1 |
23:59:33 |
eng-rus |
gen. |
take matters into one's own hands |
взять дело в свои руки |
bookworm |
2 |
23:55:59 |
eng-rus |
gen. |
under the right circumstances |
при соответствующих обстоятельствах |
bookworm |
3 |
23:51:51 |
eng-rus |
gen. |
centrepiece |
основа |
bookworm |
4 |
23:50:23 |
eng-rus |
gen. |
cogently |
убедительно |
bookworm |
5 |
23:46:28 |
eng-rus |
gen. |
senior |
высокопоставленный |
bookworm |
6 |
23:44:21 |
eng-rus |
gen. |
elaborate |
представить |
bookworm |
7 |
23:42:05 |
eng-rus |
gen. |
before and after |
до и после |
bookworm |
8 |
23:40:27 |
eng-rus |
gen. |
pay better |
платить больше (о работодателях) |
bookworm |
9 |
23:35:30 |
eng-rus |
gen. |
carry on |
продолжать работу |
bookworm |
10 |
23:32:18 |
eng-rus |
gen. |
great challenge |
сложная задача |
bookworm |
11 |
23:28:12 |
eng-rus |
gen. |
acute need |
острая необходимость |
bookworm |
12 |
23:23:38 |
eng-rus |
gen. |
drop everything |
всё бросить |
bookworm |
13 |
23:19:07 |
eng-rus |
med. |
adventitious movements |
навязчивые движения (тики, хореиформные движения, и т.д.) |
Maxxicum |
14 |
23:15:29 |
eng-rus |
gen. |
political muscle |
политическое влияние |
bookworm |
15 |
23:05:50 |
eng-rus |
gen. |
knock-down price |
заниженная цена |
bookworm |
16 |
22:31:39 |
eng-rus |
gen. |
as in all things |
как и во всём |
bookworm |
17 |
22:24:13 |
eng-rus |
gen. |
admiration |
обожание |
bookworm |
18 |
20:20:37 |
rus-est |
gen. |
штабелёвщик |
virnastaja |
Zhukovzh |
19 |
18:27:44 |
eng-rus |
tax. |
controlled foreign corporation |
CFC контролируемая иностранная корпорация (компания или иное юридическое лицо; Данный термин был впервые введен в 1962 году в Кодекс внутренних доходов США (US Internal Revenue Code) для целей предотвращения избежания налогообложения offshorepress.com) |
Alexander S. Zakharov |
20 |
18:17:30 |
eng-rus |
oil |
Submersible Electric Centrifugal Pump System |
Установка погружных центробежных электронасосов |
zsmith |
21 |
17:58:22 |
eng-rus |
law |
arm's length transaction |
сделка между двумя зависимыми или аффилированными сторонами, совершенная ими, как если бы они были полностью экономически и юридически независимы друг от друга (такая сделка возможна на таких же условиях между независимыми сторонами) основными условиями такой сделки является соблюдение: 1. Arm's length principle , 2. Arm's length price multitran.ru) |
Alexander S. Zakharov |
22 |
17:47:27 |
rus-dut |
law |
финансовая помощь |
financiële steunverlening (= financial assistance) |
Leonid Dzhepko |
23 |
17:45:14 |
rus-dut |
law |
конфликт интересов |
tegenstrijdig belang (= conflict of interest) |
Leonid Dzhepko |
24 |
17:43:43 |
rus-dut |
law |
превышение полномочий |
doeloverschrijding (= ultra vires) |
Leonid Dzhepko |
25 |
17:42:51 |
eng-rus |
law |
arm's length principle |
условие или фактическое положение, при котором стороны по сделке являются независимыми, и находятся в равном правовом положении по отношению друг к другу (используется во внешнеэкономических отношениях) |
Alexander S. Zakharov |
26 |
17:41:13 |
rus-dut |
law |
объявлять банкротом |
failliet verklaard |
Leonid Dzhepko |
27 |
17:39:45 |
rus-dut |
law |
предоставление отсрочки платежей |
surseance verleend |
Leonid Dzhepko |
28 |
17:36:49 |
rus-dut |
law |
канцелярия секретаря по банкротствам |
faillissementsgriffie (= bankruptcy clerk's office) |
Leonid Dzhepko |
29 |
17:35:43 |
eng-rus |
commun. |
azimuth-independent antenna |
не направленная по азимуту антенна |
Viacheslav Volkov |
30 |
17:09:05 |
rus-fre |
gen. |
сосредоточиться |
se concentrer |
Yanick |
31 |
16:41:07 |
eng |
abbr. |
United Nations Federal Credit Union |
UNFCU |
Figo |
32 |
16:38:58 |
eng-rus |
foreig.aff. |
United Nations Federal Credit Union |
Федеральный Кредитный Союз ООН |
Figo |
33 |
16:36:24 |
eng-rus |
foreig.aff. |
Uganda Women's Finance Trust Limited |
Финансовый Фонд Женщин Уганды |
Figo |
34 |
16:25:54 |
eng-rus |
gen. |
General Accounting Office |
Управление общей бухгалтерской отчётности (US; GAO) |
ankicadeenka |
35 |
16:22:18 |
rus-ger |
gen. |
так что |
sodass (используется, чтобы подчеркнуть, что в придаточном предложении следствие главного предложения) |
ptax |
36 |
16:16:42 |
eng-rus |
gen. |
U.S. Government Accountability Office |
Счётная палата правительства США (U.S. GAO) |
ankicadeenka |
37 |
16:11:34 |
rus-est |
gen. |
состоять |
koosnema |
Zhukovzh |
38 |
16:01:56 |
eng-rus |
gen. |
manpower effort |
трудоёмкость |
Рыкова |
39 |
15:38:42 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
Annual Contract Quantity |
ACQ (поставка СПГ (газа) ГКК - Годовое контрактное количество) |
Sakhalin Energy |
40 |
15:35:52 |
eng-rus |
law |
at-risk group |
группа риска |
Leonid Dzhepko |
41 |
15:25:18 |
eng-rus |
gen. |
much, much more |
многое-многое другое |
Alexander Demidov |
42 |
14:38:42 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
ACQ |
Annual Contract Quantity (поставка СПГ) |
Sakhalin Energy |
43 |
13:56:23 |
rus-ger |
auto. |
регулятор фаз газораспределения |
Nockenwellenversteller |
YuriDDD |
44 |
13:25:31 |
eng-rus |
O&G |
reheat burner |
горелка промежуточного подогрева |
VissonAn |
45 |
13:24:28 |
eng-rus |
tech. |
cotation |
котировка (cotation method – "метод отрезков" применяется для определения длины изгиба сечения листа с помощью отрезков прямой) |
ВВладимир |
46 |
13:08:44 |
rus-dut |
gen. |
см: zich schamen |
schamen |
IMA |
47 |
13:05:10 |
rus-dut |
gen. |
достойный сожаления |
zonde (выражает сожаление или раздражение от напрасно потраченных денег, времени и т.п.) |
IMA |
48 |
12:40:25 |
eng-rus |
tech. |
BIO module |
модуль двоичного ввода-вывода (binary input/output) |
shpak_07 |
49 |
12:34:17 |
rus-dut |
gen. |
гельминтоз |
wormziekte |
Fox |
50 |
12:24:51 |
eng-rus |
fin. |
Negative goodwill |
Отрицательная деловая репутация (Любое (остающееся) превышение реальной стоимости приобретаемых конкретных активов и обязательств над фактическими затратами на их приобретение на дату совершения сделки) |
Andy |
51 |
12:20:34 |
rus-fre |
gen. |
девушка-панк |
punkette |
Yanick |
52 |
12:14:52 |
rus-dut |
gen. |
вывих бедренного сустава |
heupontwrichting |
Fox |
53 |
12:14:05 |
rus-dut |
gen. |
вывих бедра |
heupluxatie |
Fox |
54 |
12:10:11 |
eng-rus |
fin. |
Upstream transactions |
Операции снизу вверх (Например, продажа активов ассоциированной компанией инвестору (или его дочерним компаниям)) |
Andy |
55 |
12:08:57 |
rus-dut |
gen. |
перелом бедра |
heupbreuk |
Fox |
56 |
12:07:09 |
rus-dut |
gen. |
сустав бедра |
heupgewricht |
Fox |
57 |
12:01:37 |
rus-ger |
construct. |
технологические трубопроводы |
Prozessrohrleitung |
glueck |
58 |
11:36:32 |
rus-dut |
gen. |
праздничная одежда |
feestkleding |
Fox |
59 |
11:34:48 |
rus-dut |
gen. |
зимняя одежда |
winter kleding |
Fox |
60 |
11:33:53 |
rus-dut |
gen. |
парадный костюм |
galakostuum |
Fox |
61 |
11:23:32 |
eng-rus |
tech. |
PDF |
защита от несовпадения полюсов выключателя (circuit-breaker pole discrepancy) |
shpak_07 |
62 |
11:21:04 |
eng-rus |
st.exch. |
stock fund |
фонд акций |
Sukhopleschenko |
63 |
11:18:41 |
eng-rus |
brit. |
blue-eyed boy |
фаворит |
Alexander Demidov |
64 |
11:18:03 |
eng-rus |
law |
Statement Of No Objections |
Свидетельство об отсутствии возражений (справка, выдаваемая министерством юстиции Нидерландов в отношении изменений и дополнений в устав компании) |
Leonid Dzhepko |
65 |
10:47:54 |
rus-dut |
law |
Помощник нотариуса г. Амстердам |
Kandidaat-notaris te Amsterdam |
Leonid Dzhepko |
66 |
10:46:20 |
eng-rus |
st.exch. |
matching |
сверка (In a payment or settlement system, the process used for comparing the trade or settlement details provided by counterparties in order to ensure that they agree on the terms of the transaction) |
'More |
67 |
10:36:52 |
rus-fre |
gen. |
фито-бар |
phyto bar |
Yanick |
68 |
10:36:27 |
rus-fre |
gen. |
суши-бар |
sushi bar |
Yanick |
69 |
10:34:41 |
rus-fre |
gen. |
чайная церемония |
cérémonie du thé |
Yanick |
70 |
10:33:24 |
rus-fre |
gen. |
свежевыжатый сок |
jus fraîchement pressé |
Yanick |
71 |
10:05:40 |
rus-dut |
law |
секретарь суда |
Griffier van de Rechtbank (Clerk of the District Court) |
Leonid Dzhepko |
72 |
9:23:24 |
eng-rus |
O&G |
containment slab |
плита локализации (на ННЭ) |
VissonAn |
73 |
9:06:17 |
eng-rus |
transp. |
registered docker |
сертифицированный докер |
Кунделев |
74 |
8:13:41 |
eng-rus |
O&G |
stucking |
прихват скважинного прибора |
Kazuroff |
75 |
8:12:45 |
eng-rus |
Russia admin.geo. |
Primorsky Kray |
Приморский край (The Columbia Encyclopedia, Sixth Edition. 2001-05; Encyclopedia.com) |
AnnaB |
76 |
7:34:55 |
eng-rus |
O&G |
spare connection |
Легкое соединение |
Kazuroff |
77 |
5:16:48 |
eng-rus |
tech. |
lift hall |
лифтовый холл |
dennise |
78 |
2:02:16 |
eng-rus |
polit. |
Eurasianism |
Евразийство (wikipedia.org) |
acrogamnon |
79 |
1:29:54 |
eng-rus |
philos. |
Nietzsche |
Ницше (немецкий философ) |
acrogamnon |
80 |
1:09:39 |
eng |
abbr. geogr. |
Guantanamo Bay |
Gitmo |
acrogamnon |
81 |
0:54:57 |
eng-rus |
construct. |
flatiron building |
небоскрёб "утюг" |
acrogamnon |
82 |
0:48:41 |
eng-rus |
astr. |
ET |
внеземной |
acrogamnon |
83 |
0:36:50 |
eng-rus |
myth. |
Freya |
Фрейя (богиня плодородия в скандинавской мифологии) |
acrogamnon |
84 |
0:33:57 |
eng-rus |
myth. |
Muninn |
Мунин (ворон Одина) |
acrogamnon |
85 |
0:33:17 |
eng-rus |
myth. |
Huginn |
Хугин (ворон Одина) |
acrogamnon |
86 |
0:30:03 |
eng |
abbr. |
World Trade Center |
WTC |
acrogamnon |
87 |
0:09:39 |
eng |
geogr. |
Gitmo |
Guantanamo Bay |
acrogamnon |
88 |
0:08:00 |
eng-rus |
hist. |
gladius |
гладий (римский короткий меч) |
acrogamnon |
89 |
0:03:31 |
eng-rus |
lit. |
elven |
эльфийский |
acrogamnon |