |
eng-rus |
weap. |
battle sward |
боевой меч (Боевой меч являлся одноручным, в основном лёгким, обоюдоострым мечом Высокого Средневековья, XI-XIV вв. org.ua) |
Vl_T |
190 |
17:53:55 |
eng-rus |
auto. |
TD engine |
дизельный двигатель с турбонаддувом |
qwarty |
191 |
17:52:01 |
eng-rus |
auto. |
central driving position |
водительское место расположенное по центру |
qwarty |
192 |
17:41:58 |
eng |
abbr. tech. |
SPPS |
Solution Precursor Plasma Spray |
bonly |
193 |
17:38:52 |
eng |
abbr. tech. |
SPS |
Suspension Plasma Spray |
bonly |
194 |
17:37:49 |
eng-rus |
gen. |
gas pistol |
газовый пистолет (A gas pistol is a non-lethal weapon for self-defense. It is typically a close-to-exact replica or conversion of a real handgun made to be able to fire lachrymatory gas cartridges only. WAD) |
Alexander Demidov |
195 |
17:31:20 |
eng-rus |
auto. |
Light Strike Vehicle |
лёгкий штурмовой автомобиль |
qwarty |
196 |
17:27:32 |
eng-rus |
gen. |
easy to polish |
легко полирующийся (камень) |
Night Fury |
197 |
17:18:21 |
eng |
abbr. mil. |
GMV |
Ground Mobility Vehicle |
qwarty |
198 |
17:17:18 |
eng |
abbr. mil. |
CVNG |
Combat Vehicle New Generation |
qwarty |
199 |
17:17:06 |
rus-ger |
tech. |
машинно-зависимый |
maschinenspezifisch |
Александр Рыжов |
200 |
17:13:53 |
rus-ger |
gen. |
инноватор |
Innovator |
Марина Раудар |
201 |
17:11:11 |
eng-rus |
auto. |
flat bed pickup |
пикап с платформой |
qwarty |
202 |
17:10:40 |
eng-rus |
auto. |
flat bed pickup |
безбортовой пикап |
qwarty |
203 |
17:08:06 |
eng-rus |
gen. |
give evidence against |
давать показания на |
Alexander Demidov |
204 |
17:08:04 |
rus-fre |
gen. |
антипатия |
répugnance |
Sherlocat |
205 |
17:05:13 |
eng-rus |
auto. |
logistics mule |
транспортное средство материально-технического снабжения |
qwarty |
206 |
17:03:04 |
rus-fre |
zool. |
гринда |
baleine pilote |
glaieul |
207 |
16:59:21 |
eng-rus |
relig. |
secrete myrrh |
мироточить |
balloonycs0boy |
208 |
16:56:34 |
eng-rus |
gen. |
assassin |
исполнитель убийства |
Alexander Demidov |
209 |
16:52:45 |
eng-rus |
gen. |
entrance lobby |
подъезд |
Alexander Demidov |
210 |
16:52:38 |
rus-ita |
tech. |
частные организации по аттестации |
S.O.A. (Società Organismi di Attestazione) |
Alexandra Manika |
211 |
16:33:25 |
eng-rus |
med. |
RBC-transfusion dependence |
зависимость от переливания эритроцитов (термин широко используется для описания случаев серьёзной анемии с пониженным эритропоэзом, когда пациенту регулярно требуются многократные переливания эритроцитов в течение определённого периода времени) |
Ginger_Jane |
212 |
16:21:07 |
rus-ger |
med. |
ППЦНС |
perinatale Pathologie des ZNS |
olinka_ja |
213 |
16:20:49 |
eng-rus |
gen. |
plead |
взмолиться |
КГА |
214 |
16:19:12 |
eng-rus |
hotels |
full meals |
полное столование (напр., командированных за счет принимающей стороны) |
Vicomte |
215 |
16:10:10 |
eng-rus |
gen. |
three-way mirror |
трельяж (Напр., "Our shop offers a large selection of antique three-way mirrors.") |
Рина Грант |
216 |
16:08:29 |
eng-rus |
econ. |
income expansion path |
кривая доход-потребление |
A.Rezvov |
217 |
15:51:34 |
rus-fre |
econ. |
индекс деловой активности |
indicateur du climat des affaires |
lissa5000 |
218 |
15:46:04 |
rus-fre |
econ. |
деловая конъюнктура |
climat des affaires |
lissa5000 |
219 |
15:44:13 |
eng-rus |
inet. |
on the server |
на сервере |
Julchonok |
220 |
15:41:55 |
rus-fre |
econ. |
индекс деловой активности Германии IFO |
IFO нем. Information und Forschung |
lissa5000 |
221 |
15:39:55 |
eng-rus |
inet. |
general chat room |
общий чат |
Julchonok |
222 |
15:33:09 |
eng-rus |
gen. |
hit a snag |
застопорилась (idiomatic) To encounter an unexpected problem or delay. Their plans to finish the garden that weekend hit a snag when an unseasonal snowfall dropped several inches on what should have become the pumpkin patch that day. – WAD) |
Alexander Demidov |
223 |
15:31:16 |
rus-ger |
med. |
функциональный систолический шум |
funktionales Herzgeräusch |
Brücke |
224 |
15:28:02 |
rus-ger |
med. |
бытовая сенсибилизация |
Alltagssensibilisierung |
olinka_ja |
225 |
15:19:40 |
eng-rus |
gen. |
progress report |
отчёт по результатам работы (a report of work accomplished during a specified time period. WN3) |
Alexander Demidov |
226 |
15:13:21 |
eng-rus |
auto. |
cargo bay |
грузовое отделение |
qwarty |
227 |
15:10:28 |
eng |
abbr. |
month on month |
mom |
Markbusiness |
228 |
15:02:08 |
eng-rus |
gen. |
surveillance subject |
объект наблюдения |
Alexander Demidov |
229 |
14:56:54 |
eng-rus |
med. |
National Supervisory Authority of Welfare and Health |
Государственный надзорный орган Valvira при Министерстве здравоохранения и социального обеспечения |
Merithiam |
230 |
14:36:19 |
rus-ger |
tech. |
направление спирали |
Spiralrichtung |
Александр Рыжов |
231 |
14:10:28 |
eng |
abbr. |
mom |
month on month |
Markbusiness |
232 |
14:10:14 |
eng-rus |
auto. |
tubular space-frame chassis |
шасси на базе трубчатой пространственной рамы |
qwarty |
233 |
14:10:10 |
rus-ger |
tech. |
обязательная опция |
Mussoption |
Александр Рыжов |
234 |
14:04:17 |
eng-rus |
gen. |
make progress reports |
отчитываться о проделанной работе |
Alexander Demidov |
235 |
14:03:02 |
eng-rus |
gen. |
traffic policeman |
сотрудник ДПС |
Alexander Demidov |
236 |
13:53:11 |
eng-rus |
med. |
PET-MF |
миелофиброз, развившийся на фоне эссенциальной тромбоцитемии (post-essential thrombocythemia myelofibrosis) |
Ginger_Jane |
237 |
13:49:46 |
eng-rus |
med. |
PPV-MF |
миелофиброз, развившийся на фоне истинной полицитемии (post-polycythemia vera myelofibrosis) |
Ginger_Jane |
238 |
13:49:13 |
eng-rus |
fin. |
real money funds |
фонды денежного рынка |
Markbusiness |
239 |
13:30:44 |
eng-rus |
med. |
STAT |
преобразователи сигнала и активаторы транскрипции (signal transducers and activators of transcription) |
Ginger_Jane |
240 |
13:30:06 |
eng-rus |
zool. |
tower |
стадо жирафов (wildlifedirect.org) |
owant |
241 |
13:29:52 |
eng-rus |
auto. |
validation test |
квалификационные испытания |
qwarty |
242 |
13:29:22 |
eng-rus |
auto. |
validation trial |
квалификационные испытания |
qwarty |
243 |
13:22:29 |
eng-rus |
chem. |
PCMX |
хлорксиленол (p-chloro-m-xylenol) |
fairwell |
244 |
13:21:14 |
eng-rus |
transp. |
container bloc-trains |
контейнерные блок-поезда |
vertepa |
245 |
13:17:46 |
eng-rus |
gen. |
be heavily in debt |
погрязнуть в долгах |
Alexander Demidov |
246 |
13:10:36 |
rus-est |
fin. |
производный договор |
tuletisleping |
boshper |
247 |
13:05:39 |
eng-rus |
chem. |
Hazard symbol |
Символ опасности |
ignoila |
248 |
12:55:48 |
eng-rus |
auto. |
foldable |
складывающийся |
qwarty |
249 |
12:53:24 |
eng-rus |
auto. |
open body |
открытый корпус |
qwarty |
250 |
12:50:30 |
eng |
abbr. chem. |
Metals-EASE |
MEASE (модель EASE - Estimation and Assessment of Substance Exposure - применительно к металлам и неорганическим веществам) |
Игорь_2006 |
251 |
12:47:51 |
eng-rus |
chem. |
Estimation and Assessment of Substance Exposure |
расчёт и оценка воздействия вещества (название программы (модели) для расчёта экспозиции к веществу на рабочем месте) |
Игорь_2006 |
252 |
12:44:37 |
rus-fre |
tech. |
быть вровень с |
affleurer |
I. Havkin |
253 |
12:43:04 |
eng-rus |
gen. |
push mower |
несамоходная газонокосилка (управляемая человеком сзади путём толкания) |
Надушка |
254 |
12:38:15 |
eng-rus |
inf. |
Spit spot! |
поторопись! быстрее! |
Vitaliyb |
255 |
12:35:16 |
eng |
abbr. chem. |
Estimation and Assessment of Substance Exposure |
EASE |
Игорь_2006 |
256 |
12:29:44 |
rus-ger |
auto. |
конические ведомая и ведущая шестерни |
Teller-Kegelrad |
krasnaja_shapka |
257 |
12:25:39 |
rus-ger |
auto. |
буксировочный трос |
Bergegurt |
krasnaja_shapka |
258 |
12:25:09 |
eng-rus |
auto. |
open-shell |
с открытым верхом |
qwarty |
259 |
12:24:04 |
eng-rus |
theatre. |
wagon |
фурка, сценическая накатная фура (Передвижная площадка/платформа на которой установлены декорации/реквизит) |
StasUgl |
260 |
12:23:21 |
eng-rus |
theatre. |
truck |
фурка, сценическая накатная фура (Передвижная площадка/платформа, на которой установлены декорации/реквизит) |
StasUgl |
261 |
12:21:53 |
rus-ger |
tech. |
маслоотражатель |
Spritzschutz |
Александр Рыжов |
262 |
12:21:36 |
eng-rus |
bot. |
citrus unshiu |
сатсума (вид мандарина – взято здесь original-flowers.ru) |
fairwell |
263 |
12:19:47 |
rus-ger |
med. |
медуллярный желобок |
Medullarrinne (см. Neuralrinne) |
marinik |
264 |
12:16:56 |
eng-rus |
gen. |
set a premium |
выдвигать на первый план |
qwarty |
265 |
12:06:52 |
eng-rus |
gen. |
flat fraudster |
квартирный спекулянт (Council flat fraudsters caught. Two fraudsters who lied about being homeless so they could con their way into being handed the keys to council ..) |
Alexander Demidov |
266 |
12:06:28 |
rus-ger |
gen. |
промышленный |
Gewerbe- |
Bedrin |
267 |
12:05:20 |
rus-ger |
busin. |
индивидуальная трудовая деятельность |
Gewerbe |
Bedrin |
268 |
12:03:03 |
eng-rus |
gen. |
sell appointments to office |
торговать должностями |
Alexander Demidov |
269 |
12:02:19 |
rus-ger |
disappr. |
промысел |
Industrie |
Bedrin |
270 |
11:58:25 |
eng-rus |
gen. |
sell influence |
торговать влиянием (Conservative leader David Cameron has called for a Commons inquiry into allegations former ministers tried to sell influence for cash. BBC) |
Alexander Demidov |
271 |
11:55:24 |
eng-rus |
gen. |
put a premium |
выдвигать на первый план |
qwarty |
272 |
11:55:03 |
eng-rus |
bot. |
coptis chinensis |
коптис китайский (распространенный в сети перевод) |
fairwell |
273 |
11:53:22 |
eng-rus |
gen. |
put a premium |
придавать большое значение |
qwarty |
274 |
11:50:30 |
eng |
abbr. chem. |
MEASE |
Metals-EASE (модель EASE - Estimation and Assessment of Substance Exposure - применительно к металлам и неорганическим веществам) |
Игорь_2006 |
275 |
11:35:16 |
eng |
abbr. chem. |
EASE |
Estimation and Assessment of Substance Exposure |
Игорь_2006 |
276 |
11:34:53 |
eng-rus |
gen. |
without going much into detail |
особо не вдаваясь в детали |
Alexander Demidov |
277 |
11:34:08 |
rus-ger |
med. |
нервная бороздка |
Neuralrinne |
marinik |
278 |
11:34:02 |
eng-rus |
bot. |
salvia miltiorrhiza bunge |
шалфей многокорневищный (соответствие найдено здесь gazeta-mz.ru) |
fairwell |
279 |
11:32:43 |
eng-rus |
gen. |
network face-to-face |
наладить личностное деловое общение |
vertepa |
280 |
11:28:02 |
eng-rus |
gen. |
gig on the side |
халтура |
Alexander Demidov |
281 |
11:27:08 |
eng-rus |
gen. |
job on the side |
халтура |
Alexander Demidov |
282 |
11:21:54 |
rus-ger |
med. |
медуллярный валик |
Medullarwulst von Medulla (см. Neuralwulst) |
marinik |
283 |
11:17:29 |
rus-ger |
med. |
нервный валик |
Neuralwulst |
marinik |
284 |
10:50:46 |
eng-ger |
ed. |
student-centered programme |
schülerorientiertes Programm |
OLGA P. |
285 |
10:47:52 |
eng-ger |
ed. |
longlife educatiion |
Lebenslanges Lernen (...Voraussetzung für die Erziehung zu Lebenslangem Lernen sind gezielte Motivation und...) |
OLGA P. |
286 |
10:38:02 |
rus-ger |
med. |
чёткие контуры |
deutliche Konturen |
Andrey Truhachev |
287 |
10:37:46 |
eng-ger |
ed. |
global citizen |
weltoffene Bürger |
OLGA P. |
288 |
10:37:02 |
rus-ger |
gen. |
резкие очертания |
scharfe Konturen |
Andrey Truhachev |
289 |
10:36:09 |
rus-ger |
gen. |
ясные очертания |
klare Konturen |
Andrey Truhachev |
290 |
10:34:10 |
eng-ger |
ed. |
open-minded |
aufgeklärt (aufgeklärte Schüler http://www.aktiv-rauchfrei.de/aktuell/864) |
OLGA P. |
291 |
10:30:43 |
eng-rus |
gen. |
zero-sum game |
игра, победителем из которой выходит кто-то один |
Cranberry |
292 |
10:30:20 |
eng-rus |
gen. |
zero-sum game |
соперничество, в котором кто-то обязательно выигрывает, а кто-то-проигрывает |
Cranberry |
293 |
10:25:34 |
rus-ger |
gen. |
последовательность |
Staffel (Aufeinanderfolge) |
Andrey Truhachev |
294 |
10:23:27 |
rus-ger |
tech. |
вал конической шестерни |
Kegelradwelle |
Nilov |
295 |
10:18:45 |
eng-rus |
proverb |
eat quick and go out in a big crowd |
в большой семье клювом не щёлкают |
astroma1978 |
296 |
10:13:25 |
rus-ger |
tech. |
шланговый держатель |
Schlauchhalterung |
Nilov |
297 |
10:12:38 |
rus-ger |
tech. |
паровая пика |
Dampflanze |
Nilov |
298 |
10:11:48 |
rus-ger |
sec.sys. |
положение Закона о безопасности конструкции орудий труда и безопасности продукции |
GPSGV |
Nilov |
299 |
10:11:02 |
rus-ger |
weld. |
вварное соединение |
Einschweißverbindung |
Nilov |
300 |
10:10:12 |
rus-ger |
weld. |
приварное соединение |
Anschweißverbindung |
Nilov |
301 |
10:09:44 |
rus-ger |
tech. |
фланцевый переходник |
Flanschadapter |
Nilov |
302 |
10:09:16 |
rus-ger |
TV |
сериал |
Fernsehserie |
Andrey Truhachev |
303 |
10:08:44 |
rus-ger |
TV |
цикл |
Staffel |
Andrey Truhachev |
304 |
10:07:54 |
rus-ger |
tech. |
резьбовое соединение с конусным уплотнением |
Dichtkegelverschraubung |
Nilov |
305 |
10:03:42 |
rus-ger |
tech. |
типоразмерный ряд |
Normenreihe |
Nilov |
306 |
10:01:18 |
rus-ger |
tech. |
прецизионная стальная труба |
Präzisionsstahlrohr |
Nilov |
307 |
9:57:27 |
rus-ger |
tech. |
маркировочное кольцо |
Markierungsring |
Nilov |
308 |
9:55:48 |
rus-ger |
tech. |
тщательно подобранный |
fertig konfektioniert |
Nilov |
309 |
9:55:27 |
eng-rus |
mil. |
blast deflecting |
взрывоотражающий |
qwarty |
310 |
9:54:08 |
rus-ger |
tech. |
воск для ремней |
Riemenwachs |
Nilov |
311 |
9:53:47 |
rus-ger |
tech. |
выделяющаяся при трении теплота |
Reibwärme |
Nilov |
312 |
9:52:45 |
rus-ger |
tech. |
цельное исполнение |
feste Ausführung |
Schumacher |
313 |
9:51:53 |
rus-ger |
tech. |
искрообразующий |
funkenerzeugend |
Nilov |
314 |
9:48:12 |
rus-ger |
tech. |
из-за нехватки места |
aus Platzgründen |
Nilov |
315 |
9:47:13 |
rus-ger |
tech. |
отклонение межосевого угла |
Wellenabweichung |
Nilov |
316 |
9:46:52 |
rus-ger |
med. |
патологическое изменение |
Läsion |
Andrey Truhachev |
317 |
9:46:47 |
rus-ger |
tech. |
покровная ткань |
Umhüllungsgewebe |
Nilov |
318 |
9:43:57 |
rus-ger |
tech. |
опорный диск |
Montagescheibe |
Nilov |
319 |
9:43:32 |
rus-ger |
tech. |
усилие при сборке |
Einbaukraft |
Nilov |
320 |
9:42:12 |
rus-ger |
tech. |
ось болта |
Schraubenachse |
Nilov |
321 |
9:41:19 |
rus-ger |
tech. |
сепаратор шарикоподшипника |
Kugelkranz |
Nilov |
322 |
9:36:45 |
rus-ger |
tech. |
скрежещущий звук |
Schleifgeräusch |
Nilov |
323 |
9:35:51 |
rus-ger |
tech. |
распределительный механизм |
Verteilgetriebe |
Nilov |
324 |
9:33:58 |
rus-ger |
tech. |
отрезка |
Schneidarbeit |
Nilov |
325 |
9:31:29 |
rus-ger |
tech. |
устройство подачи смазочно-охлаждающей жидкости |
Kühlschmiermitteleinrichtung |
Александр Рыжов |
326 |
9:25:46 |
rus-ger |
med. |
спонтанный аборт |
spontane Fehlgeburt |
marinik |
327 |
9:25:06 |
eng-rus |
auto. |
motor sport |
автогонки |
qwarty |
328 |
9:24:14 |
eng-rus |
mil. |
off-road motor sport |
автогонки по пересечённой местности |
qwarty |
329 |
9:21:22 |
rus-ger |
med. |
пустое плодное яйцо |
Windei |
marinik |
330 |
9:19:14 |
eng-rus |
gen. |
comprehensive census |
сплошная перепись |
HarryWharton&Co |
331 |
9:17:34 |
eng-rus |
mil. |
flexibly-mounted weapon |
вооружение установленное на подвесе или амортизаторах |
qwarty |
332 |
9:12:16 |
rus-ger |
med. |
очаговый |
Herd- |
Andrey Truhachev |
333 |
8:56:02 |
rus-ger |
tech. |
насос охлаждающей жидкости |
Kühlmittelpumpe |
Александр Рыжов |
334 |
8:52:05 |
eng-rus |
gen. |
flow injection analyzer |
проточно-инжекционный анализатор |
Alexander Demidov |
335 |
8:49:00 |
rus-ger |
inf. |
легко |
locker |
Andrey Truhachev |
336 |
8:46:15 |
eng-rus |
gen. |
water distillation unit |
дистиллятор |
Alexander Demidov |
337 |
8:45:03 |
rus-ger |
med. |
длина бедренной кости |
Länge des Oberschenkelknochens |
marinik |
338 |
8:33:03 |
eng-rus |
metrol. |
Certification centre of explosion-proof and mine electrical equipment |
центр по сертификации взрывозащищённого и рудничного электрооборудования (ccve.ru) |
unrecyclable |
339 |
8:18:57 |
eng-rus |
gen. |
mob-handed |
в толпе, толпой (in a large group, especially in a large, threatening group of people) |
КГА |
340 |
8:18:24 |
eng-rus |
metrol. |
verification interval |
межповерочный интервал (МЕТРАН) |
unrecyclable |
341 |
8:11:19 |
eng-rus |
cust. |
post-payment |
отсрочка оплаты |
ABilberry |
342 |
8:06:21 |
rus-ger |
med. |
нативная кровь |
Nativblut |
Andrey Truhachev |
343 |
7:51:59 |
eng-rus |
polit. |
on an appropriate legal basis |
на должной правовой основе |
AMlingua |
344 |
7:51:04 |
rus-ger |
bot. |
лихнис халцедонский |
Scharlachlichtnelke (Lychnis chalcedonica) |
solo45 |
345 |
7:46:30 |
rus-ger |
bot. |
зорька |
Scharlachlichtnelke (Lychnis chalcedonica) |
solo45 |
346 |
7:37:53 |
eng-rus |
gen. |
ongoing program |
действующая программа |
AMlingua |
347 |
7:36:37 |
eng-rus |
gen. |
ongoing struggle |
непрекращающаяся борьба |
AMlingua |
348 |
7:31:25 |
rus-ger |
bot. |
зорька |
brennende Liebe (Lychnis chalcedonica) |
solo45 |
349 |
7:22:17 |
rus |
abbr. polym. |
БА |
бутилакрилат (CH2CHCOOC4H9A colorless liquid that is nearly insoluble in water and polymerizes readily upon heating; used as an intermediate for organic synthesis, polymers, and copolymers. McGraw-Hill Dictionary of Scientific & Technical Terms, 6E, Copyright й 2003 - АД) |
Alexander Demidov |
350 |
6:59:49 |
eng-rus |
UN |
Nunn-Lugar bill |
законопроект Нанна-Лугара |
AMlingua |
351 |
4:57:19 |
eng-rus |
immunol. |
host response |
ответ организма (напр., на инфекцию) |
Min$draV |
352 |
4:41:14 |
eng-rus |
immunol. |
recruitment |
накопление (иммунных клеток в очаге воспаления) |
Min$draV |
353 |
4:29:49 |
eng-rus |
med. |
vascular dysfunction |
сосудистая дисфункция |
Min$draV |
354 |
4:24:53 |
eng-rus |
med. |
extravasation |
диапедез (прохождение форменных элементов между эндотелиальными клетками, опосредующее инфильтрацию ткани) |
Min$draV |
355 |
4:01:06 |
eng-rus |
obs. |
the bee's knees |
"отпад" |
Liv Bliss |
356 |
3:51:13 |
eng-rus |
gen. |
in repayment |
в отместку |
Даниил84 |
357 |
3:49:37 |
eng-rus |
med. |
systemic inflammatory cascade |
каскад системного воспаления |
Min$draV |
358 |
3:49:21 |
rus-spa |
geogr. |
Свазиленд |
Suazilandia |
Wiana |
359 |
3:41:16 |
rus-spa |
geogr. |
Американское Самоа |
Samoa Americana |
Wiana |
360 |
3:38:58 |
rus-spa |
geogr. |
Сент-Винсент и Гренадины |
San Vicente y las Granadinas |
Wiana |
361 |
3:32:56 |
rus-spa |
geogr. |
Сент-Китс и Невис |
San Cristóbal y Nieves |
Wiana |
362 |
3:28:24 |
eng-rus |
med. |
cells of the myeloid lineage |
клетки миелоидного происхождения |
Min$draV |
363 |
2:58:07 |
eng-rus |
gen. |
unsettlingly |
пугающе |
6-aman |
364 |
2:56:54 |
eng-rus |
gen. |
unsettlingly |
тревожно |
6-aman |
365 |
2:47:19 |
rus-fre |
med. |
ширина распределения эритроцита по объёму |
distribution du volume érythrocytaire (RDW по-английски и DVE по-французски) |
transland |
366 |
2:43:32 |
rus-ger |
ed. |
приём учащихся |
Aufnahme (-verfahren) |
OLGA P. |
367 |
1:52:58 |
rus-ger |
med. |
расщеплённый позвоночник |
Spina bifida |
marinik |
368 |
1:52:33 |
rus-ger |
med. |
расщеплённый позвоночник |
gespaltenes Rückgrat (расщепление позвоночника) |
marinik |
369 |
1:50:10 |
rus-ger |
med. |
расщепление позвоночника |
Spina bifida (gespaltenes Rückgrat) |
marinik |
370 |
1:48:24 |
rus-ger |
med. |
неполное закрытие позвоночного канала |
Spina bifida (offener Rücken) |
marinik |
371 |
1:47:36 |
eng-rus |
physiol. |
thromboplastic activity |
тромбопластическая активность |
Min$draV |
372 |
1:45:48 |
rus-ger |
med. |
дефект нервной трубки |
Neuralrohrdefekt |
marinik |
373 |
1:41:14 |
rus-ger |
med. |
расщепление позвоночника |
offener Rücken |
marinik |
374 |
1:40:30 |
rus-ger |
med. |
незаращение дужки позвонка |
Wirbelspalt |
marinik |
375 |
1:39:58 |
rus-ger |
med. |
незаращение дужки позвонка |
Spaltwirbel |
marinik |
376 |
1:18:51 |
rus-ger |
med. |
чрезмерная реакция |
Überreaktion |
marinik |
377 |
1:02:10 |
eng-rus |
physiol. |
extrinsic blood coagulation |
внешний путь свёртывания крови (инициируется в ответ на повреждение ткани) |
Min$draV |
378 |
0:45:05 |
rus-ita |
sport. |
вести в счёте |
condurre |
Avenarius |
379 |
0:44:33 |
rus-est |
gen. |
свидетельство |
tõend |
ВВладимир |
380 |
0:36:01 |
eng-rus |
fig. |
sense of completion |
наполненность |
Liv Bliss |
381 |
0:35:19 |
eng-rus |
fig. |
profuseness |
наполненность |
Liv Bliss |
382 |
0:29:47 |
rus-dut |
gen. |
жестикулировать |
gebaren |
ms.lana |
383 |
0:24:30 |
eng-rus |
bank. |
potential credit |
потенциальный кредит |
igisheva |
384 |
0:18:08 |
rus-spa |
meteorol. |
осадки |
pluviosidad |
Ambrosia |
385 |
0:09:00 |
rus-dut |
gen. |
поднимать |
lichten |
ms.lana |
386 |
0:06:45 |
rus-dut |
gen. |
светофор |
lichten |
ms.lana |