1 |
23:41:44 |
eng-rus |
psycholing. |
thought-provoking |
активизирующий мышление (англ. термин взят из кн.: Brown D. Principles of Language Learning and Teaching; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:41:38 |
ger |
railw. |
HS-Prüfung |
Hochspannungsprüfung |
cyexep |
3 |
23:33:53 |
eng-rus |
gen. |
what do you say to that? |
что вы на это скажете? (expecting a reaction to an earlier statement) |
ART Vancouver |
4 |
23:32:29 |
rus-ger |
gen. |
настольная книга |
Buch der Bücher |
makhno |
5 |
23:31:49 |
eng-rus |
gen. |
gnaw one's nails |
грызть ногти |
ART Vancouver |
6 |
23:31:40 |
rus-ger |
relig. |
книга книг |
Buch der Bücher |
makhno |
7 |
23:30:41 |
eng-rus |
gen. |
curving |
извилистый (К дому вeла извилистая подъездная дорога. – A curving drive led to the house.) |
ART Vancouver |
8 |
23:29:21 |
eng-rus |
gen. |
come at a bad time |
приехать в неудобное время |
ART Vancouver |
9 |
23:28:57 |
eng-rus |
scient. |
pressure equalization method |
метод выравнивания давления |
makhno |
10 |
23:28:42 |
rus-ger |
scient. |
метод выравнивания давления |
Druckausgleichsverfahren |
makhno |
11 |
23:28:07 |
eng-rus |
gen. |
come to see |
приехать в гости (someone – к кому-либо) at – в) |
ART Vancouver |
12 |
23:26:42 |
eng-rus |
gen. |
pass the night at sb's house |
провести ночь у кого-либо дома |
ART Vancouver |
13 |
23:25:09 |
eng-rus |
gen. |
the dead man |
убитый |
ART Vancouver |
14 |
23:24:22 |
eng-rus |
gen. |
make off with one's booty |
скрыться с награбленным |
ART Vancouver |
15 |
23:21:38 |
eng-rus |
gen. |
rifle a safe |
обчистить сейф |
ART Vancouver |
16 |
23:16:51 |
eng-rus |
gen. |
explain the state of things |
разъяснить положение дел (to someone; кому-либо) |
ART Vancouver |
17 |
23:13:06 |
eng-rus |
gen. |
A mere glance at |
Достаточно только взглянуть на (A mere glance at the man was enough to convince me that he was lying.) |
ART Vancouver |
18 |
23:10:37 |
eng-rus |
psycholing. |
thought-provoking question |
вопрос для активизации мышления (англ. цитата приводится по кн.: Brown D. Principles of Language Learning and Teaching) |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:10:08 |
eng-rus |
law |
Cui prodest |
кому выгодно? (о совершённом преступлении; лат.) |
Alex Lilo |
20 |
23:05:40 |
eng-rus |
med. |
extent of exposure |
длительность лечения (это только одно из множества значений) |
concord |
21 |
23:04:19 |
eng-rus |
gen. |
be concerned in the murder |
замешанный в убийстве |
ART Vancouver |
22 |
23:03:26 |
eng-rus |
gen. |
fidget in one's seat |
ёрзать на стуле |
ART Vancouver |
23 |
23:02:23 |
eng-rus |
gen. |
it's my way |
это в моих правилах (I always shred my bank statements. It's my way.) |
ART Vancouver |
24 |
22:57:07 |
eng-rus |
gen. |
kick off a new round of questions |
вызвать новую серию вопросов |
ART Vancouver |
25 |
22:55:55 |
eng-rus |
gen. |
doesn't get you much |
ничего не купишь (These days, $4.99 doesn't get you much.) |
ART Vancouver |
26 |
22:54:31 |
eng-rus |
gen. |
go off well |
пройти благополучно |
ART Vancouver |
27 |
22:52:28 |
eng-rus |
gen. |
bundle up the kids |
укутать детей (потеплее) |
ART Vancouver |
28 |
22:50:25 |
eng-rus |
gen. |
bundle up the child |
укутать ребёнка |
ART Vancouver |
29 |
22:49:42 |
eng-rus |
gen. |
cope better |
лучше справляться (с; cope better with the challenges of his job) |
ART Vancouver |
30 |
22:43:44 |
eng-rus |
gen. |
do one's national service in the airforce |
служить в ВВС |
ART Vancouver |
31 |
22:43:37 |
eng-rus |
gen. |
length of employment |
продолжительность работы |
rechnik |
32 |
22:42:59 |
rus-ger |
account. |
ОКОПФ |
Allrussisches Verzeichnis der Unternehmensrechtsformen |
YuriDDD |
33 |
22:42:11 |
eng-rus |
gen. |
return to civilian life |
отслужить в армии |
ART Vancouver |
34 |
22:39:21 |
eng-rus |
gen. |
return to civilian life |
выйти на "гражданку" |
ART Vancouver |
35 |
22:37:57 |
eng-rus |
med. |
Factor V Leiden mutation |
мутация фактора V Лейден. |
niki2307 |
36 |
22:37:15 |
eng-rus |
gen. |
catch the eye of |
привлечь чьё-либо внимание (someone) |
ART Vancouver |
37 |
22:35:54 |
rus-ger |
account. |
ОКФС |
Allrussisches Verzeichnis der Eigentumsformen |
YuriDDD |
38 |
22:35:25 |
rus-fre |
gen. |
Росприроднадзор |
Service fédéral de contrôle en matière d'exploitation des ressources naturelles (Федеральная служба по надзору в сфере природопользования) |
Lara05 |
39 |
22:35:10 |
eng-rus |
gen. |
a rooster's crow |
крик петуха |
ART Vancouver |
40 |
22:32:24 |
eng-rus |
gen. |
burn to the ground |
сгореть дотла |
ART Vancouver |
41 |
22:30:03 |
eng-rus |
gen. |
what does it matter? |
какая разница? (responding to a statement) |
ART Vancouver |
42 |
22:28:24 |
eng-rus |
gen. |
snub nose |
курносый нос |
ART Vancouver |
43 |
22:25:44 |
eng-rus |
med. |
per-protocol population |
популяция по протоколу (PP (per protocol) population противопоставляется FS (full set) population – популяции в целом) |
concord |
44 |
22:24:25 |
eng-rus |
gen. |
that's not what I'm saying |
я совсем не это хочу сказать |
ART Vancouver |
45 |
22:24:19 |
eng-rus |
gen. |
that's not what I'm saying |
я совсем не об этом |
ART Vancouver |
46 |
22:19:34 |
eng-rus |
gen. |
in one's spare time |
в свободное время |
ART Vancouver |
47 |
22:18:55 |
eng-rus |
med. |
coagulation pathway |
каскад коагуляции |
concord |
48 |
22:16:59 |
rus-fre |
post |
отправить заказным письмом с уведомлением о вручении |
envoyer sous pli recommandé avec avis de réception postal |
Iricha |
49 |
22:13:44 |
eng-rus |
gen. |
sweatpants |
тренировочные штаны |
Дмитрий_Р |
50 |
22:10:32 |
eng-rus |
gen. |
shape-shifter |
оборотень |
exnomer |
51 |
22:01:03 |
rus-fre |
lit. |
Записки охотника |
Mémoires d'un chasseur (произведение И.С.Тургенева) |
Iricha |
52 |
21:57:49 |
rus-ger |
ed. |
Торжественное вручение диплома |
Sponsion (австрийский немецкий) |
Zibold |
53 |
21:51:14 |
rus-fre |
lit. |
Сон смешного человека |
Le Songe d'un Homme ridicule (рассказ Ф.М.Достоевского) |
Iricha |
54 |
21:06:06 |
eng-rus |
amer. |
flurry |
снегопад (=snow flurry (о погоде): common term for a light snow shower, lasting for only a short period of time) |
Lavrin |
55 |
21:03:48 |
eng-rus |
auto. |
trailer hitch |
фаркоп |
Rowena |
56 |
21:01:51 |
eng-rus |
mol.biol. |
frizzled related protein |
связанный с ожогом белок |
Елена_С |
57 |
20:59:30 |
rus-spa |
law |
специальные защитные меры |
Salvaguardias (ВТО и Мэркосур) |
молитесь |
58 |
20:55:56 |
rus-dut |
rude |
прыщавый человек |
puistenkop |
honselaar |
59 |
20:54:14 |
eng-rus |
gen. |
mess |
хаос |
Pozitiv |
60 |
20:52:38 |
rus-dut |
gen. |
худышка |
panlat (негат.) |
honselaar |
61 |
20:51:43 |
rus-est |
gen. |
лягушка |
konn |
Muhamed |
62 |
20:50:20 |
rus-dut |
gen. |
тщеславный человек |
ijdeltuit |
honselaar |
63 |
20:50:11 |
rus-est |
gen. |
Крокус |
krookus |
Muhamed |
64 |
20:49:24 |
rus-dut |
gen. |
самодовольный |
ijdel |
honselaar |
65 |
20:39:12 |
eng |
abbr. oil |
Nigerian National Petroleum Corporation |
NNPC |
Leviathan |
66 |
20:38:17 |
eng-rus |
O&G |
Nigerian National Petroleum Corporation |
Нигерийская национальная нефтяная корпорация |
Leviathan |
67 |
20:30:21 |
eng-rus |
gen. |
where does that get us? where does that leave us? |
что нам это даёт? |
aza |
68 |
20:30:01 |
eng-rus |
dipl. |
chief negotiator |
главный переговорщик (Economist) |
Alex_Odeychuk |
69 |
20:14:35 |
eng-rus |
gen. |
same-sex |
однополый |
Anglophile |
70 |
20:03:07 |
rus-lav |
gen. |
котировка |
kotējums |
Anglophile |
71 |
20:00:23 |
rus-fre |
gen. |
искусство требует жертв |
l'art exige des sacrifices |
KiriX |
72 |
19:54:21 |
rus-lav |
gen. |
кастинг |
kastings |
Anglophile |
73 |
19:52:52 |
rus-lav |
gen. |
отмести |
atmest |
Anglophile |
74 |
19:50:21 |
eng-rus |
gen. |
stint |
пребывание |
MargeWebley |
75 |
19:49:04 |
eng-rus |
med. |
antihyperglycemic drug |
сахароснижающий препарат |
D.Yefremoff |
76 |
19:46:13 |
eng-rus |
med. |
antihyperglycemic |
сахароснижающий (о сахаре крови при диабете) |
D.Yefremoff |
77 |
19:39:12 |
eng |
abbr. oil |
NNPC |
Nigerian National Petroleum Corporation |
Leviathan |
78 |
19:32:18 |
eng-rus |
sport. |
nine-iron |
Клюшка для гольфа железная "девятый" номер (американизм) |
D.Yefremoff |
79 |
19:27:29 |
rus-fre |
gen. |
умереть |
être emporté |
Clepa |
80 |
19:25:31 |
eng-rus |
med. |
Palatopharyngeus muscle |
небно-глоточная мышца |
YanaLibera |
81 |
19:17:46 |
eng-rus |
polit. |
be biased |
быть ангажированным (toward ... – в отношении ... ; Associated Press; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
82 |
19:07:28 |
eng-rus |
gen. |
thin capitalisation |
тонкая капитализация (A company said to be thinly capitalised when its capital is made up of a much greater proportion of debt than equity, ie. its gearing is too high (wiki)) |
Alexander Demidov |
83 |
19:06:08 |
eng-rus |
relig. |
Confucian |
конфуцианский |
Юрий Гомон |
84 |
19:05:19 |
eng-rus |
relig. |
Confucianist |
конфуцианец |
Юрий Гомон |
85 |
19:04:46 |
eng-rus |
med. |
hypertensive urgency |
экстренное состояние (во время гипертонического криза) |
niki2307 |
86 |
19:04:30 |
eng-rus |
med. |
EDHF |
эндотелий-зависящий фактор релаксации |
CubaLibra |
87 |
19:03:19 |
eng-rus |
chem. |
thrombocytic |
тромбоцитарный |
Clergyman |
88 |
18:50:27 |
eng-rus |
econ. |
begin job creation |
приступить к созданию рабочих мест (CNBC (США); контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
89 |
18:45:25 |
eng-rus |
econ. |
stop stagflation |
остановить стагфляцию (CNBC (США)) |
Alex_Odeychuk |
90 |
18:44:59 |
eng-rus |
gen. |
gas drawing |
отбор газа |
Alexander Demidov |
91 |
18:43:48 |
eng-rus |
forex |
need a stable dollar |
нуждаться в стабильном долларе (CNBC (США)) |
Alex_Odeychuk |
92 |
18:30:41 |
eng-rus |
med. |
stimulate sweating |
вызывать потоотделение |
alemaster |
93 |
18:22:07 |
rus-ger |
gen. |
изумить |
in Erstaunen versetzen |
fuchsi |
94 |
18:18:19 |
rus-ita |
gen. |
утечка, протекание |
fuoriuscita |
Lorinka |
95 |
18:12:35 |
eng-rus |
sport. |
host country |
страна-организатор |
Юрий Гомон |
96 |
18:04:30 |
eng |
abbr. med. |
EDHF |
endothelium-derived hyperpolarizing factor |
CubaLibra |
97 |
18:00:11 |
eng-rus |
commer. |
warranted equal to sample |
с гарантией соответствия образцу |
ЛисаА |
98 |
17:48:01 |
eng-rus |
med. |
lipitor |
липитор |
niki2307 |
99 |
17:44:07 |
rus-est |
gen. |
маркировка |
märgistus |
aljona77 |
100 |
17:41:17 |
rus-est |
gen. |
обозначение |
märgistus |
aljona77 |
101 |
17:41:05 |
eng-rus |
sport. |
hand-to-hand fight championship |
чемпионат по рукопашному бою |
Alex_Odeychuk |
102 |
17:38:41 |
rus-ger |
ed. |
экзаменационный протокол |
Prüfungsprotokoll |
ya |
103 |
17:35:32 |
eng-rus |
notar. |
the writ system |
система судебных предписаний |
ЛисаА |
104 |
17:34:43 |
eng-rus |
notar. |
the wording of the contract |
формулировка договора |
ЛисаА |
105 |
17:29:41 |
eng-rus |
med. |
black stool |
чёрный кал (мелена) |
niki2307 |
106 |
17:28:50 |
eng-rus |
notar. |
terminable interest |
срочные проценты (An interest in property that will fail or terminate on the lapse of time, on the occurrence of an event or a contingency, or on the failure of an event or a contingency to occur. answers.com) |
Alexander Demidov |
107 |
17:28:15 |
eng-rus |
med. |
anticatarrhal |
антикатаральное |
alemaster |
108 |
17:09:26 |
eng-rus |
med. |
intervillous space |
межворсинчатое пространство |
CubaLibra |
109 |
17:04:32 |
eng-rus |
chromat. |
peak tailing |
уширение пика |
Malu |
110 |
17:04:13 |
eng-rus |
gen. |
fill the office |
замещать должность (кого-либо; of) |
Евгений Тамарченко |
111 |
16:56:10 |
eng-rus |
gen. |
varied speech |
разговорный жанр (вид радиопередач) |
translator911 |
112 |
16:54:34 |
rus-ita |
gen. |
Госстандарт Государственный комитет Российской Федерации по стандартизации и метрологии |
Standard russo (uno degli standard (norme) emanato dal Comitato Statale di Standardizzazione e Metrologia della Federazione Russa) |
Denizani |
113 |
16:52:59 |
rus-spa |
construct. |
коэффициент теплопередачи |
transmitancia |
Aneli_ |
114 |
16:52:52 |
eng-rus |
gen. |
social affairs |
общественные события |
translator911 |
115 |
16:52:37 |
rus-ger |
law |
освобождение от ответственности |
Haftungsfreistellung (пункт договора) |
popovalex2 |
116 |
16:45:56 |
rus-ger |
gen. |
в полном объёме |
vollständig |
Praline |
117 |
16:44:55 |
eng-rus |
tech. |
side stream |
отбор (газа /пара с компрессора /турбины на другие потребители) |
AIR_1968 |
118 |
16:38:19 |
eng-rus |
agric. |
phytate phosphorus |
фитатный фосфор |
Beam |
119 |
16:37:53 |
rus-ita |
econ. |
ВЭД - внешнеэкономическая деятельность |
attività economica con l'estero |
Denizani |
120 |
16:27:59 |
eng-rus |
notar. |
service of a summons |
вручение повестки |
ЛисаА |
121 |
16:27:18 |
eng-rus |
gen. |
ASBO |
предписание суда за злостное нарушение общественного порядка |
Anglophile |
122 |
16:23:46 |
eng-rus |
gen. |
anti-social behaviour order |
предписание суда за злостное нарушение общественного порядка |
Anglophile |
123 |
16:23:09 |
eng-rus |
chinese.lang. |
Jade Emperor |
Нефритовый Император (The Jade Emperor is the Taoist ruler of Heaven and all realms of existence below including that of Man and Hell according to a version of Taoist mythology.) |
Rus7 |
124 |
16:18:59 |
eng-rus |
nucl.pow. |
regulatory supervision |
Регулирующий надзор |
ele-sobo |
125 |
16:16:19 |
rus-ita |
account. |
принять к бухгалтерскому учёту |
registrare contabilmente, registrare nella contabilità |
Denizani |
126 |
16:14:07 |
rus-fre |
med. |
гриппозное состояние |
état grippal |
rousse-russe |
127 |
16:12:33 |
eng-rus |
geol. |
field modeling |
моделирование месторождения |
Bauirjan |
128 |
16:12:09 |
rus-ita |
account. |
поставить на баланс |
mettere a bilancio |
Denizani |
129 |
16:09:06 |
eng-rus |
geol. |
Depositional-Structural Study |
литолого-структурный анализ |
Bauirjan |
130 |
16:03:50 |
eng-rus |
commer. |
collect the proceeds |
получить выручку (сумму от продажи товаров) |
ЛисаА |
131 |
16:01:50 |
rus |
abbr. el.mach. |
РПМ |
ротор постоянного магнита (в электродвигателе с постоянными магнитами) |
Цветок |
132 |
15:58:58 |
eng-rus |
cook. |
deep fried |
жареный во фритюре |
alemaster |
133 |
15:54:17 |
eng-rus |
bank. |
International Customer Service Department |
Департамент обслуживания международных клиентов |
Alex_Odeychuk |
134 |
15:52:28 |
rus-dut |
gen. |
задолженность |
schuld |
juffie |
135 |
15:51:08 |
eng-rus |
bank. |
international customer |
международный клиент (крупнейший корпоративный клиент с деятельностью международного масштаба) |
Alex_Odeychuk |
136 |
15:50:15 |
rus-est |
gen. |
дистрибьютор |
edasimüüja |
unstud |
137 |
15:49:16 |
eng-rus |
econ. |
scope of the license |
область действия лицензии |
ЛисаА |
138 |
15:48:27 |
rus-ger |
econ. |
эффект масштаба |
Rationalisierungseffekt (синоним Skaleneffekt, англ. Economy of scale. Такой перевод нашел здесь: leo.org) |
Bogodistov |
139 |
15:45:01 |
eng-rus |
amer. |
wintry mix |
снежно-ледяная изморось (=wintry shower, frozen mix (Brit.); немножко неформально о погоде; (mainly US) sleet, freezing drizzle and freezing rain, The Washington Post, Jan. 13, 1996 – the first time the expression "wintry mix" was published) |
Lavrin |
140 |
15:42:58 |
eng-rus |
brit. |
wintry shower |
мокрый снег со снежной крупой (=wintry mix (Am.); немножко неформально о погоде; professional meteorologists tend to shy away from using the term under any circumstances, but radio and television weather reporters use it regularly, the same way "wintry mix" is used in the USA) |
Lavrin |
141 |
15:41:42 |
rus-fre |
gen. |
Красная книга |
Liste rouge (La Liste rouge de l'Union internationale pour la conservation de la nature (UICN)) |
Lara05 |
142 |
15:36:44 |
eng-rus |
tech. |
recycle loop |
Рециркуляционная линия |
AIR_1968 |
143 |
15:36:09 |
eng-rus |
biol. |
Beltian body |
тельце Белта (впервые описал натуралист Томас Белт) |
Rudy |
144 |
15:35:49 |
eng-rus |
busin. |
on-call |
телефонная |
russelt |
145 |
15:34:59 |
rus-lav |
gen. |
почасовой график |
stundu grafiks |
Hiema |
146 |
15:34:08 |
eng-rus |
busin. |
on-call consulting |
телефонная консультация |
russelt |
147 |
15:32:51 |
eng-rus |
gen. |
fewer than |
менее (fewer than 100 speakers left) |
Lyuba Prikhodko |
148 |
15:32:48 |
rus-fre |
gen. |
архар, аргали, аркар, качкар Ovis ammon, дикий баран |
argali |
Lara05 |
149 |
15:30:07 |
rus-lav |
gen. |
почасовой тариф |
stundas tarifs |
Hiema |
150 |
15:28:33 |
rus-ger |
econ. |
стратегическая сфера деятельности |
SGF (ein Strategisches Geschäftsfeld) |
Bogodistov |
151 |
15:27:10 |
eng-rus |
gen. |
book loss |
бухгалтерский убыток |
Alexander Demidov |
152 |
15:26:10 |
rus-lav |
gen. |
почасовой |
stundas |
Hiema |
153 |
15:22:34 |
eng-rus |
electric. |
logic commons |
общий провод, общая точка логики |
ailene |
154 |
15:22:07 |
rus-fre |
gen. |
гривистый баран |
mouflon à manchettes |
Lara05 |
155 |
15:22:02 |
eng-rus |
gen. |
kiosk trade |
торговля в киосках (мороженым = in ice cream) |
ABelonogov |
156 |
15:20:36 |
eng-rus |
gen. |
in non-packaged form |
в розлив |
ABelonogov |
157 |
15:20:16 |
eng-rus |
econ. |
item in/on a budget |
статья расходов в бюджете |
ЛисаА |
158 |
15:19:06 |
eng-rus |
gen. |
melons and gourds |
бахчевые культуры |
ABelonogov |
159 |
15:18:33 |
eng-rus |
gen. |
implementation of capital investment |
освоение капитальных вложений |
Alexander Demidov |
160 |
15:17:37 |
eng-rus |
econ. |
draw up a budget |
составлять финансовую смету |
ЛисаА |
161 |
15:17:13 |
eng |
abbr. |
ASBO |
anti-social behaviour order |
Anglophile |
162 |
15:16:56 |
eng-rus |
gen. |
open-air bazaar trade |
торговля вразвал (овощами = in vegetables) |
ABelonogov |
163 |
15:14:13 |
rus-ita |
law |
ракушняк |
roccia calcarea |
YoPenTheDeutch |
164 |
15:14:05 |
eng-rus |
gen. |
trade from tanks |
торговля из цистерн (пивом = in beer) |
ABelonogov |
165 |
15:13:03 |
eng-rus |
gen. |
in the range |
в ассортименте (approved by) |
ABelonogov |
166 |
15:12:21 |
eng-rus |
gen. |
tea products |
чайная продукция |
ABelonogov |
167 |
15:11:50 |
eng-rus |
gen. |
prefabricated premise |
помещение контейнерного типа |
ABelonogov |
168 |
15:10:59 |
eng-rus |
gen. |
pending issues |
вопросы, находящиеся в ожидании разрешения |
Bauirjan |
169 |
15:10:06 |
eng-rus |
gen. |
small-scale mobile retail trade |
разносная мелкорозничная торговля (in) |
ABelonogov |
170 |
15:09:52 |
eng-rus |
gen. |
GSSA |
ГЕНАГЕНТ |
ЛисаА |
171 |
15:08:37 |
eng-rus |
gen. |
commercial output |
товарная добыча |
Alexander Demidov |
172 |
15:08:14 |
eng-rus |
gen. |
train passenger cars |
пассажирские вагоны поездов |
ABelonogov |
173 |
15:05:43 |
eng-rus |
gen. |
protected against |
защищённый от |
ABelonogov |
174 |
15:05:04 |
eng-rus |
biol. |
Beltian body |
Белтово тельце (маленькие овальные образования на концах листочков акации, богаты питательными веществами, служат кормом муравьям) |
Rudy |
175 |
15:04:34 |
eng-rus |
gen. |
covered with |
обтянутый (плёнкой, парусиной, брезентом) |
ABelonogov |
176 |
15:03:03 |
eng-rus |
gen. |
particular conditions |
определённые условия |
ABelonogov |
177 |
15:02:52 |
eng-rus |
gen. |
technically sophisticated goods |
технически сложные товары |
ABelonogov |
178 |
15:02:40 |
eng-rus |
econ. |
United States Trade Representative |
Представительство Соединённых Штатов на торговых переговорах (United States government agency responsible for developing and recommending United States trade policy to the President of the United States, conducting trade negotiations at bilateral and multilateral levels, and coordinating) |
dpigorev |
179 |
15:01:19 |
eng-rus |
gen. |
pharmacy |
аптечный пункт |
ABelonogov |
180 |
15:01:03 |
eng-rus |
gen. |
gourds |
бахчевые культуры |
ABelonogov |
181 |
15:00:32 |
eng-rus |
gen. |
utilizable scrap |
утильсырьё |
ABelonogov |
182 |
15:00:04 |
eng-rus |
gen. |
glass containers |
стеклопосуда |
ABelonogov |
183 |
14:59:27 |
eng-rus |
gen. |
religious literature |
религиозная литература |
ABelonogov |
184 |
14:59:12 |
eng-rus |
gen. |
religious objects |
предметы религиозного культа |
ABelonogov |
185 |
14:58:33 |
eng-rus |
gen. |
postage services |
услуги почтовой связи |
ABelonogov |
186 |
14:57:08 |
eng-rus |
gen. |
items of mail |
почтовые отправления |
ABelonogov |
187 |
14:55:56 |
eng-rus |
gen. |
at nominal value |
по номинальной стоимости |
ABelonogov |
188 |
14:54:59 |
rus-ger |
econ. |
зарплата за месяц/неделю |
Gehalt (Gehalt – это зарплата, не привязанная к количеству отработанных часов. Она определяется на недельной и месячной базе. Der Lohn – это стоимость часа работы. Выплачивается на основании отработанных часов. gehaltsvergleich.info) |
Bogodistov |
189 |
14:54:37 |
eng-rus |
gen. |
by reason of the specific nature of their activities |
в силу специфики своей деятельности |
ABelonogov |
190 |
14:53:57 |
eng-rus |
avia. |
cargo tracking |
отслеживание статуса груза |
ЛисаА |
191 |
14:53:24 |
rus-lav |
gen. |
речной вокзал |
upes stacija |
Hiema |
192 |
14:53:14 |
eng-rus |
gen. |
State body |
орган государственной власти |
ABelonogov |
193 |
14:52:40 |
rus-ger |
econ. |
оплата, выражаемая в стоимости одного часа работы |
Lohn (Gehalt – это зарплата, не привязанная к количеству отработанных часов. Она определяется на недельной и месячной базе. Подробнее здесь gehaltsvergleich.info) |
Bogodistov |
194 |
14:52:29 |
eng-rus |
gen. |
included in the list |
указанный в перечне |
ABelonogov |
195 |
14:51:49 |
eng-rus |
gen. |
regional centre |
районный центр |
ABelonogov |
196 |
14:50:18 |
eng-rus |
gen. |
without the use of |
без применения |
ABelonogov |
197 |
14:49:45 |
rus-lav |
gen. |
пригородный вокзал |
pilsētas stacija |
Hiema |
198 |
14:49:18 |
eng-rus |
gen. |
cash register receipts |
кассовые чеки |
ABelonogov |
199 |
14:48:22 |
rus-lav |
gen. |
пригородный район |
piepilsētas rajons |
Hiema |
200 |
14:48:17 |
rus-ger |
radio |
язык вещания |
Sendesprache |
Abete |
201 |
14:47:51 |
eng-rus |
ecol. |
SEEAW |
Экологический и экономический учёт водных ресурсов (System of Environmental-Economic Accounting for Water) |
Азери |
202 |
14:38:19 |
eng-rus |
gen. |
collection from the public |
приём от населения (of) |
ABelonogov |
203 |
14:36:42 |
eng-rus |
gen. |
equated with |
приравненный к |
ABelonogov |
204 |
14:31:08 |
rus-ger |
gen. |
тарзанка |
Bungee |
fuchsi |
205 |
14:30:52 |
eng-rus |
gen. |
with the use of |
с применением |
ABelonogov |
206 |
14:30:33 |
eng-rus |
busin. |
Postage needed |
пересылка за счёт отправителя |
Alexander Oshis |
207 |
14:29:02 |
eng-rus |
gen. |
cash operations |
кассовые операции |
ABelonogov |
208 |
14:28:30 |
eng-rus |
inf. |
two-piece |
Бикини (женский купальник) |
sunshine_russia |
209 |
14:26:16 |
eng-rus |
gen. |
on a compulsory basis |
в обязательном порядке |
ABelonogov |
210 |
14:25:36 |
eng-rus |
gen. |
list of information |
перечень сведений (о = on) |
ABelonogov |
211 |
14:25:22 |
rus-ger |
construct. |
система настенных бойлеров |
Wandthermenanlage (Автономная система теплоснабжения, составленная из бойлеров, соединённых (обычно) по каскадному принципу и регулируемых общей системой управления) |
Шандор |
212 |
14:24:07 |
eng-rus |
gen. |
State Register of Cash Register Equipment |
Государственный реестр контрольно-кассовой техники (E&Y) |
ABelonogov |
213 |
14:23:21 |
eng-rus |
gen. |
fiscal data |
фискальные данные |
ABelonogov |
214 |
14:23:01 |
eng-rus |
gen. |
which confirms |
подтверждающий |
ABelonogov |
215 |
14:22:14 |
eng-rus |
med. |
standardized mortality ratio |
стандартизированный показатель смертности |
CubaLibra |
216 |
14:22:05 |
eng-rus |
gen. |
which enables |
обеспечивающий |
ABelonogov |
217 |
14:21:15 |
eng-rus |
gen. |
operating mode |
режим функционирования |
ABelonogov |
218 |
14:19:50 |
eng-rus |
gen. |
which is placed |
наносимый (на = on; о марках) |
ABelonogov |
219 |
14:17:48 |
eng-rus |
gen. |
fiscal mode |
фискальный режим |
ABelonogov |
220 |
14:16:23 |
eng-rus |
gen. |
calculation of taxes |
исчисление налогов |
ABelonogov |
221 |
14:13:40 |
eng-rus |
gen. |
on a shift basis |
ежесменный |
ABelonogov |
222 |
14:12:39 |
eng-rus |
auto. |
measuring container |
мерная ёмкость |
translator911 |
223 |
14:10:53 |
eng-rus |
gen. |
on a daily basis |
ежесуточный |
ABelonogov |
224 |
14:09:50 |
rus-ger |
gen. |
одним махом |
auf einen Schlag |
fuchsi |
225 |
14:06:52 |
eng-rus |
inf. |
trooper |
стойкая женщина (She's a trooper.) |
sunshine_russia |
226 |
14:04:51 |
eng-rus |
gen. |
non-adjustable |
некорректируемый |
ABelonogov |
227 |
13:52:05 |
eng-rus |
med. |
external beam radiation therapy |
наружная дистанционная лучевая терапия |
Uncrowned king |
228 |
13:50:46 |
rus-ger |
gen. |
приветствие |
Willkommensgruß |
Abete |
229 |
13:50:22 |
eng-rus |
gen. |
set of hardware and software tools |
комплекс программно-аппаратных средств |
ABelonogov |
230 |
13:44:06 |
eng-rus |
transp. |
origin agent |
исходный агент |
Black_Swan |
231 |
13:42:20 |
eng-rus |
gen. |
bassinet |
переносная детская кроватка |
Supernova |
232 |
13:41:55 |
eng-rus |
transp. |
destination agent |
агент на месте назначения (при перевозке) |
Black_Swan |
233 |
13:36:58 |
eng-rus |
gen. |
goods acquired |
приобретённые товары |
ABelonogov |
234 |
13:34:42 |
eng-rus |
med. |
NTI drug |
лекарство, содержащее активный ингредиент с узким терапевтическим индексом (narrow therapeutic index, NTI) |
Sergopol |
235 |
13:32:51 |
eng-rus |
gen. |
cash payment media |
средства наличного платежа |
ABelonogov |
236 |
13:32:06 |
eng-rus |
gen. |
hardware and software packages |
программно-технические комплексы |
ABelonogov |
237 |
13:31:07 |
eng-rus |
agric. |
fish emulsion |
удобрение на основе рыбной эмульсии |
Amura22 |
238 |
13:30:29 |
eng-rus |
gen. |
fitted with |
оснащённый |
ABelonogov |
239 |
13:26:51 |
eng-rus |
gen. |
settlements using payment cards |
расчёты с использованием платёжных карт |
ABelonogov |
240 |
13:24:42 |
eng-rus |
gen. |
cash settlements |
наличные денежные расчёты |
ABelonogov |
241 |
13:17:17 |
rus-ita |
law |
концерн |
società |
oksanamazu |
242 |
13:11:16 |
rus-ita |
law |
филиальный |
succursale |
oksanamazu |
243 |
13:06:02 |
eng-rus |
chem. |
desulfatation |
десульфатация (сточные воды) |
v3p1s4 |
244 |
12:50:57 |
rus-ita |
law |
третейский суд |
tribunale arbitrale |
oksanamazu |
245 |
12:45:31 |
rus-ger |
gen. |
загородный клуб для избранных |
Gesellschaftsclub (с теннисными кортами, плавательными бассейнами) |
makhno |
246 |
12:44:11 |
eng-rus |
gen. |
rack with coughing |
мучиться от кашля |
irinavolis |
247 |
12:37:21 |
eng-rus |
O&G |
Arctic and Antarctic Research Institute |
НИИ Арктики и Антарктики |
MichaelBurov |
248 |
12:36:03 |
eng-rus |
telecom. |
ARS |
ОУП |
MichaelBurov |
249 |
12:31:42 |
rus |
telecom. |
обслуживаемый усилительный пункт |
ОУП |
MichaelBurov |
250 |
12:28:10 |
rus-ger |
construct. |
помещение для смены пелёнок и подгузников |
Wickelraum (напр., в туалете для лиц с ограниченными возможностями устанавливается специальный откидной столик) |
Шандор |
251 |
12:14:59 |
eng-rus |
choreogr. |
Diaghilev's "Ballets Russes" |
"Русские сезоны" (Дягилева) |
denghu |
252 |
12:12:01 |
eng |
abbr. O&G |
APWD Schlumberger |
Annular Pressure While Drilling |
MichaelBurov |
253 |
12:04:01 |
rus-ita |
gen. |
служащий для чего-л. |
strumentale a qualcosa |
Simplyoleg |
254 |
12:02:30 |
eng-rus |
idiom. inf. |
right from the jump |
сразу же |
Баян |
255 |
11:54:58 |
eng-rus |
busin. |
trial offer |
ознакомительное предложение |
Alexander Oshis |
256 |
11:53:10 |
eng-rus |
energ.ind. |
World Energy Outlook |
Прогноз мировой энергетики |
bajituka |
257 |
11:47:28 |
eng |
abbr. |
World Energy Outlook |
WEO |
bajituka |
258 |
11:37:16 |
eng-rus |
construct. |
revision cloud |
Область изменения |
vorobiew |
259 |
11:31:42 |
rus |
abbr. telecom. |
ОУП |
обслуживаемый усилительный пункт |
MichaelBurov |
260 |
11:30:05 |
eng-rus |
softw. |
unpause |
отжать паузу (Select ETD, unpause quad 1.) |
LeMarch |
261 |
11:29:11 |
eng-rus |
agric. |
variety of grades |
разнообразие сортов |
dragster |
262 |
11:28:18 |
eng-rus |
phys. |
experience refraction |
претерпевать преломление |
tay |
263 |
11:28:05 |
rus-est |
idiom. |
подсадная утка |
peibutuspart |
simong |
264 |
11:25:23 |
rus-fre |
med. |
целевая терапия |
thérapeutique ciblée (например, при злокачественных опухолях) |
Koshka na okoshke |
265 |
11:20:40 |
eng |
abbr. telecom. |
ARS |
attended repeater station |
MichaelBurov |
266 |
11:18:48 |
eng |
abbr. O&G |
ARI |
Azimuthal Resistivity Imager |
MichaelBurov |
267 |
11:18:18 |
eng |
O&G |
Array Resistivity Compensated logging |
ARC5 Schlumberger |
MichaelBurov |
268 |
11:12:01 |
eng |
O&G |
Annular Pressure While Drilling |
APWD Schlumberger |
MichaelBurov |
269 |
11:08:08 |
rus-ger |
construct. |
писсуар |
Urinal (в мужском туалете) |
Шандор |
270 |
11:06:57 |
eng-rus |
auto. |
HMSL |
3-ий стоп-сигнал (High mounted stop light) |
opt-biz |
271 |
11:05:42 |
eng-rus |
O&G |
non-active reservoir |
непродуктивный пласт-коллектор |
Bauirjan |
272 |
11:05:13 |
eng-rus |
gen. |
National Inventory of Historic Pub Interiors |
национальный реестр интерьеров исторических пабов |
Азери |
273 |
11:02:57 |
eng-rus |
ecol. |
waste management facilities |
сооружения для обращения с отходами |
Азери |
274 |
11:02:25 |
rus-fre |
sport. |
мастер спорта |
Maître ès sports |
Asha |
275 |
11:00:51 |
eng-rus |
rude |
mooner |
правонарушитель, демонстрирующий обнажённые ягодицы |
gauma |
276 |
10:59:58 |
rus-fre |
sport. |
заслуженный мастер спорта |
Maître émérite des sports |
Asha |
277 |
10:57:25 |
rus-ger |
construct. |
силиконсодержащий / силиконосодержащий |
silikonhaltig (встречаются оба варианта) |
Шандор |
278 |
10:47:28 |
eng |
abbr. |
WEO |
World Energy Outlook |
bajituka |
279 |
10:47:06 |
eng |
abbr. |
Cross-Functional Buy-Off |
XFBO |
olya939 |
280 |
10:33:28 |
rus-lav |
gen. |
условия работы |
darba apstākļi |
Hiema |
281 |
10:18:55 |
eng-rus |
auto. |
ESS |
Система аварийного включения стоп-сигнала (EMERGENCY STOP SIGNAL) |
opt-biz |
282 |
10:17:12 |
eng-rus |
gen. |
mpm |
метров в минуту |
kocheva |
283 |
10:13:45 |
eng-rus |
radiol. |
readout |
цифровой дозиметр |
О. Шишкова |
284 |
10:12:17 |
eng-rus |
mil. |
under armor capability |
пробитие брони в заброневое пространство |
ZNIXM |
285 |
10:02:25 |
eng-rus |
mil. |
ATGM Vehicle |
боевая машина ПТРК (противотанковый ракетный комплекс) |
ZNIXM |
286 |
10:00:23 |
eng |
abbr. O&G |
All-Russia Scientific Research Institute on Problems of Civil Defense and Emergency Situations |
VNII GO ChS |
MichaelBurov |
287 |
9:59:07 |
eng |
abbr. O&G |
All-Russia Scientific Research Institute on Problems of Civil Defense and Emergency Situations |
VNII GOChS |
MichaelBurov |
288 |
9:55:12 |
rus |
O&G |
принцип "разумной достаточности" |
ПРД |
MichaelBurov |
289 |
9:52:32 |
eng |
abbr. O&G |
AIT Schlumberger |
Array Induction Imager Tool |
MichaelBurov |
290 |
9:47:06 |
eng |
abbr. |
XFBO |
Cross-Functional Buy-Off |
olya939 |
291 |
9:39:41 |
eng-rus |
gen. |
without charging |
без оплаты |
kanareika |
292 |
9:27:28 |
rus-ger |
tech. |
нагревательная панель |
Schaltschrank Heizungen (для обогрева распределительных шкафов) |
Signora Oksana |
293 |
9:24:34 |
eng |
abbr. O&G |
ADCP |
ADP |
MichaelBurov |
294 |
9:22:23 |
eng-rus |
astr. |
drive rate |
скорость перемещения (телескопа) |
emalliance |
295 |
9:20:38 |
rus |
O&G |
Арктический и Антарктический научно-исследовательский институт |
ААНИИ |
MichaelBurov |
296 |
9:17:06 |
eng |
O&G |
Accelerator Porosity Tool |
APT Schlumberger |
MichaelBurov |
297 |
9:09:25 |
rus |
abbr. O&G |
ВНИИ ГОЧС |
Всероссийский научно-исследовательский институт по проблемам гражданской обороны и чрезвычайных ситуаций |
MichaelBurov |
298 |
9:06:57 |
rus |
abbr. O&G |
ВНИИ ГОЧС |
ВНИИ ГО ЧС |
MichaelBurov |
299 |
9:06:40 |
eng-rus |
electr.eng. |
Filament Exchange |
Замена катода |
LeMarch |
300 |
9:04:06 |
eng-rus |
gen. |
Converter Cubicle |
Трансформаторная будка |
kocheva |
301 |
9:03:52 |
rus |
abbr. |
ВНИИ ГО ЧС |
ВНИИ ГОЧС |
MichaelBurov |
302 |
9:00:57 |
eng |
O&G |
VNII GO ChS |
All-Russia Scientific Research Institute on Problems of Civil Defense and Emergency Situations |
MichaelBurov |
303 |
9:00:23 |
eng |
O&G |
All-Russia Scientific Research Institute on Problems of Civil Defense and Emergency Situations |
VNII GO ChS |
MichaelBurov |
304 |
8:59:40 |
eng |
O&G |
VNII GOChS |
All-Russia Scientific Research Institute on Problems of Civil Defense and Emergency Situations |
MichaelBurov |
305 |
8:59:07 |
eng |
O&G |
All-Russia Scientific Research Institute on Problems of Civil Defense and Emergency Situations |
VNII GOChS |
MichaelBurov |
306 |
8:56:10 |
rus |
abbr. O&G |
ПРД |
принцип "разумной достаточности" |
MichaelBurov |
307 |
8:52:32 |
eng |
O&G |
Array Induction Imager Tool |
AIT Schlumberger |
MichaelBurov |
308 |
8:49:11 |
eng |
abbr. el. |
AIS |
automatic identification system |
MichaelBurov |
309 |
8:48:32 |
rus |
abbr. O&G |
АМПП |
аэроэлектроразведка методом переходных процессов |
MichaelBurov |
310 |
8:47:13 |
rus |
abbr. O&G |
АВПД |
аномально высокое пластовое давление |
MichaelBurov |
311 |
8:45:09 |
eng |
abbr. O&G |
AHRP |
abnormally high formation pressure |
MichaelBurov |
312 |
8:41:24 |
rus |
abbr. O&G |
АРУ |
автоматическая регулировка усиления амплитуд |
MichaelBurov |
313 |
8:39:11 |
eng |
abbr. auto.ctrl. |
AGC |
automatic gain control |
MichaelBurov |
314 |
8:35:21 |
eng |
abbr. phys. |
AFM |
atomic force microscopy |
MichaelBurov |
315 |
8:34:16 |
eng |
abbr. O&G |
AFE |
approved for expenditures |
MichaelBurov |
316 |
8:34:03 |
eng-rus |
tech. |
blast media |
абразив для дробеструйной пескоструйной обработки |
Шпачинский |
317 |
8:33:17 |
rus |
abbr. O&G |
ГПЗО |
гарантированный провод для заземления оборудования |
MichaelBurov |
318 |
8:31:37 |
eng-rus |
el.mach. |
CTPM motor |
двигатель вентилятора градирни с постоянными магнитами (cooling tower permanent magnet motor) |
Цветок |
319 |
8:31:05 |
rus |
abbr. O&G |
ДСП |
допустимое суточное потребление |
MichaelBurov |
320 |
8:30:16 |
eng-rus |
el.mach. |
CT motor |
двигатель вентилятора градирни (cooling tower motor) |
Цветок |
321 |
8:29:52 |
eng |
abbr. O&G |
ADI |
acceptable daily intake |
MichaelBurov |
322 |
8:28:44 |
rus |
abbr. O&G |
ДСД |
допустимая суточная доза |
MichaelBurov |
323 |
8:27:56 |
eng |
abbr. O&G |
ADD |
acceptable daily dose |
MichaelBurov |
324 |
8:26:00 |
eng |
abbr. O&G |
ADP |
acoustic Doppler current profiler |
MichaelBurov |
325 |
8:25:50 |
eng-rus |
econ. |
T of C, Theory of Change |
теория изменений |
ikondra |
326 |
8:25:33 |
eng |
abbr. O&G |
ADP |
ADCP |
MichaelBurov |
327 |
8:24:34 |
eng |
abbr. O&G |
ADCP |
acoustic Doppler current profiler |
MichaelBurov |
328 |
8:23:03 |
rus |
abbr. O&G |
ЗХП |
затрубный химический пакер |
MichaelBurov |
329 |
8:22:29 |
eng |
abbr. O&G |
ACP |
annular chemical packer |
MichaelBurov |
330 |
8:20:38 |
rus |
abbr. O&G |
ААНИИ |
Арктический и Антарктический научно-исследовательский институт |
MichaelBurov |
331 |
8:16:22 |
ger |
gen. |
To |
Toleranz |
Audi_A8 |
332 |
8:02:38 |
eng-rus |
brit. |
Hunny Bunny |
Сладкий Кролик |
JoannaStark |
333 |
7:41:53 |
eng-rus |
nautic. |
combined framing system |
смешанная система набора (корпуса судна; = mixed framing system) |
МДА |
334 |
7:25:59 |
eng-rus |
busin. |
spirit of cooperation |
атмосфера сотрудничества |
МДА |
335 |
7:24:45 |
eng-rus |
O&G |
GL4 latch |
быстросъёмные замковые соединения натяжителей (тип GL4; подсоединяются к донной плите с возможностью отсоединения при помощи ROV) |
Козинченко Анатолий |
336 |
7:22:07 |
eng-rus |
O&G |
breast anchors |
внутренние якоря (breast anchors расположены ближе к буровой вышке) |
Козинченко Анатолий |
337 |
7:21:28 |
eng-rus |
gen. |
bridge-builder |
средство для установления контакта между людьми (метафорично) |
МДА |
338 |
7:19:58 |
eng-rus |
O&G |
drape hose |
рабочий шланг (located in the moonpool; removed during BOP lift) |
Козинченко Анатолий |
339 |
7:19:03 |
eng-rus |
gen. |
ice-breaker |
средство для установления контакта между людьми (метафорично) |
МДА |
340 |
7:18:49 |
eng-rus |
gen. |
amount of accounts receivable |
сумма дебиторской задолженности |
ABelonogov |
341 |
7:16:47 |
eng-rus |
gen. |
amount of accounts payable |
сумма кредиторской задолженности |
ABelonogov |
342 |
7:16:04 |
eng-rus |
O&G |
MRTS |
система натяжителей морского райзера (Marine Riser Tensioning System) |
Козинченко Анатолий |
343 |
6:28:17 |
eng-rus |
gen. |
accrual-basis method |
метод начисления |
ABelonogov |
344 |
6:25:43 |
eng-rus |
gen. |
jacking oil pump |
Масляный насос поднимания (турбины на маляной пленке при запуске и остановке) |
NikSayko |
345 |
5:32:00 |
eng-rus |
gen. |
economic justification for the expenditures |
обеспечение экономической обоснованности затрат |
ABelonogov |
346 |
5:27:14 |
eng-rus |
gen. |
goods of the same class or kind |
товары того же класса или вида |
ABelonogov |
347 |
5:26:16 |
eng-rus |
gen. |
similar goods |
однородные товары |
ABelonogov |
348 |
5:25:08 |
eng-rus |
gen. |
identical goods |
идентичные товары |
ABelonogov |
349 |
5:24:38 |
eng-rus |
gen. |
related parties |
взаимосвязанные лица |
ABelonogov |
350 |
3:55:24 |
eng-rus |
scient. |
game management |
охотоведение |
ElenaStPb |
351 |
3:51:20 |
eng-rus |
math.anal. |
conditional sampling technique |
метод условного осреднения |
postgraduate |
352 |
3:21:50 |
eng-rus |
med. |
herniated nucleus pulposus |
грыжа межпозвоночного диска |
niki2307 |
353 |
3:14:48 |
eng-rus |
slang |
sap |
обтянутая кожей дубинка |
Interex |
354 |
3:10:57 |
eng-rus |
slang |
sandbag |
обмануть (кого-либо) |
Interex |
355 |
3:07:41 |
eng-rus |
slang |
same ol' same ol' |
всё то же самое |
Interex |
356 |
3:05:05 |
eng-rus |
mil. |
Alert flag |
флаг оповещения |
WiseSnake |
357 |
3:02:01 |
eng-rus |
slang |
Sam and Dave |
полиция |
Interex |
358 |
2:59:29 |
eng-rus |
slang |
salt and pepper |
межрасовый |
Interex |
359 |
2:57:12 |
eng-rus |
slang |
sad sack |
мрачный |
Interex |
360 |
2:57:04 |
eng-rus |
polygr. |
pop-up book |
книга-раскладушка |
Gajka |
361 |
2:56:38 |
eng-rus |
law |
judicial level of review |
судебная инстанция |
tfennell |
362 |
2:56:20 |
rus-ger |
polygr. |
книга-раскладушка |
Stehauf-Buch |
Gajka |
363 |
2:55:57 |
rus-ger |
polygr. |
книга-раскладушка |
Stehaufbilderbuch |
Gajka |
364 |
2:50:19 |
rus-ger |
inf. |
человек, мыслящий "нестандартно" |
Querdenker |
galeo |
365 |
2:47:51 |
eng-rus |
slang |
run on all cylinders |
работать хорошо |
Interex |
366 |
2:45:10 |
rus-ger |
arts. |
техника продёргивания нити |
Punch Needle-Sticktechnik |
Gajka |
367 |
2:43:15 |
eng-rus |
arts. |
punchneedle |
техника продёргивания нити, ковровая техника "продёргивание нити" |
Gajka |
368 |
2:38:13 |
eng-rus |
gen. |
medical and obstetric centre |
фельдшерско-акушерский пункт |
ABelonogov |
369 |
2:27:00 |
eng-rus |
med. |
agonal state |
агональное состояние |
Odessa |
370 |
2:21:19 |
eng-rus |
tech. |
catwalk |
галерея, эстакада |
ssattor |
371 |
2:14:00 |
rus-fre |
ed. |
учредительная власть |
pouvoir organisateur |
Wif |
372 |
2:05:31 |
eng-rus |
gen. |
scalp |
побеждённый (напр., в соревновании) |
nataliia |
373 |
1:57:06 |
eng-rus |
mil. |
CTP |
общая тактическая обстановка (Common Tactical Picture) |
WiseSnake |
374 |
1:48:41 |
eng-rus |
agric. |
feed enzymes |
кормовые ферменты |
Beam |
375 |
1:42:14 |
rus-ger |
ling. |
именная детерминация |
Nominaldetermination |
Rattenfänger |
376 |
1:39:50 |
eng-rus |
gen. |
successive years |
лет подряд |
ABelonogov |
377 |
1:38:31 |
eng-rus |
gen. |
years in succession |
лет подряд |
ABelonogov |
378 |
1:35:07 |
eng-rus |
gen. |
for two years consecutively |
в течение двух лет подряд |
ABelonogov |
379 |
1:29:52 |
eng-rus |
geogr. |
Attic plain |
Аттическая равнина |
Usmanova |
380 |
1:21:15 |
eng-rus |
auto. |
unexpected end |
непредвиденное окончание (при выполнении операции) |
translator911 |
381 |
1:18:52 |
eng-rus |
auto. |
sequence fault |
нарушение последовательности |
translator911 |
382 |
1:00:19 |
rus-spa |
gen. |
полный дурак |
tonto de remate |
Alexander Matytsin |
383 |
0:46:56 |
eng-rus |
O&G |
yield point |
устойчивость к деформации |
MichaelBurov |
384 |
0:46:55 |
eng-rus |
O&G |
workshop safety |
техника безопасности в производственных помещениях |
MichaelBurov |
385 |
0:46:54 |
eng-rus |
O&G |
working under pressure of expectations |
работа под давлением обстоятельств |
MichaelBurov |
386 |
0:46:53 |
eng-rus |
O&G |
work obligation |
обязательства по проведению работ |
MichaelBurov |
387 |
0:46:52 |
eng-rus |
O&G |
without limitation |
без ограничений |
MichaelBurov |
388 |
0:46:51 |
eng-rus |
O&G |
wireline |
стальной канат |
MichaelBurov |
389 |
0:46:50 |
eng-rus |
O&G |
wire-line core barrel |
съёмный грунтонос |
MichaelBurov |
390 |
0:46:48 |
eng-rus |
O&G |
wire line tractor |
канатно-кабельный подъёмник |
MichaelBurov |
391 |
0:46:47 |
eng-rus |
O&G |
wire line operations |
ГИС со спуском приборов на каротажном кабеле |
MichaelBurov |
392 |
0:46:46 |
eng-rus |
O&G |
winch truck |
самоходный подъёмник |
MichaelBurov |
393 |
0:46:45 |
eng-rus |
O&G |
when and as paid basis |
на основе фактического времени и суммы платежа |
MichaelBurov |
394 |
0:46:44 |
eng-rus |
O&G |
wellhead fracturing manifold |
гребёнка для присоединения насосов к скважине при гидроразрыве пласта |
MichaelBurov |
395 |
0:46:43 |
eng-rus |
O&G |
wellbore |
шурф |
MichaelBurov |
396 |
0:46:42 |
eng-rus |
O&G |
wellbay module |
модуль скважинной зоны платформы |
MichaelBurov |
397 |
0:46:41 |
eng-rus |
O&G |
well water intake capacity |
текущий объём закачки |
MichaelBurov |
398 |
0:46:40 |
eng-rus |
O&G |
well service operations |
обслуживание скважины |
MichaelBurov |
399 |
0:46:39 |
eng-rus |
O&G |
well intervention |
внутрискважинная обработка |
MichaelBurov |
400 |
0:46:38 |
eng-rus |
O&G |
well flow index |
коэффициент продуктивности |
MichaelBurov |
401 |
0:46:37 |
eng-rus |
O&G |
well depletion |
выработанность скважины |
MichaelBurov |
402 |
0:46:36 |
eng-rus |
O&G |
well completion |
заканчивание |
MichaelBurov |
403 |
0:46:35 |
eng-rus |
O&G |
well behaviour |
проявление скважины |
MichaelBurov |
404 |
0:46:34 |
eng-rus |
O&G |
weld finishing bead |
верхний валик шва |
MichaelBurov |
405 |
0:46:33 |
eng-rus |
O&G |
weight controller |
регулятор осевой нагрузки |
MichaelBurov |
406 |
0:46:32 |
eng-rus |
O&G |
wave spring |
пластинчатая пружина |
MichaelBurov |
407 |
0:46:31 |
eng-rus |
O&G |
waterfracturing |
гидроразрыв с использованием воды |
MichaelBurov |
408 |
0:46:30 |
eng-rus |
O&G |
waterflood oil recovery factor |
коэффициент вытеснения нефти водой |
MichaelBurov |
409 |
0:46:29 |
eng-rus |
O&G |
water-oil mixture |
смесь вода-нефть |
MichaelBurov |
410 |
0:46:28 |
eng-rus |
O&G |
water-alternated-gas injection |
водогазовое воздействие |
MichaelBurov |
411 |
0:46:27 |
eng-rus |
O&G |
water production rate |
темпы отбора воды |
MichaelBurov |
412 |
0:46:26 |
eng-rus |
O&G |
water kick-off |
сброс воды |
MichaelBurov |
413 |
0:46:23 |
eng-rus |
O&G |
water intake capacity of well |
приёмистость |
MichaelBurov |
414 |
0:46:22 |
eng-rus |
O&G |
water fluctuations |
колебания уровня воды |
MichaelBurov |
415 |
0:46:21 |
eng-rus |
O&G |
water entry pressure |
давление при закачке воды |
MichaelBurov |
416 |
0:46:20 |
eng-rus |
O&G |
water channeling |
проскальзывание воды |
MichaelBurov |
417 |
0:46:19 |
eng-rus |
O&G |
waste processing facility |
установка утилизации промышленных стоков |
MichaelBurov |
418 |
0:46:18 |
eng-rus |
O&G |
warehouse safety |
техника безопасности в цехах |
MichaelBurov |
419 |
0:46:17 |
eng-rus |
O&G |
waiting on cement |
ожидание затвердения цементного раствора |
MichaelBurov |
420 |
0:46:16 |
eng-rus |
O&G |
volumetric method |
объёмный метод подсчёта запасов |
MichaelBurov |
421 |
0:46:15 |
eng-rus |
O&G |
viscous liquid barriers |
вязкие жидкие барьеры |
MichaelBurov |
422 |
0:46:14 |
eng-rus |
O&G |
vessel voyage |
проводка |
MichaelBurov |
423 |
0:46:13 |
eng-rus |
O&G |
vertical-moored platform |
плавучая морская платформа с канатным креплением ко дну |
MichaelBurov |
424 |
0:46:12 |
eng-rus |
O&G |
vertical sweep efficiency |
охват заводнением по мощности |
MichaelBurov |
425 |
0:46:11 |
eng-rus |
O&G |
vertical sweep efficiency |
коэффициент охвата пласта заводнением по мощности |
MichaelBurov |
426 |
0:46:10 |
eng-rus |
O&G |
vertical sweep |
охват по мощности пласта |
MichaelBurov |
427 |
0:46:09 |
eng-rus |
O&G |
vertical soil stiffness |
вертикальная жёсткость грунта |
MichaelBurov |
428 |
0:46:08 |
eng-rus |
O&G |
vertical distance below CG |
вертикальное расстояние под CG |
MichaelBurov |
429 |
0:46:07 |
eng-rus |
O&G |
vent |
сбрасывать |
MichaelBurov |
430 |
0:46:06 |
eng-rus |
O&G |
vapor-proof |
оборудование в газобезопасном исполнении |
MichaelBurov |
431 |
0:46:05 |
eng-rus |
O&G |
vacuum suction degasser |
вакуумный самовсасывающийся дегазатор |
MichaelBurov |
432 |
0:46:04 |
eng-rus |
O&G |
upset pipe |
труба с высадкой концов |
MichaelBurov |
433 |
0:46:03 |
eng-rus |
O&G |
updip |
вверх по восстанию пласта |
MichaelBurov |
434 |
0:46:02 |
eng-rus |
O&G |
untreated oil |
необработанная нефть |
MichaelBurov |
435 |
0:45:59 |
eng-rus |
O&G |
unstabilized condensate |
нестабилизированный конденсат (примечание: not unstable!) |
MichaelBurov |
436 |
0:45:58 |
eng-rus |
O&G |
unguyed |
свободностоящий (непр.) |
MichaelBurov |
437 |
0:45:57 |
eng-rus |
O&G |
underreaming bit |
уширительное долото |
MichaelBurov |
438 |
0:45:56 |
eng-rus |
O&G |
underbalanced perforating |
перфорирование на депрессии |
MichaelBurov |
439 |
0:45:55 |
eng-rus |
O&G |
under reamer blade |
лопасть разбуривателя |
MichaelBurov |
440 |
0:45:54 |
eng-rus |
O&G |
unconformability |
несогласное залегание пластов |
MichaelBurov |
441 |
0:45:53 |
eng-rus |
O&G |
type appraisals |
типовые испытания |
MichaelBurov |
442 |
0:45:52 |
eng-rus |
O&G |
two-phase reservoir |
двухфазовая газоконденсатная залежь |
MichaelBurov |
443 |
0:45:50 |
eng-rus |
O&G |
two-electrode microlaterolog sonde |
боковой двухэлектродный микрокаротажный зонд |
MichaelBurov |
444 |
0:45:48 |
eng-rus |
O&G |
twisting |
скручивание труб |
MichaelBurov |
445 |
0:45:47 |
eng-rus |
O&G |
turbo compressor unit |
турбокомпрессорный агрегат |
MichaelBurov |
446 |
0:45:46 |
eng-rus |
O&G |
tubing type jet perforator |
кумулятивный перфоратор, спускаемый внутри НКТ |
MichaelBurov |
447 |
0:45:45 |
eng-rus |
O&G |
tubing head landing collar |
муфта для подвешивания головки НКТ |
MichaelBurov |
448 |
0:45:44 |
eng-rus |
O&G |
true depth |
фактическая глубина скважины |
MichaelBurov |
449 |
0:45:43 |
eng-rus |
O&G |
trip tank |
доливная ёмкость (16 m3; a small mud pit with a capacity of 10 to 15 bbl, usually with 1 bbl divisions, used exclusively to ascertain the amount of mud necessary to keep the wellbore full with the exact amount of mud that is displaced by drill pipe. When the bit comes out of the hole, a volume of mud equal to that which the drill pipe occupied while in the hole must be pumped into the hole to replace the pipe. When the bit goes back in the hole, the drill pipe displaces a certain amount of mud, and a trip tank again can be used to keep track of this volume. (Bab GPI)) |
Alexander Demidov |
450 |
0:45:42 |
eng-rus |
O&G |
treatment bank for oil-containing water |
блок очистки нефтесодержащих вод |
MichaelBurov |
451 |
0:45:41 |
eng-rus |
O&G |
trapped pressure |
давление, задержанное между превенторами |
MichaelBurov |
452 |
0:45:40 |
eng-rus |
O&G |
transport carrier |
транспортное средство |
MichaelBurov |
453 |
0:45:39 |
eng-rus |
O&G |
trailer-mounted rig |
буровая установка, смонтированная на прицепе |
MichaelBurov |
454 |
0:45:38 |
eng-rus |
O&G |
trade |
плавать |
MichaelBurov |
455 |
0:45:36 |
eng-rus |
O&G |
tracing |
токопроводный обогрев |
MichaelBurov |
456 |
0:45:35 |
eng-rus |
O&G |
tower fixed offshore platform |
морское стационарное башенное основание |
MichaelBurov |
457 |
0:45:34 |
eng-rus |
O&G |
total depth |
пробуренный забой |
MichaelBurov |
458 |
0:45:33 |
eng-rus |
O&G |
tool coupling |
муфта для обсадной трубы |
MichaelBurov |
459 |
0:45:32 |
eng-rus |
O&G |
tool |
станок (rig) |
MichaelBurov |
460 |
0:45:31 |
eng-rus |
O&G |
time-depth graph |
кривая времени прихода сейсмических волн |
MichaelBurov |
461 |
0:45:30 |
eng-rus |
O&G |
tilt pad |
наклонный вкладыш |
MichaelBurov |
462 |
0:45:28 |
eng-rus |
O&G |
tight sand |
низкопроницаемый песчаный коллектор |
MichaelBurov |
463 |
0:45:27 |
eng-rus |
O&G |
tie down |
шпильки (Xmas) |
MichaelBurov |
464 |
0:45:26 |
eng-rus |
O&G |
throw distance |
расстояние доставки воды |
MichaelBurov |
465 |
0:45:25 |
eng-rus |
O&G |
through-tubing casing-patch technology |
установка накладок через НКТ при ремонте обсадных труб |
MichaelBurov |
466 |
0:45:24 |
eng-rus |
O&G |
through dehydration of natural gas |
глубокая осушка природного газа |
MichaelBurov |
467 |
0:45:23 |
eng-rus |
O&G |
threat barrier |
предупредительные мероприятия |
MichaelBurov |
468 |
0:45:22 |
eng-rus |
O&G |
thousand barrels per day |
тысяч баррелей в день |
MichaelBurov |
469 |
0:45:21 |
eng-rus |
O&G |
thermopacker |
термостойкий пакер |
MichaelBurov |
470 |
0:45:20 |
eng-rus |
O&G |
thermal recovery method |
тепловой метод воздействия на пласт |
MichaelBurov |
471 |
0:45:19 |
eng-rus |
O&G |
test tank |
резервуар для проведения измерений по скважине (дебита, обводнённости и т.д.) |
MichaelBurov |
472 |
0:45:18 |
eng-rus |
O&G |
territory within the limits of the Republic |
территория в пределах республики |
MichaelBurov |
473 |
0:45:17 |
eng-rus |
O&G |
terminal platform |
платформа-терминал |
MichaelBurov |
474 |
0:45:16 |
eng-rus |
O&G |
temporary storage |
временные хранилища |
MichaelBurov |
475 |
0:45:15 |
eng-rus |
O&G |
temporary materials |
временные материалы |
MichaelBurov |
476 |
0:45:13 |
eng-rus |
O&G |
temporary agreed discharge |
временно согласованный сброс |
MichaelBurov |
477 |
0:45:10 |
eng-rus |
O&G |
target well depth |
конечная глубина скважины |
MichaelBurov |
478 |
0:45:09 |
eng-rus |
O&G |
tape depth gauge |
скважинный уровнемер |
MichaelBurov |
479 |
0:45:08 |
eng-rus |
O&G |
tank lorry |
бензовоз |
MichaelBurov |
480 |
0:45:07 |
eng-rus |
O&G |
tangential design |
диагональная конструкция |
MichaelBurov |
481 |
0:45:06 |
eng-rus |
O&G |
synrift sediments |
синрифтовые отложения |
MichaelBurov |
482 |
0:45:05 |
eng-rus |
O&G |
swelling test |
исследование способности нефти растворять газ при давлении выше начального давления насыщения |
MichaelBurov |
483 |
0:45:04 |
eng-rus |
O&G |
suspension of permits |
приостановление действия допусков |
MichaelBurov |
484 |
0:45:03 |
eng-rus |
O&G |
surge analysis |
исследование пульсаций давления |
MichaelBurov |
485 |
0:45:02 |
eng-rus |
O&G |
surface-controlled subsurface safety valve |
забойный клапан-отсекатель |
MichaelBurov |
486 |
0:45:01 |
eng-rus |
O&G |
surface facilities |
инфраструктура + комплекс наземных мощностей |
MichaelBurov |
487 |
0:45:00 |
eng-rus |
O&G |
surface density of fractures |
поверхностная плотность трещин (cm/cm2; см/см2) |
MichaelBurov |
488 |
0:44:59 |
eng-rus |
O&G |
surface controlled |
с дистанционным управлением |
MichaelBurov |
489 |
0:44:58 |
eng-rus |
O&G |
surface casing string |
обсадная кондукторная колонна |
MichaelBurov |
490 |
0:44:57 |
eng-rus |
O&G |
support pillar |
породный целик |
MichaelBurov |
491 |
0:44:56 |
eng-rus |
O&G |
sulfide corrosion cracking |
сероводородное растрескивание трубопроводов |
MichaelBurov |
492 |
0:44:55 |
eng-rus |
O&G |
sucker rod hanger |
приспособление для подвески насосных штанг |
MichaelBurov |
493 |
0:44:54 |
eng-rus |
O&G |
subsidiary CES |
КЧС ДАО |
MichaelBurov |
494 |
0:44:53 |
eng-rus |
O&G |
subordinate phase in water flooding |
подчинённая зона заводнения |
MichaelBurov |
495 |
0:44:51 |
eng-rus |
O&G |
submersible electric centrifugal pumping unit |
агрегат ЭЦН |
MichaelBurov |
496 |
0:44:50 |
eng-rus |
O&G |
submerged ballasting system |
погружаемая балластная система |
MichaelBurov |
497 |
0:44:48 |
eng-rus |
O&G |
submarine riser |
подводный стояк |
MichaelBurov |
498 |
0:44:46 |
eng-rus |
O&G |
sub structure |
основание |
MichaelBurov |
499 |
0:44:45 |
eng-rus |
O&G |
strokes per minute |
число ходов поршня в минуту |
MichaelBurov |
500 |
0:44:44 |
eng-rus |
O&G |
stringing operations site |
расположение рабочих плетей перехода |
MichaelBurov |
501 |
0:44:43 |
eng-rus |
O&G |
stress-to self-weight of soil ration |
отношение напряжения к собственному весу грунта |
MichaelBurov |
502 |
0:44:42 |
eng-rus |
O&G |
stratigraphic throw |
амплитуда разрыва стратиграфическая |
MichaelBurov |
503 |
0:44:41 |
eng-rus |
O&G |
straighthole directional drilling |
вертикально направленное бурение |
MichaelBurov |
504 |
0:44:40 |
eng-rus |
O&G |
straddle test |
поинтервальное опробование пласта с использованием разобщающего пакера |
MichaelBurov |
505 |
0:44:39 |
eng-rus |
O&G |
stock tank barrels |
станд. барр. |
MichaelBurov |
506 |
0:44:38 |
eng-rus |
O&G |
step-out well |
доразведочная скважина |
MichaelBurov |
507 |
0:44:37 |
eng-rus |
O&G |
steam flood |
заводнение с закачкой пара |
MichaelBurov |
508 |
0:44:36 |
eng-rus |
O&G |
statistic method of estimating oil production |
статистический метод расчёта добычи нефти |
MichaelBurov |
509 |
0:44:35 |
eng-rus |
O&G |
station-keeping |
позиционирование платформы |
MichaelBurov |
510 |
0:44:34 |
eng-rus |
O&G |
static shear stress of gel |
статическое напряжение сдвига |
MichaelBurov |
511 |
0:44:33 |
eng-rus |
O&G |
standards or specifications |
нормы или характеристики |
MichaelBurov |
512 |
0:44:32 |
eng-rus |
O&G |
standard cubic meters per day |
стандартных кубометров в день |
MichaelBurov |
513 |
0:44:31 |
eng-rus |
O&G |
stand-alone power generation |
автономное энергоснабжение |
MichaelBurov |
514 |
0:44:28 |
eng-rus |
O&G |
stand racker |
захват свечей |
MichaelBurov |
515 |
0:44:27 |
eng-rus |
O&G |
staff appraisal report |
характеристика персонала |
MichaelBurov |
516 |
0:44:26 |
eng-rus |
O&G |
squeeze job |
тампонаж |
MichaelBurov |
517 |
0:44:24 |
eng-rus |
O&G |
spud a new bore hole |
забуривать новый ствол скважины |
MichaelBurov |
518 |
0:44:23 |
eng-rus |
O&G |
spoil |
грунт из зоны выемки |
MichaelBurov |
519 |
0:44:22 |
eng-rus |
O&G |
spills on waters |
разливы нефти на море |
MichaelBurov |
520 |
0:44:21 |
eng-rus |
O&G |
specific yield |
удельный выход |
MichaelBurov |
521 |
0:44:20 |
eng-rus |
O&G |
source emission |
очаговое излучение землетрясений |
MichaelBurov |
522 |
0:44:19 |
eng-rus |
O&G |
solution gas-oil ratio |
газовый фактор пластовой нефти |
MichaelBurov |
523 |
0:44:18 |
eng-rus |
O&G |
solution GOR |
газонасыщенность нефти |
MichaelBurov |
524 |
0:44:17 |
eng-rus |
O&G |
solution GOR |
газовый фактор пластовой нефти |
MichaelBurov |
525 |
0:44:15 |
eng-rus |
O&G |
solid-free mud |
буровой раствор, не содержащий твёрдой фазы |
MichaelBurov |
526 |
0:44:14 |
eng-rus |
O&G |
soil-to-pipe potential |
потенциал "земля-труба" |
MichaelBurov |
527 |
0:44:13 |
eng-rus |
O&G |
soil deflation |
развевание горных пород |
MichaelBurov |
528 |
0:44:12 |
eng-rus |
O&G |
snubbing |
спуск в скважину под давлением |
MichaelBurov |
529 |
0:44:11 |
eng-rus |
O&G |
slump |
осов |
MichaelBurov |
530 |
0:44:10 |
eng-rus |
O&G |
slips for wireline tools |
замки пружинного действия |
MichaelBurov |
531 |
0:44:09 |
eng-rus |
O&G |
slip-on flange |
приварной охватывающий фланец |
MichaelBurov |
532 |
0:44:08 |
eng-rus |
O&G |
slim hole rig |
установка для бурения скважин малого диаметра |
MichaelBurov |
533 |
0:44:07 |
eng-rus |
O&G |
sleeve guide bollard |
направляющий пал рукавов |
MichaelBurov |
534 |
0:44:06 |
eng-rus |
O&G |
slamming |
захлопывание |
MichaelBurov |
535 |
0:44:03 |
eng-rus |
O&G |
slacking off |
посадка колонны |
MichaelBurov |
536 |
0:44:00 |
eng-rus |
O&G |
skin |
корка вокруг забоя |
MichaelBurov |
537 |
0:43:59 |
eng-rus |
O&G |
six-element acoustic logging probe |
шестиэлементный акустический каротажный зонд |
MichaelBurov |
538 |
0:43:58 |
eng-rus |
O&G |
single-skin steel tank |
стальной резервуар с одинарной стенкой |
MichaelBurov |
539 |
0:43:57 |
eng-rus |
O&G |
simultaneous field development |
одновременная разработка месторождения с купола и с крыльев |
MichaelBurov |
540 |
0:43:56 |
eng-rus |
O&G geol. |
sieve |
экран |
MichaelBurov |
541 |
0:43:55 |
eng-rus |
O&G |
sidetrack |
зарезка нового ствола скважины из существующего |
MichaelBurov |
542 |
0:43:54 |
eng-rus |
O&G |
shutdown valve |
клапан отсечки |
MichaelBurov |
543 |
0:43:53 |
eng-rus |
O&G |
shut in the well |
закрыть скважину |
MichaelBurov |
544 |
0:43:52 |
eng-rus |
O&G |
shot pit |
шурф |
MichaelBurov |
545 |
0:43:51 |
eng-rus |
O&G |
shore staff |
береговой штат |
MichaelBurov |
546 |
0:43:50 |
eng-rus |
O&G |
shock sub |
ударопоглощающий переводник долота |
MichaelBurov |
547 |
0:43:49 |
eng-rus |
O&G |
shell side |
межтрубное пространство в подогревателе (УКПГ) |
MichaelBurov |
548 |
0:43:48 |
eng-rus |
O&G |
shearometer |
прибор для измерения статического напряжения сдвига |
MichaelBurov |
549 |
0:43:47 |
eng-rus |
O&G |
shearing stress |
полнокасательное напряжение |
MichaelBurov |
550 |
0:43:45 |
eng-rus |
O&G |
shearing strength |
касательное напряжение |
MichaelBurov |
551 |
0:43:44 |
eng-rus |
O&G |
shear rate |
скорость сдвига бурового раствора |
MichaelBurov |
552 |
0:43:43 |
eng-rus |
O&G |
shake-out test |
анализ нефти на водосодержание методом центрифугирования |
MichaelBurov |
553 |
0:43:42 |
eng-rus |
O&G |
set rate of gas production |
норма отбора газа из пласта |
MichaelBurov |
554 |
0:43:41 |
eng-rus |
O&G |
sensitive area |
экологически чувствительная зона |
MichaelBurov |
555 |
0:43:40 |
eng-rus |
O&G |
self-sharpening bit |
самозатачивающееся буровое долото |
MichaelBurov |
556 |
0:43:39 |
eng-rus |
O&G |
selective hydrofrac |
избирательный гидроразрыв пласта |
MichaelBurov |
557 |
0:43:38 |
eng-rus |
O&G |
seismogenic structures classification |
типизация СГС |
MichaelBurov |
558 |
0:43:37 |
eng-rus |
O&G |
seismogenic structure classification |
типизация СГС |
MichaelBurov |
559 |
0:43:35 |
eng-rus |
O&G |
seismic while drilling |
сейсмика в процессе бурения |
MichaelBurov |
560 |
0:43:34 |
eng-rus |
O&G |
seismic shot point |
сейсмический пункт взрыва |
MichaelBurov |
561 |
0:43:33 |
eng-rus |
O&G |
seismic coverage |
плотность сейсмической разведки (км/км2) |
MichaelBurov |
562 |
0:43:32 |
eng-rus |
O&G |
segment |
плеть |
MichaelBurov |
563 |
0:43:31 |
eng-rus |
O&G |
secondary recovery |
метод извлечения нефти за счёт поддержания пластового давления (устаревший термин для процессов закачки газа, заводнения и других, применяемых после истощения естественной энергии пласта) |
MichaelBurov |
564 |
0:43:30 |
eng-rus |
O&G |
seal section |
протектор погружного электродвигателя внутрискважинного насоса |
MichaelBurov |
565 |
0:43:29 |
eng-rus |
O&G |
screw-type stuffing box |
резьбовой сальник бурового насоса |
MichaelBurov |
566 |
0:43:28 |
eng-rus |
O&G |
screen extraction |
вытяжка вибросита |
MichaelBurov |
567 |
0:43:27 |
eng-rus |
O&G |
scour |
обнажение поддонного морского трубопровода |
MichaelBurov |
568 |
0:43:26 |
eng-rus |
O&G |
scope of accidental oil spills |
масштаб аварийного разлива нефти |
MichaelBurov |
569 |
0:43:24 |
eng-rus |
O&G |
scope of accidental oil spills |
масштаб аварии |
MichaelBurov |
570 |
0:43:23 |
eng-rus |
O&G |
scavenging |
продувка аппаратов |
MichaelBurov |
571 |
0:43:22 |
eng-rus |
O&G |
scaffold building |
монтаж строительных лесов |
MichaelBurov |
572 |
0:43:21 |
eng-rus |
O&G |
sandy reservoir |
песчаный природный резервуар |
MichaelBurov |
573 |
0:43:20 |
eng-rus |
O&G |
sand dunes |
барханные пески |
MichaelBurov |
574 |
0:43:19 |
eng-rus |
O&G |
salt formation |
галогенная формация |
MichaelBurov |
575 |
0:43:18 |
eng-rus |
O&G |
safety minute |
минутка производственной безопасности |
MichaelBurov |
576 |
0:43:17 |
eng-rus |
O&G |
safety briefing |
летучка по технике безопасности |
MichaelBurov |
577 |
0:43:16 |
eng-rus |
O&G |
safe industrial operation standards |
инструкции по безопасному ведению работ в промышленности |
MichaelBurov |
578 |
0:43:15 |
eng-rus |
O&G |
rupture banks |
берега разрыва |
MichaelBurov |
579 |
0:43:14 |
eng-rus |
O&G |
rupture |
гильотинный разрыв |
MichaelBurov |
580 |
0:43:13 |
eng-rus |
O&G |
running tools |
спускные инструменты |
MichaelBurov |
581 |
0:43:09 |
eng-rus |
O&G |
run-in-hole operation |
спуск в скважину |
MichaelBurov |
582 |
0:43:08 |
eng-rus |
O&G |
route optimization |
оптимальный выбор трассы |
MichaelBurov |
583 |
0:43:07 |
eng-rus |
O&G |
rotary drum mixer |
барабан-смеситель |
MichaelBurov |
584 |
0:43:06 |
eng-rus |
O&G |
rolling interfluvial plains |
пологохолмистая водораздельная равнина |
MichaelBurov |
585 |
0:43:05 |
eng-rus |
O&G |
rock permeability to gas |
проницаемость породы по газу |
MichaelBurov |
586 |
0:43:04 |
eng-rus |
O&G |
road tanker |
вагон-цистерна |
MichaelBurov |
587 |
0:43:03 |
eng-rus |
O&G |
river crossing |
переход реки |
MichaelBurov |
588 |
0:43:02 |
eng-rus |
O&G |
ring-and-ball test |
метод кольца и шара |
MichaelBurov |
589 |
0:43:01 |
eng-rus |
O&G |
rig deck area |
площадка для размещения буровой вышки на палубе морского основания |
MichaelBurov |
590 |
0:43:00 |
eng-rus |
O&G |
revision procedures |
контроль состояния документа |
MichaelBurov |
591 |
0:42:59 |
eng-rus |
O&G |
reversal dip |
обратное падение пластов |
MichaelBurov |
592 |
0:42:58 |
eng-rus |
O&G |
restructuring protocol |
протокол о реорганизации |
MichaelBurov |
593 |
0:42:57 |
eng-rus |
O&G |
responsibilities of captain |
обязанности капитана |
MichaelBurov |
594 |
0:42:56 |
eng-rus |
O&G |
responsibilities descriptions |
описание границ ответственности |
MichaelBurov |
595 |
0:42:55 |
eng-rus |
O&G |
response time for the fire combat team |
время прибытия пожарной команды |
MichaelBurov |
596 |
0:42:53 |
eng-rus |
O&G |
response equipment use and maintenance |
использование и обслуживание оборудования для ЛАРН |
MichaelBurov |
597 |
0:42:52 |
eng-rus |
O&G |
residual water saturation |
остаточная водонасыщенность коллектора |
MichaelBurov |
598 |
0:42:51 |
eng-rus |
O&G |
reservoir pressure maintenance by injection |
поддержание пластового давления закачкой |
MichaelBurov |
599 |
0:42:50 |
eng-rus |
O&G |
reserves estimation volumetric method |
объёмный метод |
MichaelBurov |
600 |
0:42:49 |
eng-rus |
O&G |
reserves calculation |
подсчёт запасов |
MichaelBurov |
601 |
0:42:47 |
eng-rus |
O&G |
reserves |
обеспеченность запасами (в годах) |
MichaelBurov |
602 |
0:42:46 |
eng-rus |
O&G |
request for bid proposal |
запрос на конкурсное предложение |
MichaelBurov |
603 |
0:42:45 |
eng-rus |
O&G |
remote pressure control valve |
регулятор давления с дистанционным управлением |
MichaelBurov |
604 |
0:42:44 |
eng-rus |
O&G |
relief valve |
нагнетательный клапан |
MichaelBurov |
605 |
0:42:43 |
eng-rus |
O&G |
reinjected gas |
повторно закачиваемый газ |
MichaelBurov |
606 |
0:42:42 |
eng-rus |
O&G |
regional oil spill emergency scale |
региональный масштаб аварийного разлива нефти |
MichaelBurov |
607 |
0:42:41 |
eng-rus |
O&G |
refraction statics |
статические поправки, рассчитанные по данным профилирования преломленными волнами |
MichaelBurov |
608 |
0:42:40 |
eng-rus |
O&G |
reflux |
орошение ректификационной колонны |
MichaelBurov |
609 |
0:42:39 |
eng-rus |
O&G |
refined products |
очищенные нефтепродукты |
MichaelBurov |
610 |
0:42:38 |
eng-rus |
O&G |
reeled-pipe unit |
установка для подземного ремонта скважин, использующая намотанные на барабан трубы |
MichaelBurov |
611 |
0:42:37 |
eng-rus |
O&G |
reduced rate |
пониженный дебит |
MichaelBurov |
612 |
0:42:36 |
eng-rus |
O&G |
reduce the pump rate |
уменьшить число ходов плунжера насоса в минуту |
MichaelBurov |
613 |
0:42:35 |
eng-rus |
O&G |
recovery ratio |
коэффициент нефтеотдачи |
MichaelBurov |
614 |
0:42:34 |
eng-rus |
O&G |
recover oil |
извлекать нефть |
MichaelBurov |
615 |
0:42:33 |
eng-rus |
O&G |
reboiler at the bottom of a distillation tower |
кипятильник |
MichaelBurov |
616 |
0:42:32 |
eng-rus |
O&G |
reactive turbo drilling |
бурение реактивным турбоагрегатом |
MichaelBurov |
617 |
0:42:31 |
eng-rus |
O&G |
raw gas |
газ, поступающий на газоперерабатывающий завод |
MichaelBurov |
618 |
0:42:30 |
eng-rus |
O&G |
rate of fissuration |
скорость развития трещиноватости |
MichaelBurov |
619 |
0:42:29 |
eng-rus |
O&G |
rate of fissuration |
отношение приращения длины трещины к интервалу времени |
MichaelBurov |
620 |
0:42:28 |
eng-rus |
O&G |
rat hole |
шурф для двухтрубки |
MichaelBurov |
621 |
0:42:27 |
eng-rus |
O&G |
range of survey |
дальность |
MichaelBurov |
622 |
0:42:26 |
eng-rus |
O&G |
random deviation |
бурение наклонной скважины с произвольным азимутом |
MichaelBurov |
623 |
0:42:25 |
eng-rus |
O&G |
ram the ice |
взламывать лёд |
MichaelBurov |
624 |
0:42:24 |
eng-rus |
O&G |
rafted ice |
отслоённый лёд |
MichaelBurov |
625 |
0:42:23 |
eng-rus |
O&G |
racking board guys |
канатные расчалки от мачты установки для подземного ремонта скважин |
MichaelBurov |
626 |
0:42:22 |
eng-rus |
O&G |
quantity bill |
план объёмов работ (constr; строит) |
MichaelBurov |
627 |
0:42:20 |
eng-rus |
O&G |
pup sub |
короткий переводник |
MichaelBurov |
628 |
0:42:19 |
eng-rus |
O&G |
pump station |
насосная |
MichaelBurov |
629 |
0:42:18 |
eng-rus |
O&G |
pump driver |
приводной двигатель насоса |
MichaelBurov |
630 |
0:42:17 |
eng-rus |
O&G |
pulling tools |
подъёмные инструменты |
MichaelBurov |
631 |
0:42:16 |
eng-rus |
O&G |
pull of string |
натяжка колонны |
MichaelBurov |
632 |
0:42:15 |
eng-rus |
O&G |
pull a well |
извлекать инструмент из скважины |
MichaelBurov |
633 |
0:42:14 |
eng-rus |
O&G |
pseudopressure |
псевдодавление |
MichaelBurov |
634 |
0:42:13 |
eng-rus |
O&G |
pseudo permeability |
псевдопроницаемость |
MichaelBurov |
635 |
0:42:12 |
eng-rus |
O&G |
proved undeveloped reserves |
достоверные неразработанные запасы |
MichaelBurov |
636 |
0:42:11 |
eng-rus |
O&G |
protected vertical vessel |
защищённый аппарат колонного типа |
MichaelBurov |
637 |
0:42:10 |
eng-rus |
O&G |
propulsive performance |
ходовые качества судна |
MichaelBurov |
638 |
0:42:09 |
eng-rus |
O&G |
propped conical caisson |
конический свайный кессон |
MichaelBurov |
639 |
0:42:08 |
eng-rus |
O&G |
propant |
проппант |
MichaelBurov |
640 |
0:42:07 |
eng-rus |
O&G |
project close-out |
завершение |
MichaelBurov |
641 |
0:42:06 |
eng-rus |
O&G |
production test separator |
сепаратор для пробной эксплуатации |
MichaelBurov |
642 |
0:42:05 |
eng-rus |
O&G |
production records |
ведомости добычи нефти |
MichaelBurov |
643 |
0:42:04 |
eng-rus |
O&G |
production operation |
добыча |
MichaelBurov |
644 |
0:42:03 |
eng-rus |
O&G |
production history |
поведение залежи |
MichaelBurov |
645 |
0:42:02 |
eng-rus |
O&G |
production data |
данные добычи |
MichaelBurov |
646 |
0:42:01 |
eng-rus |
O&G |
producing method |
технология добычи |
MichaelBurov |
647 |
0:42:00 |
eng-rus |
O&G |
probability of potential accidents |
риск |
MichaelBurov |
648 |
0:41:59 |
eng-rus |
O&G |
principal boom containment |
основное локализующее заграждение |
MichaelBurov |
649 |
0:41:58 |
eng-rus |
O&G |
primary production |
описание свойств и оценка запасов коллектора (phase 7) |
MichaelBurov |
650 |
0:41:57 |
eng-rus |
O&G |
primary porosity |
первоначальная пористость |
MichaelBurov |
651 |
0:41:54 |
eng-rus |
O&G |
price discovery |
прозрачность цен |
MichaelBurov |
652 |
0:41:53 |
eng-rus |
O&G |
pressure vessel |
сосуд ВД |
MichaelBurov |
653 |
0:41:52 |
eng-rus |
O&G |
pressure multiplier |
умножитель давления |
MichaelBurov |
654 |
0:41:51 |
eng-rus |
O&G |
pressure drawdown test |
исследования на падение давления |
MichaelBurov |
655 |
0:41:50 |
eng-rus |
O&G |
pressure across the bit |
давление на долото |
MichaelBurov |
656 |
0:41:49 |
eng-rus |
O&G |
pre-operational requirements |
требования к подготовке |
MichaelBurov |
657 |
0:41:48 |
eng-rus |
O&G |
potential test |
испытание скважины на потенциальный дебит |
MichaelBurov |
658 |
0:41:47 |
eng-rus |
O&G |
potential effects of spilled oil |
возможные последствия разливов |
MichaelBurov |
659 |
0:41:45 |
eng-rus |
O&G |
post sedimentation folding |
постседиментационная складчатость |
MichaelBurov |
660 |
0:41:44 |
eng-rus |
O&G |
ports with sheltered areas |
порты укрытия |
MichaelBurov |
661 |
0:41:43 |
eng-rus |
O&G |
portable steam generator |
передвижной парогенератор |
MichaelBurov |
662 |
0:41:39 |
eng-rus |
O&G |
port traffic management |
управление движением в порту |
MichaelBurov |
663 |
0:41:38 |
eng-rus |
O&G |
poor well |
низкопродуктивная скважина |
MichaelBurov |
664 |
0:41:37 |
eng-rus |
O&G |
poly phosphate mud |
полифосфатный буровой раствор |
MichaelBurov |
665 |
0:41:36 |
eng-rus |
O&G |
pneumatic barrier |
пневматический барьер для разлившейся нефти |
MichaelBurov |
666 |
0:41:35 |
eng-rus |
O&G |
plug a well |
заливать скважину |
MichaelBurov |
667 |
0:41:34 |
eng-rus |
O&G |
platform diverter |
отражатель платформы |
MichaelBurov |
668 |
0:41:33 |
eng-rus |
O&G |
plan implementation |
внедрение плана |
MichaelBurov |
669 |
0:41:32 |
eng-rus |
O&G |
plan familiarization training |
тренировки, имеющие цель ознакомить с объектами и системой ЛАРН |
MichaelBurov |
670 |
0:41:31 |
eng-rus |
O&G |
plan designing |
проектирование плана |
MichaelBurov |
671 |
0:41:30 |
eng-rus |
O&G |
plain two-blade bit |
двухлопастное долото без наплавки |
MichaelBurov |
672 |
0:41:29 |
eng-rus |
O&G |
pitch |
шаг гребного винта |
MichaelBurov |
673 |
0:41:28 |
eng-rus |
O&G |
pipeline spill |
разлив из трубопровода |
MichaelBurov |
674 |
0:41:27 |
eng-rus |
O&G |
pipeline from the tank farm of the marine terminal |
трубопровод от РП МТ |
MichaelBurov |
675 |
0:41:26 |
eng-rus |
O&G |
pipe twisting |
скручивание труб |
MichaelBurov |
676 |
0:41:25 |
eng-rus |
O&G |
pipe pile berth |
эстакадный причал |
MichaelBurov |
677 |
0:41:24 |
eng-rus |
O&G |
pipe cutting precautions |
меры предосторожности при резке труб |
MichaelBurov |
678 |
0:41:23 |
eng-rus |
O&G |
pinhole defect |
точечный дефект |
MichaelBurov |
679 |
0:41:22 |
eng-rus |
O&G |
pilot oil production |
опытно-промышленная эксплуатация |
MichaelBurov |
680 |
0:41:21 |
eng-rus |
O&G |
pile fixed offshore platform |
морское стационарное свайное основание |
MichaelBurov |
681 |
0:41:20 |
eng-rus |
O&G |
pig launch and receiver trap |
устройство запуска и приёма очистных скребков |
MichaelBurov |
682 |
0:41:19 |
eng-rus |
O&G |
pig closures, spheres and barred tees |
торцевая крышка и др. элементы камеры пуска / приёма скребка |
MichaelBurov |
683 |
0:41:18 |
eng-rus |
O&G |
physical observation |
ф.н. |
MichaelBurov |
684 |
0:41:17 |
eng-rus |
O&G |
petroleum gas hydrate |
гидрат нефтяного газа |
MichaelBurov |
685 |
0:41:16 |
eng-rus |
O&G |
petal basket |
механическое устройство для ступенчатого цементирования |
MichaelBurov |
686 |
0:41:15 |
eng-rus |
O&G |
personnel transfer procedures |
порядок переброски персонала |
MichaelBurov |
687 |
0:41:14 |
eng-rus |
O&G |
personnel services |
работа с кадрами |
MichaelBurov |
688 |
0:41:13 |
eng-rus |
O&G |
personnel safety notification |
инструктаж по ТБ |
MichaelBurov |
689 |
0:41:12 |
eng-rus |
O&G |
personnel notification |
инструктаж по ТБ |
MichaelBurov |
690 |
0:41:11 |
eng-rus |
O&G |
permanent hearing loss resulting from repeated exposure to loud noise |
постоянный сдвиг порога слуха |
MichaelBurov |
691 |
0:41:10 |
eng-rus |
O&G |
perforating-explosive operations |
прострелочно-взрывные работы |
MichaelBurov |
692 |
0:41:09 |
eng-rus |
O&G |
perforate a string |
провести прострелочно-взрывные работы |
MichaelBurov |
693 |
0:41:08 |
eng-rus |
O&G |
perforate |
провести ПВР |
MichaelBurov |
694 |
0:41:07 |
eng-rus |
O&G |
penetration bead |
корневой валик |
MichaelBurov |
695 |
0:41:06 |
eng-rus |
O&G |
penetration |
повреждение с проникновением |
MichaelBurov |
696 |
0:41:05 |
eng-rus |
O&G |
pendulum assembly |
комплекс забойного оборудования для предотвращения отклонения долота |
MichaelBurov |
697 |
0:41:03 |
eng-rus |
O&G |
pendulum assembly |
комплекс забойного оборудования для бурения мягких пород |
MichaelBurov |
698 |
0:41:02 |
eng-rus |
O&G |
payback period |
срок погашения задолженности |
MichaelBurov |
699 |
0:41:01 |
eng-rus |
O&G |
pattern efficiency |
эффективность вытеснения |
MichaelBurov |
700 |
0:41:00 |
eng-rus |
O&G |
particles |
твёрдая фаза |
MichaelBurov |
701 |
0:40:59 |
eng-rus |
O&G |
paint and coatings |
лакокрасочные покрытия |
MichaelBurov |
702 |
0:40:58 |
eng-rus |
O&G |
packed hole bottom hole assembly |
полностью стабилизированная бурильная колонна |
MichaelBurov |
703 |
0:40:57 |
eng-rus |
O&G |
oversize bit |
буровое долото увеличенного диаметра |
MichaelBurov |
704 |
0:40:56 |
eng-rus |
O&G |
overflush |
закачка продавочной жидкости |
MichaelBurov |
705 |
0:40:55 |
eng-rus |
O&G |
outpost well |
оконтуривающая скважина, пробуренная за пределами разрабатываемой площади |
MichaelBurov |
706 |
0:40:54 |
eng-rus |
O&G |
oscillating column grid mat |
донная опорная плита для колонного стационарного основания |
MichaelBurov |
707 |
0:40:53 |
eng-rus |
O&G |
orifice plate |
индикаторная диафрагма |
MichaelBurov |
708 |
0:40:52 |
eng-rus |
O&G |
order promising |
оценка выполнимости заказов |
MichaelBurov |
709 |
0:40:51 |
eng-rus |
O&G |
optimum rate of flow |
оптимальный дебит |
MichaelBurov |
710 |
0:40:50 |
eng-rus |
O&G |
optimized oil recovery |
оптимизация вытеснения нефти |
MichaelBurov |
711 |
0:40:49 |
eng-rus |
O&G |
operational sections |
эксплуатационные участки |
MichaelBurov |
712 |
0:40:48 |
eng-rus |
O&G |
openhole formation test |
испытание пласта в открытом стволе |
MichaelBurov |
713 |
0:40:47 |
eng-rus |
O&G |
open hole log |
диаграмма каротажа в необсаженном стволе скважины |
MichaelBurov |
714 |
0:40:46 |
eng-rus |
O&G |
on-water redirection booming |
боновое перенаправление на водах |
MichaelBurov |
715 |
0:40:45 |
eng-rus |
O&G |
oilwell acidizing |
кислотная обработка скважины |
MichaelBurov |
716 |
0:40:44 |
eng-rus |
O&G |
oiling can |
маслёнка |
MichaelBurov |
717 |
0:40:43 |
eng-rus |
O&G |
oilfield equipment |
нефтепромысловой оборудование |
MichaelBurov |
718 |
0:40:42 |
eng-rus |
O&G |
oil-stained core |
керн со следами нефти |
MichaelBurov |
719 |
0:40:41 |
eng-rus |
O&G |
oil-contaminated water |
загрязнённые нефтью воды |
MichaelBurov |
720 |
0:40:40 |
eng-rus |
O&G |
oil zone |
нефтенасыщенный интервал |
MichaelBurov |
721 |
0:40:39 |
eng-rus |
O&G |
oil well gauging |
замер по скважинам (нефти, газа, воды и устьевых параметров) |
MichaelBurov |
722 |
0:40:38 |
eng-rus |
O&G |
oil to surface |
время подъёма / подъёма нефти на поверхность при испытании пласта на приток |
MichaelBurov |
723 |
0:40:37 |
eng-rus |
O&G |
oil spill emergency scale |
масштаб аварийного разлива нефти |
MichaelBurov |
724 |
0:40:36 |
eng-rus |
O&G |
oil seep |
место нефтепроявления на поверхности |
MichaelBurov |
725 |
0:40:35 |
eng-rus |
O&G |
oil reserve |
извлекаемая нефть |
MichaelBurov |
726 |
0:40:34 |
eng-rus |
O&G |
oil pool |
нефтенасыщенный пласт-коллектор |
MichaelBurov |
727 |
0:40:33 |
eng-rus |
O&G |
oil gravity |
удельный вес нефти |
MichaelBurov |
728 |
0:40:32 |
eng-rus |
O&G |
oil field life cycle |
цикл жизни месторождения |
MichaelBurov |
729 |
0:40:31 |
eng-rus |
O&G |
oil demulsibility test |
испытание на деэмульсацию |
MichaelBurov |
730 |
0:40:30 |
eng-rus |
O&G |
oil content |
количество нефти |
MichaelBurov |
731 |
0:40:27 |
eng-rus |
O&G |
oil barrel |
металлическая бочка для нефтепродуктов |
MichaelBurov |
732 |
0:40:26 |
eng-rus |
O&G |
oil and gas net pay thickness |
нефтегазонасыщенная толщина |
MichaelBurov |
733 |
0:40:25 |
eng-rus |
O&G |
oil and gas net pay |
нефтегазонасыщенная толща |
MichaelBurov |
734 |
0:40:24 |
eng-rus |
O&G |
offtaker |
покупатель по договору |
MichaelBurov |
735 |
0:40:23 |
eng-rus |
O&G |
offshore mooring-buoy loading |
система налива в море с помощью буя-причала |
MichaelBurov |
736 |
0:40:22 |
eng-rus |
O&G |
off-taker |
оффтейкер |
MichaelBurov |
737 |
0:40:21 |
eng-rus |
O&G |
o.e. |
нефтяной эквивалент |
MichaelBurov |
738 |
0:40:20 |
eng-rus |
O&G |
nonwetting phase relative rock permeability |
относительная проницаемость породы по несмачивающей фазе |
MichaelBurov |
739 |
0:40:19 |
eng-rus |
O&G |
nonrefinable crude oil |
тяжёлая нефть, непригодная для переработки |
MichaelBurov |
740 |
0:40:18 |
eng-rus |
O&G |
nonrefinable crude oil |
непригодная нефть |
MichaelBurov |
741 |
0:40:17 |
eng-rus |
O&G |
nonoily waste water |
ненефтяные жидкие отходы |
MichaelBurov |
742 |
0:40:16 |
eng-rus |
O&G |
noncore personnel |
временный персонал |
MichaelBurov |
743 |
0:40:15 |
eng-rus |
O&G |
nonanticlinal hydrocarbon accumulation |
неантиклинальное скопление нефти и газа |
MichaelBurov |
744 |
0:40:14 |
eng-rus |
O&G |
non-structural hydrocarbon accumulation |
неантиклинальное скопление нефти и газа |
MichaelBurov |
745 |
0:40:13 |
eng-rus |
O&G |
non-rounded |
неокатанный |
MichaelBurov |
746 |
0:40:12 |
eng-rus |
O&G |
non-refinable crude |
непригодная нефть |
MichaelBurov |
747 |
0:40:11 |
eng-rus |
O&G |
non-recovered oil |
неизвлечённая нефть |
MichaelBurov |
748 |
0:40:09 |
eng-rus |
O&G |
non-recoverable reserves |
тупиковые запасы |
MichaelBurov |
749 |
0:40:08 |
eng-rus |
O&G |
non-oily liquid wastes |
ненефтяные жидкие отходы |
MichaelBurov |
750 |
0:40:07 |
eng-rus |
O&G |
non-deformed rock |
недеформированная горная порода |
MichaelBurov |
751 |
0:40:06 |
eng-rus |
O&G |
non-associated gas |
природный газ чисто газовой залежи, не содержащей нефть |
MichaelBurov |
752 |
0:40:05 |
eng-rus |
O&G |
non consolidated rock |
несцементированная горная порода |
MichaelBurov |
753 |
0:40:04 |
eng-rus |
O&G |
nilas |
тонкая эластичная корка льда (толщиной до 10 см) |
MichaelBurov |
754 |
0:40:03 |
eng-rus |
O&G |
net to gross |
коэффициент песчанистости |
MichaelBurov |
755 |
0:40:02 |
eng-rus |
O&G |
net revenue interest |
доля чистого дохода компании от общего дохода по проекту |
MichaelBurov |
756 |
0:40:01 |
eng-rus |
O&G |
net pay isogram |
карта равных эффективных толщин |
MichaelBurov |
757 |
0:40:00 |
eng-rus |
O&G |
net oil and gas zone |
нефтегазонасыщенный эффективный продуктивный пласт |
MichaelBurov |
758 |
0:39:59 |
eng-rus |
O&G |
net oil and gas zone |
нефтегазонасыщенная продуктивная зона |
MichaelBurov |
759 |
0:39:57 |
eng-rus |
O&G |
natural souring |
естественная ферментация |
MichaelBurov |
760 |
0:39:56 |
eng-rus |
O&G |
natural depletion |
естественное истощение месторождения |
MichaelBurov |
761 |
0:39:55 |
eng-rus |
O&G |
multizone oil reservoir |
многопластовый нефтяной пласт-коллектор |
MichaelBurov |
762 |
0:39:54 |
eng-rus |
O&G |
multireservoir |
многоколлекторное месторождение |
MichaelBurov |
763 |
0:39:53 |
eng-rus |
O&G |
multiple vane |
многолопаточный |
MichaelBurov |
764 |
0:39:52 |
eng-rus |
O&G |
multileg structure |
многоопорная конструкция |
MichaelBurov |
765 |
0:39:51 |
eng-rus |
O&G |
multi-zone reservoir |
многопластовый коллектор |
MichaelBurov |
766 |
0:39:50 |
eng-rus |
O&G |
multi-toxic gas monitor |
анализатор токсичных газов |
MichaelBurov |
767 |
0:39:49 |
eng-rus |
O&G |
multi-pay well |
многопластовая скважина |
MichaelBurov |
768 |
0:39:48 |
eng-rus |
O&G |
multi-leg structure |
многоопорная конструкция |
MichaelBurov |
769 |
0:39:47 |
eng-rus |
O&G |
multi-layered field |
многоуровневое месторождение |
MichaelBurov |
770 |
0:39:45 |
eng-rus |
O&G |
multi zone |
многоступенчатый |
MichaelBurov |
771 |
0:39:44 |
eng-rus |
O&G |
multi stage |
многоэтажный |
MichaelBurov |
772 |
0:39:43 |
eng-rus |
O&G |
multi horizon field |
многослойные отложения |
MichaelBurov |
773 |
0:39:42 |
eng-rus |
O&G |
mud tank agitator |
механическая мешалка бурового раствора в резервуаре |
MichaelBurov |
774 |
0:39:41 |
eng-rus |
O&G |
mud reconditioning installation |
установка регенерации бурового раствора |
MichaelBurov |
775 |
0:39:40 |
eng-rus |
O&G |
mud logging unit shack |
станция геолого-технологического контроля |
MichaelBurov |
776 |
0:39:39 |
eng-rus |
O&G |
mud gun |
устройство для перемешивания бурового раствора |
MichaelBurov |
777 |
0:39:38 |
eng-rus |
O&G |
mud filtrate |
водоотдача |
MichaelBurov |
778 |
0:39:37 |
eng-rus |
O&G |
mud circulation rate |
скорость циркуляции |
MichaelBurov |
779 |
0:39:36 |
eng-rus |
O&G |
mud bottom-hole pressure |
давление бурового раствора на забое |
MichaelBurov |
780 |
0:39:35 |
eng-rus |
O&G |
mud balance |
рычажные весы для измерения плотности бурового раствора |
MichaelBurov |
781 |
0:39:34 |
eng-rus |
O&G |
mud baffle |
защитное кольцо механической части насоса |
MichaelBurov |
782 |
0:39:33 |
eng-rus |
O&G |
mud absorption |
поглощение промывочной жидкости |
MichaelBurov |
783 |
0:39:32 |
eng-rus |
O&G |
motor operated valve |
автоматический клапан |
MichaelBurov |
784 |
0:39:31 |
eng-rus |
O&G |
mothball |
законсервировать (to prepare (a ship, aircraft, etc) for a long period of storage by sealing all openings with plastic to prevent corrosion; to take (a factory, plant, etc) out of operation but maintain it so that it can be used in the future; to postpone work on (a project, activity, etc). Example Sentences Including "mothball" A public subscription in Austria raised the funds to mothball a brand-new power-station. Lawson, Dominic (ed.) THE SPECTATOR ANNUAL Innogy will not mothball plant, its supply margins are aided by low wholesale prices and, with its parent, it can wait to see off rivals. TIMES, SUNDAY TIMES (2002) Powergen, now German owned, has had to mothball a quarter of its plant, including a low-cost combined-cycle gas power station. TIMES, SUNDAY TIMES (2002) Woomera has been plagued by a spate of hunger strikes, riots and escapes this year as the government prepares to mothball it. NEW ZEALAND HERALD (2002). Collins) |
Alexander Demidov |
785 |
0:39:30 |
eng-rus |
O&G |
mobility control |
метод контроля подвижности вытесняющего агента |
MichaelBurov |
786 |
0:39:29 |
eng-rus |
O&G |
mln tons of oil equivalent |
млн. тонн условной нефти |
MichaelBurov |
787 |
0:39:28 |
eng-rus |
O&G |
minimum wall shear stress |
минимальное напряжение сдвига на стенке |
MichaelBurov |
788 |
0:39:27 |
eng-rus |
O&G |
mine field development |
шахтная разработка месторождения |
MichaelBurov |
789 |
0:39:26 |
eng-rus |
O&G |
million standard cubic feet per day |
миллионов стандартных кубических футов в сутки |
MichaelBurov |
790 |
0:39:25 |
eng-rus |
O&G |
million cubic meters per day |
миллионов кубических метров в день |
MichaelBurov |
791 |
0:39:24 |
eng-rus |
O&G |
milli galileo |
миллигалилей (unit of gravity; единица силы тяжести) |
MichaelBurov |
792 |
0:39:23 |
eng-rus |
O&G |
microresistivity |
микросопротивление |
MichaelBurov |
793 |
0:39:22 |
eng-rus |
O&G |
microcracked |
микротрещинный |
MichaelBurov |
794 |
0:39:20 |
eng-rus |
O&G |
micro laterolog pad |
башмак бокового микрозонда |
MichaelBurov |
795 |
0:39:19 |
eng-rus |
O&G |
messenger line |
бросательный конец |
MichaelBurov |
796 |
0:39:18 |
eng-rus |
O&G |
medium-velocity mud |
буровой раствор средней вязкости |
MichaelBurov |
797 |
0:39:17 |
eng-rus |
O&G |
mechanical jar |
раздвижной яс |
MichaelBurov |
798 |
0:39:16 |
eng-rus |
O&G |
measure of danger |
вероятность возникновения возможных аварий |
MichaelBurov |
799 |
0:39:15 |
eng-rus |
O&G |
maximum vertical bottomhole deviation |
максимальный отход забоя от вертикали |
MichaelBurov |
800 |
0:39:14 |
eng-rus |
O&G |
maximum vertical bottom hole deviation |
максимальный отход забоя от вертикали |
MichaelBurov |
801 |
0:39:13 |
eng-rus |
O&G |
maximum tension down hole |
нагрузка на разрыв на инструмент |
MichaelBurov |
802 |
0:39:11 |
eng-rus |
O&G |
maximum possible oil spill |
максимально возможный разлив |
MichaelBurov |
803 |
0:39:08 |
eng-rus |
O&G |
maturing store |
камера для созревания |
MichaelBurov |
804 |
0:39:07 |
eng-rus |
O&G |
master |
стволовая фонтанная задвижка |
MichaelBurov |
805 |
0:39:06 |
eng-rus |
O&G |
marine tank farm terminal |
резервуарный парк морского терминала |
MichaelBurov |
806 |
0:39:05 |
eng-rus |
O&G |
marginal part |
бортовая часть |
MichaelBurov |
807 |
0:39:04 |
eng-rus |
O&G |
managed maintenance |
подконтрольная эксплуатация |
MichaelBurov |
808 |
0:39:03 |
eng-rus |
O&G |
maintenance facility |
база обслуживания |
MichaelBurov |
809 |
0:39:02 |
eng-rus |
O&G |
main frame |
основной шпангоут |
MichaelBurov |
810 |
0:39:01 |
eng-rus |
O&G |
magnitude |
сила землетрясения по шкале Рихтера |
MichaelBurov |
811 |
0:39:00 |
eng-rus |
O&G |
macropore |
макропористый |
MichaelBurov |
812 |
0:38:59 |
eng-rus |
O&G |
macrofissured |
макротрещинный |
MichaelBurov |
813 |
0:38:56 |
eng-rus |
O&G |
macrofissure |
макротрещинный |
MichaelBurov |
814 |
0:38:55 |
eng-rus |
O&G |
machining mark |
риска |
MichaelBurov |
815 |
0:38:54 |
eng-rus |
O&G |
lubricating oil |
масло |
MichaelBurov |
816 |
0:38:53 |
eng-rus |
O&G |
low-pressure flushing |
отмывка под низким давлением |
MichaelBurov |
817 |
0:38:52 |
eng-rus |
O&G |
low lime mud |
малоизвестковистый буровой раствор |
MichaelBurov |
818 |
0:38:51 |
eng-rus |
O&G |
lost circulation zone |
зона поглощения бурового раствора |
MichaelBurov |
819 |
0:38:50 |
eng-rus |
O&G |
looping |
луп |
MichaelBurov |
820 |
0:38:49 |
eng-rus |
O&G |
long torque gage |
моментомер |
MichaelBurov |
821 |
0:38:48 |
eng-rus |
O&G |
logistics and infrastructure |
система материально-технического обеспечения и инфраструктура |
MichaelBurov |
822 |
0:38:45 |
eng-rus |
O&G |
logging probe with insulating ring |
буферный каротажный зонд |
MichaelBurov |
823 |
0:38:44 |
eng-rus |
O&G |
logging probe |
прибор для проведения каротажа |
MichaelBurov |
824 |
0:38:43 |
eng-rus |
O&G |
log presentation format |
стандартный формат представления каротажных диаграмм |
MichaelBurov |
825 |
0:38:42 |
eng-rus |
O&G |
locking |
заклинка |
MichaelBurov |
826 |
0:38:41 |
eng-rus |
O&G |
local magnitude scale-equivalent to MLH |
местная шкала магнитуд |
MichaelBurov |
827 |
0:38:40 |
eng-rus |
O&G |
load-carrying capability |
допустимая нагрузка |
MichaelBurov |
828 |
0:38:39 |
eng-rus |
O&G |
live drilling |
бурение при газонасыщенной нефти |
MichaelBurov |
829 |
0:38:38 |
eng-rus |
O&G |
littoral |
литторальный |
MichaelBurov |
830 |
0:38:37 |
eng-rus |
O&G |
list of responsibilities |
перечень должностных обязанностей руководителя |
MichaelBurov |
831 |
0:38:36 |
eng-rus |
O&G |
liquefied petroleum gas |
нефтяной сжиженный газ |
MichaelBurov |
832 |
0:38:35 |
eng-rus |
O&G |
liner top |
верх хвостовика |
MichaelBurov |
833 |
0:38:34 |
eng-rus |
O&G |
line-pack |
наполнение трубопровода |
MichaelBurov |
834 |
0:38:33 |
eng-rus |
O&G |
line pipe |
линейная часть существующего участка трубопровода |
MichaelBurov |
835 |
0:38:32 |
eng-rus |
O&G |
line gate valve |
линейная задвижка |
MichaelBurov |
836 |
0:38:31 |
eng-rus |
O&G |
line drive |
линейная схема заводнения |
MichaelBurov |
837 |
0:38:30 |
eng-rus |
O&G |
lignosulfonate mud |
лигносульфонатный буровой раствор |
MichaelBurov |
838 |
0:38:29 |
eng-rus |
O&G |
light oil |
светлая нефть |
MichaelBurov |
839 |
0:38:28 |
eng-rus |
O&G |
light ends |
лёгкие углеводороды |
MichaelBurov |
840 |
0:38:26 |
eng-rus |
O&G |
light distillate feedstock |
лёгкий бензино-лигроиновый дистиллят |
MichaelBurov |
841 |
0:38:25 |
eng-rus |
O&G |
light catalytic cracked gasoline |
лёгкий бензин каталитического крекинга |
MichaelBurov |
842 |
0:38:24 |
eng-rus |
O&G |
lift string |
подъёмная / подъёмная колонна при газлифтной добыче |
MichaelBurov |
843 |
0:38:23 |
eng-rus |
O&G |
liberty of a port |
право судна на выбор порта захода |
MichaelBurov |
844 |
0:38:22 |
eng-rus |
O&G |
leg members |
опорные стойки |
MichaelBurov |
845 |
0:38:21 |
eng-rus |
O&G |
leak detection and repair |
обнаружение и устранение утечек |
MichaelBurov |
846 |
0:38:20 |
eng-rus |
O&G |
lay-down rack |
платформа для горизонтального хранения труб |
MichaelBurov |
847 |
0:38:19 |
eng-rus |
O&G |
lap of wire |
слой канатной намотки на барабан лебёдки / лебёдки |
MichaelBurov |
848 |
0:38:18 |
eng-rus |
O&G |
landing head |
колонная головка для подвески эксплуатационной колонны |
MichaelBurov |
849 |
0:38:17 |
eng-rus |
O&G |
land tilling |
культивация почв |
MichaelBurov |
850 |
0:38:16 |
eng-rus |
O&G |
land capability |
бонитет |
MichaelBurov |
851 |
0:38:15 |
eng-rus |
O&G |
knuckle joint |
суставное соединение |
MichaelBurov |
852 |
0:38:14 |
eng-rus |
O&G |
kinking mode buckling |
петлеобразное коробление |
MichaelBurov |
853 |
0:38:13 |
eng-rus |
O&G |
kilometer posts |
километровые отметки |
MichaelBurov |
854 |
0:38:12 |
eng-rus |
O&G |
kill cord |
аварийный тормоз |
MichaelBurov |
855 |
0:38:11 |
eng-rus |
O&G |
kick |
зафонтанировать |
MichaelBurov |
856 |
0:38:10 |
eng-rus |
O&G |
key seals |
образованные бурильной колонной желоба в стенках наклонной скважины |
MichaelBurov |
857 |
0:38:09 |
eng-rus |
O&G |
keel strength |
прочность киля |
MichaelBurov |
858 |
0:38:08 |
eng-rus |
O&G |
joint |
трубное соединение |
MichaelBurov |
859 |
0:38:07 |
eng-rus |
O&G |
jerk line |
пеньковый канат для докрепления и раскрепления замков бурильных труб |
MichaelBurov |
860 |
0:38:06 |
eng-rus |
O&G |
jack shaft |
промежуточный вал лебёдки / лебёдки вращательного бурения |
MichaelBurov |
861 |
0:38:05 |
eng-rus |
oil |
jack pump |
промысловый насос для промежуточной перекачки нефти |
MichaelBurov |
862 |
0:38:03 |
eng-rus |
O&G |
iron sequestration agent |
пассиватор железа |
MichaelBurov |
863 |
0:38:02 |
eng-rus |
O&G |
ionic-conductive rock |
горная порода с ионной проводимостью |
MichaelBurov |
864 |
0:38:01 |
eng-rus |
O&G |
ionic conduction rock |
горная порода с ионной проводимостью |
MichaelBurov |
865 |
0:38:00 |
eng-rus |
O&G |
inverse response |
обратная реакция |
MichaelBurov |
866 |
0:37:59 |
eng-rus |
sec.sys. |
internal use only |
для внутреннего пользования (гриф) |
MichaelBurov |
867 |
0:37:58 |
eng-rus |
O&G |
intermediate casing string |
техническая колонна |
MichaelBurov |
868 |
0:37:57 |
eng-rus |
O&G |
interbedding |
переслаивание горных пород |
MichaelBurov |
869 |
0:37:56 |
eng-rus |
O&G |
intake |
забор нефти |
MichaelBurov |
870 |
0:37:55 |
eng-rus |
O&G |
insert-type submersible pump |
вставной погружной насосный агрегат |
MichaelBurov |
871 |
0:37:54 |
eng-rus |
O&G |
input |
воздействие |
MichaelBurov |
872 |
0:37:53 |
eng-rus |
O&G |
injectivity test |
тест на приёмистость |
MichaelBurov |
873 |
0:37:51 |
eng-rus |
O&G |
injection well |
разрезающая скважина |
MichaelBurov |
874 |
0:37:50 |
eng-rus |
O&G |
injected gas |
газ, закачиваемый в пласт |
MichaelBurov |
875 |
0:37:49 |
eng-rus |
O&G |
injected amount |
объём закачки |
MichaelBurov |
876 |
0:37:48 |
eng-rus |
O&G |
initial breakthrough recovery |
добыча нефти к моменту подхода фронта прорыва воды или газа |
MichaelBurov |
877 |
0:37:47 |
eng-rus |
O&G |
induction meeting |
инструктаж по технике безопасности |
MichaelBurov |
878 |
0:37:46 |
eng-rus |
O&G |
independent operation |
несопровождаемое плавание |
MichaelBurov |
879 |
0:37:45 |
eng-rus |
O&G |
inadequate standards or specifications |
нормы или характеристики, не отвечающие требованиям |
MichaelBurov |
880 |
0:37:44 |
eng-rus |
O&G |
in-fill well |
скважина, уплотняющая проектную сетку |
MichaelBurov |
881 |
0:37:43 |
eng-rus |
O&G |
in-fill well |
загущающая скважина |
MichaelBurov |
882 |
0:37:41 |
eng-rus |
O&G |
in case of permanent establishment |
в случае определения статуса в качестве постоянного представительства |
MichaelBurov |
883 |
0:37:38 |
eng-rus |
O&G |
impact location |
место удара |
MichaelBurov |
884 |
0:37:37 |
eng-rus |
O&G |
idle wells = inactive wells + suspended wells |
простаивающие скважины |
MichaelBurov |
885 |
0:37:36 |
eng-rus |
O&G |
ice-class vessel |
судно ледового класса |
MichaelBurov |
886 |
0:37:35 |
eng-rus |
O&G |
ice on voyage |
ледовая обстановка в ходе рейса |
MichaelBurov |
887 |
0:37:34 |
eng-rus |
O&G |
ice class |
ледовый класс |
MichaelBurov |
888 |
0:37:33 |
eng-rus |
O&G |
hypothetical reserves |
гипотетические запасы |
MichaelBurov |
889 |
0:37:32 |
eng-rus |
O&G |
hydrostatic testing of tubing and pipe |
гидростатические испытания НКТ и бурильных труб |
MichaelBurov |
890 |
0:37:31 |
eng-rus |
O&G |
hydrogen sulfide chemical scavenger |
нейтрализатор сероводорода |
MichaelBurov |
891 |
0:37:30 |
eng-rus |
O&G |
hydrocarbon recovery unit |
установка для извлечения сжиженных нефтепродуктов из природного газа |
MichaelBurov |
892 |
0:37:29 |
eng-rus |
O&G |
hydro dynamical |
гидродинамический |
MichaelBurov |
893 |
0:37:28 |
eng-rus |
O&G |
hydraulic power sub |
гидравлический вращатель для НКТ |
MichaelBurov |
894 |
0:37:27 |
eng-rus |
O&G |
humanitarian ecology |
гуманитарная экология |
MichaelBurov |
895 |
0:37:26 |
eng-rus |
O&G |
housekeeping |
уход за рабочим местом |
MichaelBurov |
896 |
0:37:25 |
eng-rus |
O&G |
hot tapping |
вскрытие горячего трубопровода |
MichaelBurov |
897 |
0:37:24 |
eng-rus |
O&G |
host rock |
материнская порода |
MichaelBurov |
898 |
0:37:23 |
eng-rus |
O&G |
hose passage chamber |
камера для пропуска шлангов |
MichaelBurov |
899 |
0:37:22 |
eng-rus |
O&G |
hose lights |
навигационные огни для рукавов |
MichaelBurov |
900 |
0:37:19 |
eng-rus |
O&G |
horsepower rating |
максимально допустимая мощность |
MichaelBurov |
901 |
0:37:18 |
eng-rus |
O&G |
horizontal drain hole drilling |
разветвлённо-горизонтальное бурение |
MichaelBurov |
902 |
0:37:17 |
eng-rus |
O&G |
hole-casing clearance |
зазор между стенкой ствола скважины и эксплуатационной колонной |
MichaelBurov |
903 |
0:37:16 |
eng-rus |
O&G |
hoisting equipment operator qualification |
квалификация оператора подъёмного оборудования |
MichaelBurov |
904 |
0:37:15 |
eng-rus |
O&G |
high-resolution thermometer |
высокоточный скважинный термометр |
MichaelBurov |
905 |
0:37:14 |
eng-rus |
O&G |
high-frequency percussion drilling |
ударное высокочастотное бурение |
MichaelBurov |
906 |
0:37:13 |
eng-rus |
O&G |
high lime mud |
высокоизвестковистый буровой раствор |
MichaelBurov |
907 |
0:37:12 |
eng-rus |
O&G |
high frequency single side band radiotelephone |
высокочастотный радиотелефон |
MichaelBurov |
908 |
0:37:11 |
eng-rus |
O&G |
helicoaxial pump |
спирально-осевой насос |
MichaelBurov |
909 |
0:37:10 |
eng-rus |
O&G |
heating and ventilation of enclosed areas |
системы отопления и вентиляции замкнутых зон |
MichaelBurov |
910 |
0:37:09 |
eng-rus |
O&G |
health effects |
влияние на здоровье человека |
MichaelBurov |
911 |
0:37:08 |
eng-rus |
O&G |
hazard category 1 substance |
вещество опасности класса 1 |
MichaelBurov |
912 |
0:37:07 |
eng-rus |
O&G |
hard alloy insert |
твердосплавная вставка |
MichaelBurov |
913 |
0:37:06 |
eng-rus |
O&G |
guyrope |
натяжной трос |
MichaelBurov |
914 |
0:37:05 |
eng-rus |
O&G |
guyless mast |
мачтовая вышка без расчалок |
MichaelBurov |
915 |
0:37:02 |
eng-rus |
O&G |
guyed mast |
мачтовая вышка с расчалками |
MichaelBurov |
916 |
0:37:01 |
eng-rus |
O&G |
guyed mast |
мачтовая вышка с растяжками |
MichaelBurov |
917 |
0:36:59 |
eng-rus |
O&G |
guy cable |
натяжной трос |
MichaelBurov |
918 |
0:36:58 |
eng-rus |
O&G |
guards |
охранники |
MichaelBurov |
919 |
0:36:57 |
eng-rus |
O&G |
grounded ice hummock |
ледовое нагромождение |
MichaelBurov |
920 |
0:36:56 |
eng-rus |
O&G |
gravity offshore platform |
морская платформа гравитационного типа |
MichaelBurov |
921 |
0:36:55 |
eng-rus |
O&G |
grain dressing |
обработка зерна |
MichaelBurov |
922 |
0:36:54 |
eng-rus |
O&G |
gouge frequency |
частота повторяемости борозд |
MichaelBurov |
923 |
0:36:53 |
eng-rus |
O&G |
gin pole |
козлы кронблока |
MichaelBurov |
924 |
0:36:52 |
eng-rus |
O&G |
geotechnical system |
геотехническая система |
MichaelBurov |
925 |
0:36:49 |
eng-rus |
O&G |
geological study license |
лицензия на геологическое изучение |
MichaelBurov |
926 |
0:36:48 |
eng-rus |
O&G |
geoecologic examination |
геоэкологическая экспертиза |
MichaelBurov |
927 |
0:36:47 |
eng-rus |
O&G |
gellant |
гелеобразующий агент, загуститель |
MichaelBurov |
928 |
0:36:46 |
eng-rus |
O&G |
gauge needle |
вентиль для манометра |
MichaelBurov |
929 |
0:36:45 |
eng-rus |
O&G |
gaslift |
механические методы эксплуатации месторождения |
MichaelBurov |
930 |
0:36:44 |
eng-rus |
O&G |
gas-saturated mud |
газонасыщенный буровой раствор |
MichaelBurov |
931 |
0:36:43 |
eng-rus |
O&G |
gas-distributing plant |
газораспределительный пункт ГРПШ |
MichaelBurov |
932 |
0:36:42 |
eng-rus |
O&G |
gas storage tank |
газгольдер |
MichaelBurov |
933 |
0:36:41 |
eng-rus |
O&G |
gas reserves |
извлекаемый газ |
MichaelBurov |
934 |
0:36:40 |
eng-rus |
O&G |
gas recovery |
извлечение газа |
MichaelBurov |
935 |
0:36:39 |
eng-rus |
O&G |
gas producer |
компания, добывающая газ |
MichaelBurov |
936 |
0:36:38 |
eng-rus |
O&G |
gas main |
центральный газопровод |
MichaelBurov |
937 |
0:36:37 |
eng-rus |
O&G |
gas indications |
признаки газа |
MichaelBurov |
938 |
0:36:36 |
eng-rus |
O&G |
gas drive recovery |
эксплуатация с закачкой газа в пласт |
MichaelBurov |
939 |
0:36:35 |
eng-rus |
O&G |
gas condensates |
С4 и выше |
MichaelBurov |
940 |
0:36:34 |
eng-rus |
O&G |
gas bearing capacity |
газосодержание |
MichaelBurov |
941 |
0:36:33 |
eng-rus |
O&G |
gander |
воздушник |
MichaelBurov |
942 |
0:36:30 |
eng-rus |
O&G |
gamma radiation exposure dose |
доза подверженности гамма-радиации |
MichaelBurov |
943 |
0:36:29 |
eng-rus |
O&G |
gaging hatch |
замерный люк |
MichaelBurov |
944 |
0:36:28 |
eng-rus |
O&G |
gage needle |
вентиль для манометра (Xmas) |
MichaelBurov |
945 |
0:36:27 |
eng-rus |
O&G |
gage |
производить замер |
MichaelBurov |
946 |
0:36:26 |
eng-rus |
O&G |
future exploration program |
программа будущих поисково-разведочных работ |
MichaelBurov |
947 |
0:36:25 |
eng-rus |
O&G |
full load departure |
отбытие под полной нагрузкой |
MichaelBurov |
948 |
0:36:24 |
eng-rus |
O&G |
frontal zone |
фронт продвижения воды или газа в пласте |
MichaelBurov |
949 |
0:36:23 |
eng-rus |
O&G |
free-standing |
без оттяжек |
MichaelBurov |
950 |
0:36:22 |
eng-rus |
O&G |
fractured rock |
трещиноватая горная порода |
MichaelBurov |
951 |
0:36:21 |
eng-rus |
O&G |
frac sand |
гранулированный "песок" для гидроразрыва |
MichaelBurov |
952 |
0:36:20 |
eng-rus |
O&G |
frac fleet control system |
система контроля флота ГРП |
MichaelBurov |
953 |
0:36:18 |
eng-rus |
O&G |
four-runner model SKIS |
ручной персональный детектор токсичных газов |
MichaelBurov |
954 |
0:36:17 |
eng-rus |
O&G |
forward modeling |
прямое моделирование |
MichaelBurov |
955 |
0:36:16 |
eng-rus |
O&G |
formation oil volume |
запас нефти |
MichaelBurov |
956 |
0:36:14 |
eng-rus |
O&G |
formation fracture pressure |
давление гидроразрыва пласта |
MichaelBurov |
957 |
0:36:11 |
eng-rus |
O&G |
formation damage |
нарушение эксплуатационных свойств пласта |
MichaelBurov |
958 |
0:36:10 |
eng-rus |
O&G |
forecast volatility |
прогнозируемая неустойчивость |
MichaelBurov |
959 |
0:36:09 |
eng-rus |
O&G |
folded rock |
складчатая горная порода |
MichaelBurov |
960 |
0:36:08 |
eng-rus |
O&G |
flush end pipe |
без высадки |
MichaelBurov |
961 |
0:36:07 |
eng-rus |
O&G |
fluid loss additive |
добавка для снижения водоотдачи бурового или цементного раствора |
MichaelBurov |
962 |
0:36:06 |
eng-rus |
O&G |
flue gas system |
система подготовки дымового газа |
MichaelBurov |
963 |
0:36:03 |
eng-rus |
O&G |
flowrate |
пропускная способность |
MichaelBurov |
964 |
0:36:02 |
eng-rus |
O&G |
flowing level |
динамический напор |
MichaelBurov |
965 |
0:36:01 |
eng-rus |
O&G |
flow properties |
фильтрационные свойства |
MichaelBurov |
966 |
0:36:00 |
eng-rus |
O&G |
flotation collar |
плот для удержания платформы на месте |
MichaelBurov |
967 |
0:35:59 |
eng-rus |
O&G |
floating oil booming |
использование боновых заграждений для плавающей нефти |
MichaelBurov |
968 |
0:35:58 |
eng-rus |
O&G |
float gage |
поплавок |
MichaelBurov |
969 |
0:35:57 |
eng-rus |
O&G |
flash liberation test |
исследование методом мгновенного разгазирования |
MichaelBurov |
970 |
0:35:56 |
eng-rus |
O&G |
flare angle |
угол входа |
MichaelBurov |
971 |
0:35:55 |
eng-rus |
O&G |
flakes |
окатыши |
MichaelBurov |
972 |
0:35:53 |
eng-rus |
O&G |
fixed offshore platform |
морское стационарное основание |
MichaelBurov |
973 |
0:35:46 |
eng-rus |
O&G |
first-off-the-buoy hose |
отходящий от буя рукав |
MichaelBurov |
974 |
0:35:45 |
eng-rus |
O&G |
fire source elimination |
удаление источника зажигания |
MichaelBurov |
975 |
0:35:44 |
eng-rus |
O&G |
fir-power slips |
клиновой пневматический захват |
MichaelBurov |
976 |
0:35:43 |
eng-rus |
O&G |
filter of trunk pipeline |
фильтр магистрального трубопровода |
MichaelBurov |
977 |
0:35:42 |
eng-rus |
O&G |
fill-up rate |
скорость долива бурового раствора при подъёме / подъёме бурильных труб |
MichaelBurov |
978 |
0:35:41 |
eng-rus |
O&G |
field production rate |
текущий объём добычи по месторождению |
MichaelBurov |
979 |
0:35:39 |
eng-rus |
O&G |
field bend |
изгиб трубопровода, выполненный на площадке |
MichaelBurov |
980 |
0:35:38 |
eng-rus |
O&G |
feedstock |
исходное сырье для НПЗ |
MichaelBurov |
981 |
0:35:37 |
eng-rus |
O&G |
feed-in arms |
подающий манипулятор трубоукладочной баржи |
MichaelBurov |
982 |
0:35:36 |
eng-rus |
O&G |
federal significance emergency |
разлив нефти федерального значения |
MichaelBurov |
983 |
0:35:35 |
eng-rus |
O&G |
fate of spilled oil |
распространение разлившейся нефти |
MichaelBurov |
984 |
0:35:34 |
eng-rus |
O&G |
fall off test |
исследование нагнетательной скважины методом падения давления |
MichaelBurov |
985 |
0:35:33 |
eng-rus |
O&G |
fabric |
строение породы |
MichaelBurov |
986 |
0:35:32 |
eng-rus |
O&G |
external contacts |
внешние контакты |
MichaelBurov |
987 |
0:35:31 |
eng-rus |
O&G |
exploration license |
лицензия на геологическое изучение |
MichaelBurov |
988 |
0:35:30 |
eng-rus |
O&G |
expected level of negative implications |
вероятность возникновения аварий с определёнными последствиями |
MichaelBurov |
989 |
0:35:29 |
eng-rus |
O&G |
expandable tube |
эластичный рукав |
MichaelBurov |
990 |
0:35:28 |
eng-rus |
O&G |
expandable |
расширяющийся |
MichaelBurov |
991 |
0:35:27 |
eng-rus |
O&G |
exit pressure |
давление на выходе насоса |
MichaelBurov |
992 |
0:35:26 |
eng-rus |
O&G |
exit pressure |
давление на выкиде |
MichaelBurov |
993 |
0:35:25 |
eng-rus |
O&G |
exercises and drills |
тренировки и учения |
MichaelBurov |
994 |
0:35:22 |
eng-rus |
O&G |
excavated material |
грунт из зоны выемки |
MichaelBurov |
995 |
0:35:21 |
eng-rus |
dril. |
equivalent circulating density |
эквивалентная циркуляционная плотность |
MichaelBurov |
996 |
0:35:20 |
eng-rus |
O&G |
environmental performance indicator |
показатель экологических характеристик |
MichaelBurov |
997 |
0:35:19 |
eng-rus |
O&G |
enhance oil yield |
увеличивать нефтеотдачу |
MichaelBurov |
998 |
0:35:18 |
eng-rus |
O&G |
energy isolation |
отключение питания |
MichaelBurov |
999 |
0:35:17 |
eng-rus |
O&G |
end closure |
торцевая крышка камеры пуска / приёма скребка |
MichaelBurov |
1000 |
0:35:16 |
eng-rus |
O&G |
emulsibility of a petroleum product |
эмульгирующая способность нефтепродукта |
MichaelBurov |