1 |
23:58:46 |
eng-rus |
gen. |
the persistent loneliness |
стойкое одиночество |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:58:05 |
eng-rus |
gen. |
the house we may never afford |
дом, который мы никогда не сможем позволить себе купить |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:55:59 |
eng-rus |
fin. |
be cost-burdened |
нести бремя расходов |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:54:59 |
eng-rus |
fin. |
save money for a down payment |
откладывать деньги на первоначальный взнос (за счёт собственных средств, напр., при покупке автомобиля или недвижимости в кредит // The Guardian, 2021) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:53:48 |
eng-rus |
gen. |
do this deal differently |
поступить иначе |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:52:29 |
eng-rus |
gen. |
be in disrepair |
находиться в упадке |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:50:30 |
eng-rus |
rhetor. |
it didn't take more than a few months for us to realize that |
нам понадобилось всего несколько месяцев, чтобы понять, что |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:46:50 |
eng-rus |
gen. |
be in disrepair |
находиться в плачевном состоянии |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:44:20 |
eng-rus |
context. |
seen from the outside |
при взгляде со стороны |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:42:56 |
eng-rus |
gen. |
disabuse me of that illusion |
освободить меня от этой иллюзии (That event disabused me of that illusion.) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:39:05 |
eng-rus |
HR |
reboot my career |
возобновить карьеру |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:37:37 |
eng-rus |
ed. |
a college savings account |
сберегательный счёт для оплаты обучения в высшем учебном заведении |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:33:51 |
eng-rus |
dipl. |
the big picture problems of the world |
глобальные проблемы современности |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:33:30 |
eng-rus |
dipl. |
have the answers to the big picture problems of the world |
знать решения глобальных проблем современности |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:24:52 |
eng-rus |
econ. |
hyper-competitive |
с острой конкуренцией |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:22:14 |
eng-rus |
psychol. |
durable intimacy |
устойчивая близость в отношениях (We'd gained in durable intimacy – the kind that often takes couples decades to achieve) |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:21:01 |
rus-dut |
manag. |
организационное поведение |
menselijk gedrag in organisaties |
Wif |
18 |
23:17:01 |
eng-rus |
gen. |
through a different lens |
под другим углом зрения |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:15:00 |
eng-rus |
fash. |
French-tipped nails |
французский маникюр |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:13:40 |
eng-rus |
sociol. |
the class divide in our own country |
социальное расслоение в своей собственной стране (We'd grown up believing that hard work would ensure us a middle-class life – a stable career, an affordable home, a fair retirement – but after playing by the rules and losing nearly everything in the Great Recession, after meeting so many older Americans who had to move south of the border to afford medical care and retirement, our certainty in that promise was shattered.) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:13:09 |
eng-rus |
sociol. |
class divide |
социальное расслоение |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:09:55 |
eng-rus |
bus.styl. |
a career did not take shape |
карьера не заладилась |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:09:42 |
eng-rus |
bus.styl. |
a career did not take shape |
карьера не задалась |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:08:56 |
rus-dut |
manag. |
управленческий учет |
management accounting |
Wif |
25 |
23:07:59 |
rus-dut |
manag. |
учет персонала |
personeelsinformatiesysteem |
Wif |
26 |
23:04:36 |
rus-ita |
law |
услуги правового и технического характера |
diritti di stato civile (сбор за оказание отделом загс услуг правового и технического характера. L'Ufficio di Stato Civile del Comune provvede al rilascio di certificati, ... in bollo allegare la marca da bollo di € 16,00 + € 0,52 in moneta per diritti. Diritti di segreteria (se in bollo Euro 0,52, se esente Euro 0,26). Certificati di Stato civile: - esenti da imposta di bollo e diritti di segreteria) |
massimo67 |
27 |
23:02:24 |
eng-rus |
gen. |
get back on the career-house-baby track |
вернуться к жизни по схеме "работа-дом-ребёнок" |
Alex_Odeychuk |
28 |
23:01:26 |
eng-rus |
fin. |
skeletal income |
скромный доход |
Alex_Odeychuk |
29 |
22:57:20 |
eng-rus |
psychol. |
shame in being poor |
позор быть бедным |
Alex_Odeychuk |
30 |
22:56:40 |
rus-ita |
gen. |
измятый |
raggrinzito (об одежде, ткани) |
Avenarius |
31 |
22:52:53 |
rus-ita |
gen. |
мятый |
sgualcito (giacca sgualcita) |
Avenarius |
32 |
22:52:04 |
eng-rus |
ed. soviet. |
graduate with honors |
закончить с красным дипломом (from ... – такой-то ВУЗ // The Guardian, 2021) |
Alex_Odeychuk |
33 |
22:51:31 |
eng-rus |
med. |
working memory |
рабочая память |
tothestarlight |
34 |
22:50:37 |
eng-rus |
gen. |
this was not the life I'd imagined |
это была не та жизнь, о которой я мечтал |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:49:33 |
eng-rus |
inf. |
in the bushes |
в кустах |
Alex_Odeychuk |
36 |
22:49:25 |
rus-dut |
|
партизанское движение |
guerrillabeweging |
taty43 |
37 |
22:45:58 |
eng-rus |
rhetor. |
the last thing you'd want to do |
последнее, что хотелось бы сделать |
Alex_Odeychuk |
38 |
22:43:45 |
ger-ukr |
gen. |
Außenseiter |
аутсайдер |
Brücke |
39 |
22:43:17 |
eng-rus |
environ. |
stop permafrost thaw |
остановить таяние вечной мерзлоты |
Alex_Odeychuk |
40 |
22:42:19 |
eng-rus |
environ. |
under different environmental conditions |
в различных природно-климатических условиях |
Alex_Odeychuk |
41 |
22:40:43 |
eng-rus |
environ. |
global change ecology |
экология глобальных изменений природной среды и климата |
Alex_Odeychuk |
42 |
22:36:34 |
rus-ita |
securit. |
депозитарная расписка |
ricevuta di deposito (livingeconomyadvisors.com) |
Д-Джулия |
43 |
22:31:01 |
eng-rus |
literal. |
make cross |
поставить крест (вместо подписи) |
В.И.Макаров |
44 |
22:30:38 |
eng-rus |
gen. |
if all goes to plan |
если всё пойдет по плану |
Alex_Odeychuk |
45 |
22:29:33 |
rus-dut |
|
смягчить |
versoepelen |
taty43 |
46 |
22:05:03 |
eng-rus |
psychother. |
habit reversal training |
тренинг по изменению привычки |
lavazza |
47 |
21:49:20 |
eng-rus |
gen. |
off beam |
неверный (Your calculation is way off beam) |
vogeler |
48 |
21:45:32 |
rus |
abbr. corp.gov. |
КСУПП |
корпоративная система управления претензиями потребителей |
MichaelBurov |
49 |
21:45:06 |
rus |
corp.gov. |
корпоративная система управления претензиями потребителей |
КСУПП |
MichaelBurov |
50 |
21:44:11 |
eng |
abbr. corp.gov. |
CCMS |
customer complaint management system |
MichaelBurov |
51 |
21:43:45 |
eng |
corp.gov. |
customer complaint management system |
CCMS |
MichaelBurov |
52 |
21:42:50 |
eng-rus |
corp.gov. |
customer complaint management system |
корпоративная система управления претензиями потребителей (CCMS; КСУПП) |
MichaelBurov |
53 |
21:34:49 |
eng-rus |
afghan. |
Pashtunwali |
пуштунвали |
В. Бузаков |
54 |
21:32:58 |
rus-ger |
gen. |
в данном случае |
im gegebenen Falle |
massana |
55 |
21:31:43 |
eng-rus |
gen. |
lenticular postcard |
переливающаяся открытка |
Taras |
56 |
21:25:38 |
rus-ger |
gen. |
действовать заодно с кем-либо |
in Übereinstimmung mit jemandem handeln |
massana |
57 |
21:21:57 |
rus-ger |
gen. |
обладать |
im Besitze sein |
massana |
58 |
21:19:25 |
rus-ger |
gen. |
обладатель власти |
Besitzer der Macht |
massana |
59 |
21:16:01 |
rus-ger |
gen. |
хозяин положения |
Herr der Situation |
massana |
60 |
21:13:14 |
rus-ger |
OHS |
Окружающая среда, здоровье и безопасность |
EHS (Политика Environment, health and safety) |
nastjablack |
61 |
21:12:22 |
rus-tgk |
gen. |
этническая принадлежность |
қавмият |
В. Бузаков |
62 |
21:11:25 |
rus-tgk |
gen. |
этнический конфликт |
низои қавмӣ |
В. Бузаков |
63 |
21:10:02 |
rus-tgk |
gen. |
сикх |
сикх |
В. Бузаков |
64 |
21:08:55 |
rus-tgk |
gen. |
прокладка газопровода |
кашидани лӯлаи интиқоли газ |
В. Бузаков |
65 |
21:07:46 |
rus-tgk |
gen. |
военная игрушка |
бозичаи ҳарбӣ |
В. Бузаков |
66 |
21:05:52 |
rus-tgk |
gen. |
ночное небо |
осмони шабона |
В. Бузаков |
67 |
21:03:36 |
rus-tgk |
gen. |
космодром |
космодром |
В. Бузаков |
68 |
21:02:05 |
rus-tgk |
med. |
лечебное дело |
кори табобатӣ |
В. Бузаков |
69 |
21:00:40 |
rus-tgk |
geol. |
земная кора |
қишри замин |
В. Бузаков |
70 |
20:59:51 |
rus-tgk |
geol. |
Таджикская депрессия |
депрессияи Тоҷик |
В. Бузаков |
71 |
20:59:18 |
rus-tgk |
geol. |
геологический маршрут |
хатсайри геологӣ |
В. Бузаков |
72 |
20:58:30 |
rus-tgk |
geol. |
геологические условия |
шароити геологӣ |
В. Бузаков |
73 |
20:58:06 |
rus-tgk |
geol. |
рудообразование |
маъданпайдошавӣ |
В. Бузаков |
74 |
20:57:33 |
rus-tgk |
geol. |
магматизм |
магматизм |
В. Бузаков |
75 |
20:56:57 |
rus-tgk |
geol. |
геодинамика |
геодинамика |
В. Бузаков |
76 |
20:56:21 |
rus-tgk |
geol. |
минеральные богатства |
боигариҳои минералӣ |
В. Бузаков |
77 |
20:54:48 |
eng-rus |
gen. |
space food |
еда для космонавтов |
Taras |
78 |
20:45:19 |
eng-rus |
inf. |
private army |
карманная армия |
Taras |
79 |
20:45:00 |
eng-rus |
gen. |
private army |
частная армия |
Taras |
80 |
20:39:45 |
rus-tgk |
gen. |
литология |
литология |
В. Бузаков |
81 |
20:39:04 |
rus-tgk |
gen. |
беззаконие |
беқонунӣ |
В. Бузаков |
82 |
20:38:29 |
rus-tgk |
gen. |
географические координаты |
координатҳои географӣ |
В. Бузаков |
83 |
20:34:22 |
eng-rus |
gen. |
we come in peace |
мы пришли с миром |
Taras |
84 |
20:31:19 |
ger-ukr |
gen. |
zusammensparen |
назбирати |
Brücke |
85 |
20:27:48 |
rus-ger |
gen. |
в последние годы |
während der letzten Jahre |
massana |
86 |
20:17:10 |
eng-rus |
st.exch. |
money-weighted rate of return |
взвешенная по деньгам норма прибыли |
mindmachinery |
87 |
20:16:15 |
eng-rus |
st.exch. |
time-weighted rate of return |
взвешенная по времени норма прибыли |
mindmachinery |
88 |
20:14:03 |
rus-ger |
gen. |
непредзанятый |
unbefangen |
massana |
89 |
20:05:19 |
rus-ger |
gen. |
пойти ещё дальше |
noch einen Schritt weitergehen |
massana |
90 |
19:58:24 |
eng-rus |
gen. |
epic quality |
эпический размах |
suburbian |
91 |
19:57:24 |
eng-rus |
gen. |
achieve the epic quality |
добиться эпического размаха |
suburbian |
92 |
19:41:24 |
rus-ger |
fash. |
трендовые аксессуары |
Trendaccessoires |
Лорина |
93 |
19:28:14 |
rus-ger |
jewl. |
крепление-штанга |
Stangenbefestigung |
Лорина |
94 |
19:20:43 |
eng-rus |
gen. |
go belly-up |
обанкротиться (to go bankrupt) |
Taras |
95 |
19:20:31 |
rus-ger |
jewl. |
лабретка |
Labret-Stecker |
Лорина |
96 |
19:20:22 |
rus-ger |
jewl. |
лабрет |
Labret-Stecker |
Лорина |
97 |
19:20:10 |
rus-ger |
jewl. |
губная серьга |
Labret-Stecker |
Лорина |
98 |
19:17:12 |
eng-rus |
gen. |
go belly-up |
всплыть вверх брюхом |
Taras |
99 |
19:14:37 |
rus-ger |
jewl. |
крепление-кнопка |
Knopfbefestigung |
Лорина |
100 |
19:13:47 |
eng-rus |
pipes. |
DPLLD |
цифровая система обнаружения утечки в трубопроводе под давлением (The Digital Pressurized Line Leak Detection) |
zabic |
101 |
19:12:32 |
eng-rus |
gen. |
homing device |
поисковое устройство |
Taras |
102 |
19:11:49 |
rus-ger |
jewl. |
крепление-бабочка |
Schmetterlingsbefestigung |
Лорина |
103 |
19:10:46 |
eng-rus |
gen. |
homing device |
устройство слежения |
Taras |
104 |
19:04:27 |
eng-rus |
law |
in witness whereof |
в подтверждение чего |
Andy |
105 |
19:02:35 |
eng-rus |
gen. |
gritty soil |
земля с песком |
PanKotskiy |
106 |
19:02:18 |
rus-ger |
gen. |
стоять в противоречии |
im Widerspruch stehen |
massana |
107 |
18:58:40 |
rus-ger |
gen. |
ихний |
der ihrige die ihrige, das ihrige, die ihrigen |
massana |
108 |
18:57:44 |
rus-est |
|
декларация о рабочих характеристиках |
toimivusdeklaratsioon |
dara1 |
109 |
18:55:33 |
eng-rus |
med. |
Luer Lock connector |
соединитель типа Luer Lock |
Olga47 |
110 |
18:53:55 |
rus-ger |
gen. |
в общем и целом |
im ganzen und großen |
massana |
111 |
18:50:17 |
rus-ger |
gen. |
не иметь ничего сказать |
nichts zu sagen haben |
massana |
112 |
18:32:13 |
eng-rus |
corp.gov. |
barcoding |
штрихкодирование |
MichaelBurov |
113 |
18:29:24 |
eng-rus |
corp.gov. |
manufacturing operations accounting |
учёт производственных операций |
MichaelBurov |
114 |
18:25:45 |
eng-rus |
nautic. |
sailing gig |
парусный вельбот |
вк |
115 |
18:25:13 |
eng-rus |
nautic. |
four oar gig |
четырёхвесельный вельбот |
вк |
116 |
18:24:11 |
eng-rus |
nautic. |
gig |
вельбот |
вк |
117 |
18:21:57 |
eng-rus |
nautic. |
ghost |
посторонний эхо-сигнал на экране радиолокатора |
вк |
118 |
18:21:08 |
eng-rus |
nautic. |
ghobun |
гобэн (новогвинейская долблёная лодка) |
вк |
119 |
18:20:24 |
eng-rus |
nautic. |
ghatira |
гатайра (арабское парусное судно) |
вк |
120 |
18:19:44 |
eng-rus |
nautic. |
ghanja |
ганжа (арабское парусное судно) |
вк |
121 |
18:18:33 |
eng-rus |
nautic. |
get upon the bank |
садиться на мель |
вк |
122 |
18:17:14 |
eng-rus |
nautic. |
get to close quarters |
подходить на кратчайшее расстояние |
вк |
123 |
18:15:42 |
eng-rus |
nautic. |
get ready to weigh |
приготовиться к съёмке с якоря |
вк |
124 |
18:15:14 |
eng-rus |
nautic. |
get ready to anchor |
приготовиться стать на якорь |
вк |
125 |
18:13:54 |
eng-rus |
R&D. |
serendipitous discovery |
случайно сделанное открытие |
Alex_Odeychuk |
126 |
18:13:48 |
eng-rus |
nautic. |
get off |
сниматься с мели |
вк |
127 |
18:12:35 |
eng |
comp.sec. |
IoC |
indicator of compromise |
4uzhoj |
128 |
18:12:34 |
eng-rus |
nautic. |
get in the fenders |
убирать кранцы |
вк |
129 |
18:12:15 |
eng-rus |
R&D. |
in a scientific first |
впервые (в истории науки phys.org) |
Alex_Odeychuk |
130 |
18:11:56 |
eng-rus |
nautic. |
get in a gale |
попадать в шторм |
вк |
131 |
18:11:24 |
eng-rus |
nautic. |
get in |
поднимать (на судно) |
вк |
132 |
18:03:01 |
eng-rus |
gen. |
skip classes |
прогуливать уроки |
Taras |
133 |
18:00:48 |
eng-rus |
chat. |
fax |
по факту (созвучное "facts"="по факту" привело к такой игре слов) |
Shabe |
134 |
17:52:54 |
eng-rus |
gen. |
wistfully |
печально |
Abysslooker |
135 |
17:35:46 |
eng-rus |
gen. |
carpool |
совместное использование автомобиля |
Andy |
136 |
17:32:08 |
eng-rus |
st.exch. |
RTH |
стандартная биржевая сессия (Regular Trading Hours) |
mindmachinery |
137 |
17:27:44 |
eng-rus |
gen. |
in the raw |
без одежды (голышом) |
Taras |
138 |
17:23:50 |
eng-rus |
slang |
eat carrot |
делать минет (Judging by the way she imitates playing the flute, she's definitely one of the girls who loves eating carrots) |
Taras |
139 |
17:20:56 |
eng-rus |
mus. |
risers |
хоровые станки |
PanKotskiy |
140 |
17:19:26 |
eng-rus |
mus. |
choral risers |
хоровые станки |
PanKotskiy |
141 |
17:18:35 |
eng-rus |
slang |
pussy-whipped |
подкаблучник (That pussy-whipped sap has to beg his wife for days before she allows him to go fishing with his friends) |
Taras |
142 |
17:16:46 |
eng-rus |
clin.trial. |
compelled disclosure |
принудительное раскрытие информации |
Andy |
143 |
17:14:50 |
eng-rus |
polygr. |
typecasting compositor |
наборная машина |
Naranjaamarga |
144 |
17:11:04 |
eng-rus |
ornit. |
Lears Macau |
малый гиацинтовый ара (Blue parrot Ara Hayasinde. Во множественном числе встречается как Lear Meccas) |
Beforeyouaccuseme |
145 |
17:10:25 |
eng-rus |
gen. |
piece together |
собрать воедино |
Taras |
146 |
17:03:50 |
eng-rus |
inf. |
drugged-up |
обдолбанный |
Abysslooker |
147 |
17:01:38 |
rus-ger |
furn. |
керамическая плита |
Ceranherd (кухонная) |
maxkuzmin |
148 |
16:55:41 |
ger-ukr |
gen. |
ausdrucken |
роздруковувати |
Anuvadak |
149 |
16:55:15 |
eng-rus |
gen. |
whoop di doo |
ликующий возглас (an expression of joy, however, is often used sarcastically) |
Taras |
150 |
16:54:51 |
rus-ger |
psychiat. |
периоды подавленности |
deprimierte Phasen |
Vicomte |
151 |
16:54:40 |
ger-ukr |
gen. |
zur Hand haben |
мати під рукою |
Anuvadak |
152 |
16:54:15 |
eng-rus |
bank. |
banking job |
работа в банке (bank teller, banker, loan processor, mortgage consultant, investment representative, credit analyst, investment banker, relationship manager, financial advisor, financial analyst, asset manager, underwriter, internal auditor, investment banking analyst, loan officer types of banking jobs) |
Alex_Odeychuk |
153 |
16:54:00 |
ger-ukr |
gen. |
jederzeit |
будь-коли |
Anuvadak |
154 |
16:53:18 |
ger-ukr |
transp. |
einsparen |
заощаджувати |
Anuvadak |
155 |
16:52:48 |
ger-ukr |
transp. |
Fahrweise |
стиль водіння |
Anuvadak |
156 |
16:52:23 |
ger-ukr |
transp. |
verbrauchen |
споживати |
Anuvadak |
157 |
16:52:10 |
rus-ger |
idiom. |
убить |
aus der Welt schaffen |
massana |
158 |
16:49:56 |
eng-rus |
fig. |
indiscretion |
грех |
Abysslooker |
159 |
16:49:52 |
ger-ukr |
transp. |
Waschanlage |
автомийка |
Anuvadak |
160 |
16:48:52 |
eng-rus |
HR |
before, I worked |
раньше я работал (там-то) |
Alex_Odeychuk |
161 |
16:48:28 |
ger-ukr |
publ.transp. |
mit der Bahn fahren |
подорожувати залізницею |
Anuvadak |
162 |
16:47:28 |
ger-ukr |
gen. |
Maßnahmen umsetzen |
впроваджувати заходи |
Anuvadak |
163 |
16:46:54 |
eng-rus |
HR |
I have no tasks to do now |
мне сейчас нечего делать |
Alex_Odeychuk |
164 |
16:45:56 |
ger-ukr |
gen. |
Schwerpunkt |
суть |
Anuvadak |
165 |
16:44:23 |
rus-ger |
gen. |
это не подлежит никакому сомнению |
das unterliegt keinem Zweifel |
massana |
166 |
16:42:48 |
ger-ukr |
gen. |
Modul |
модуль |
Anuvadak |
167 |
16:42:20 |
rus-ita |
gen. |
заклинание |
formula magica |
Olya34 |
168 |
16:41:08 |
ger-ukr |
gen. |
sodass |
щоб |
Anuvadak |
169 |
16:40:17 |
rus-ita |
gen. |
законченный |
completo (в т.ч. в переносном: un pazzo completo — законченный псих) |
Olya34 |
170 |
16:40:03 |
ger-ukr |
gen. |
versehen |
забезпечувати |
Anuvadak |
171 |
16:39:56 |
eng-rus |
idiom. |
poke the bear |
играть с огнём |
Abysslooker |
172 |
16:39:05 |
rus-ita |
gen. |
отпираться |
negare |
Olya34 |
173 |
16:38:49 |
rus-ita |
gen. |
дёргать |
dare strattoni (a qc) |
Olya34 |
174 |
16:38:47 |
ger-ukr |
gen. |
informieren |
інформувати |
Anuvadak |
175 |
16:37:57 |
ger-ukr |
transp. |
Auslastung |
завантаження |
Anuvadak |
176 |
16:37:54 |
rus-ita |
gen. |
отгораживаться |
barricarsi (dietro qualcosa) |
Olya34 |
177 |
16:37:18 |
rus-ita |
gen. |
резвый |
svelto |
Olya34 |
178 |
16:36:54 |
ger-ukr |
transp. |
Reiseziel |
місце призначення |
Anuvadak |
179 |
16:36:08 |
ger-ukr |
inf. |
lesbar |
читабельний |
Anuvadak |
180 |
16:35:20 |
ger-ukr |
transp. |
Zugziel |
станція призначення |
Anuvadak |
181 |
16:34:44 |
ger-ukr |
transp. |
Frontscheibe |
лобове скло |
Anuvadak |
182 |
16:34:43 |
eng-rus |
HR |
hold an interview |
проводить собеседование |
Alex_Odeychuk |
183 |
16:33:27 |
ger-ukr |
gen. |
hochmodern |
ультрасучасний |
Anuvadak |
184 |
16:32:44 |
ger-ukr |
transp. |
Kapazität |
місткість |
Anuvadak |
185 |
16:32:06 |
ger-ukr |
gen. |
zur Verfügung stehen |
бути в наявності |
Anuvadak |
186 |
16:30:50 |
rus-spa |
gen. |
искрящийся пепел |
pavesas |
Noia |
187 |
16:30:43 |
ger-ukr |
gen. |
weltweit |
всесвітній |
Anuvadak |
188 |
16:30:14 |
ger-ukr |
gen. |
anpassen |
пристосовувати |
Anuvadak |
189 |
16:29:47 |
rus-ger |
gen. |
говорить в пользу чего-либо |
beweisen für etwas |
massana |
190 |
16:29:19 |
ger-ukr |
gen. |
je nach |
залежно від |
Anuvadak |
191 |
16:28:16 |
ger-ukr |
gen. |
insgesamt |
всього |
Anuvadak |
192 |
16:27:05 |
rus-spa |
gen. |
посетить |
acudir |
Noia |
193 |
16:25:20 |
ger-ukr |
gen. |
Knopfdruck |
натискання кнопки |
Anuvadak |
194 |
16:24:51 |
ger-ukr |
gen. |
meistern |
опанувати |
Anuvadak |
195 |
16:24:17 |
eng-rus |
gen. |
agreeable |
благоприятный (I live… let's just say somewhere with a more agreeable climate.) |
Abysslooker |
196 |
16:24:13 |
ger-ukr |
publ.transp. |
Nahverkehr |
громадський транспорт |
Anuvadak |
197 |
16:23:36 |
ger-ukr |
gen. |
Tageszeit |
час дня |
Anuvadak |
198 |
16:22:41 |
ger-ukr |
publ.transp. |
am Fenster |
біля вікна |
Anuvadak |
199 |
16:21:57 |
ger-ukr |
publ.transp. |
Pendler |
маятниковий мігрант |
Anuvadak |
200 |
16:20:34 |
eng-rus |
gram. |
at a time later than now |
после момента речи |
Alex_Odeychuk |
201 |
16:15:22 |
ger-ukr |
food.ind. |
Schokoriegel |
шоколадний батончик |
Anuvadak |
202 |
16:14:43 |
ger-ukr |
food.ind. |
Currywurst |
карівурст |
Anuvadak |
203 |
16:12:34 |
eng-rus |
gen. |
be fashionably late |
красиво опаздывать |
Taras |
204 |
16:11:45 |
eng-rus |
lab.eq. |
laboratory developed test |
Тест собственной разработки лаборатории (LDT; Не подлежат обязательной сертификации, а лишь могут выборочно подвергаться проверке FDA.) |
Wolfskin14 |
205 |
16:11:40 |
ger-ukr |
gen. |
das Leben genießen |
насолоджуватися життям |
Anuvadak |
206 |
16:11:09 |
ger-ukr |
gen. |
lautstark |
голосно |
Anuvadak |
207 |
16:10:48 |
ger-ukr |
gen. |
Späti |
нічний магазин |
Anuvadak |
208 |
16:09:41 |
ger-ukr |
gen. |
den Eindruck erwecken |
створювати враження |
Anuvadak |
209 |
16:07:19 |
eng-rus |
clin.trial. |
urine sampling kit |
набор для забора мочи |
Andy |
210 |
16:07:13 |
ger-ukr |
gen. |
Aufschwung |
бум |
Anuvadak |
211 |
16:06:32 |
ger-ukr |
gen. |
Zuwachs |
приріст |
Anuvadak |
212 |
16:06:07 |
ger-ukr |
gen. |
Hauptstadt |
столиця |
Anuvadak |
213 |
16:05:24 |
eng-rus |
law |
narrowly tailored |
специально разработанный (о действии, ограничивающем права граждан) |
votono |
214 |
16:04:24 |
ger-ukr |
gen. |
fürchten |
боятися |
Anuvadak |
215 |
16:03:07 |
ger-ukr |
gen. |
leisten |
надавати допомогу, послугу тощо |
Anuvadak |
216 |
16:01:58 |
rus-ger |
reg.usg. |
посадочный картофель |
Pflanzkartoffel (семенной) |
marinik |
217 |
15:59:57 |
ger-ukr |
gen. |
humanitär |
гуманітарний |
Anuvadak |
218 |
15:59:15 |
ger-ukr |
gen. |
Abflug |
відліт |
Anuvadak |
219 |
15:58:09 |
ger-ukr |
gen. |
nahezu |
майже |
Anuvadak |
220 |
15:57:08 |
rus-ger |
gen. |
столько же мало |
ebensowenig |
massana |
221 |
15:56:53 |
ger-ukr |
gen. |
an der Macht |
при владі |
Anuvadak |
222 |
15:56:49 |
eng-rus |
med. |
bacteremic pneumonia |
бактериемическая пневмония |
Andy |
223 |
15:56:21 |
ger-ukr |
gen. |
Videoschalte |
відеоконференцзв'язок |
Anuvadak |
224 |
15:56:13 |
rus-ger |
gen. |
настолько же мало |
ebensowenig |
massana |
225 |
15:54:39 |
rus-ger |
gen. |
столь же мало |
ebensowenig |
massana |
226 |
15:53:06 |
ger-ukr |
admin.geo. |
Genf |
Женева |
Anuvadak |
227 |
15:52:36 |
ger-ukr |
gen. |
Generalsekretär |
генеральний секретар |
Anuvadak |
228 |
15:52:18 |
ger-ukr |
gen. |
Außenminister |
міністр закордонних справ |
Anuvadak |
229 |
15:51:42 |
ger-ukr |
gen. |
Kontakte knüpfen |
встановлювати контакти |
Anuvadak |
230 |
15:50:10 |
ger-ukr |
gen. |
knüpfen |
зв'язувати |
Anuvadak |
231 |
15:48:02 |
ger-ukr |
gen. |
Zusammenbruch |
розвал |
Anuvadak |
232 |
15:47:10 |
ger-ukr |
gen. |
unter dem Dach |
під егідою |
Anuvadak |
233 |
15:46:10 |
ger-ukr |
gen. |
knapp |
тісний |
Anuvadak |
234 |
15:45:09 |
ger-ukr |
gen. |
ungeachtet |
не дивлячись на |
Anuvadak |
235 |
15:45:04 |
rus-spa |
construct. |
пустотелый кирпич |
tocho |
Noia |
236 |
15:44:25 |
ger-ukr |
int.rel. |
Machtübernahme |
захоплення влади |
Anuvadak |
237 |
15:43:10 |
ger-ukr |
int.rel. |
Geberkonferenz |
конференція донорів |
Anuvadak |
238 |
15:42:46 |
rus-ger |
gen. |
нести вину за что-либо |
die Schuld an etwas tragen |
massana |
239 |
15:40:38 |
eng-rus |
law |
claim support |
подтверждение достоверности использованных в рекламе сведений (документ, который рекламодатель направляет рекламораспространителю) |
E.Alieva |
240 |
15:38:33 |
ger-ukr |
gen. |
mittlerweile |
між іншим |
Anuvadak |
241 |
15:37:02 |
ger-ukr |
gen. |
fahrbar |
мобільний |
Anuvadak |
242 |
15:34:53 |
ger-ukr |
gen. |
laut |
згідно з |
Anuvadak |
243 |
15:34:00 |
eng-rus |
gen. |
on duty |
в строю (95 Years Old, Still on Duty!) |
snowleopard |
244 |
15:33:53 |
rus |
gen. |
свидетельство об аккредитации испытательной лаборатории |
САИЛ |
Oksana-Ivacheva |
245 |
15:32:30 |
rus-spa |
gen. |
кафе, бар в Каталонии |
granja |
Noia |
246 |
15:32:15 |
ger-ukr |
gen. |
Beteiligte |
учасниця |
Anuvadak |
247 |
15:31:18 |
ger-ukr |
gen. |
Durchführung |
здійснення |
Anuvadak |
248 |
15:30:36 |
ger-ukr |
gen. |
jeweilig |
відповідний |
Anuvadak |
249 |
15:30:07 |
ger-ukr |
gen. |
im Auftrag |
від імені |
Anuvadak |
250 |
15:29:28 |
ger-ukr |
gen. |
seit langem |
давно |
Anuvadak |
251 |
15:28:30 |
ger-ukr |
gen. |
das heißt |
інакше кажучи |
Anuvadak |
252 |
15:27:53 |
eng-rus |
idiom. |
give someone or something up for lost |
поставить крест на |
В.И.Макаров |
253 |
15:26:38 |
ger-ukr |
gen. |
ebenso |
так само |
Anuvadak |
254 |
15:26:08 |
ger-ukr |
gen. |
Bundestag |
бундестаг |
Anuvadak |
255 |
15:24:25 |
ger-ukr |
gen. |
seine Stimme abgeben |
голосувати |
Anuvadak |
256 |
15:23:38 |
ger-ukr |
gen. |
Stimme |
голос |
Anuvadak |
257 |
15:23:11 |
ger-ukr |
law |
Turnus |
тур |
Anuvadak |
258 |
15:22:49 |
rus |
abbr. construct. |
НВФ |
навесной вентилируемый фасад |
Баян |
259 |
15:22:30 |
ger-ukr |
gen. |
regelmäßig |
регулярний |
Anuvadak |
260 |
15:22:15 |
eng-rus |
construct. |
rainscreen |
навесной вентилируемый фасад |
Баян |
261 |
15:22:03 |
ger-ukr |
polit. |
Wahlberechtigter |
виборець |
Anuvadak |
262 |
15:20:56 |
ger-ukr |
gen. |
längst |
давно |
Anuvadak |
263 |
15:20:55 |
eng-rus |
cook. |
pulled pork |
копчёная свиная шея |
Vadim Rouminsky |
264 |
15:20:07 |
ger-ukr |
gen. |
beauftragen |
призначати |
Anuvadak |
265 |
15:19:41 |
eng-rus |
sec.sys. |
anti-terrorist protection |
САЗ |
YGA |
266 |
15:18:31 |
rus |
abbr. sec.sys. |
САЗ |
средства антитеррористической защиты |
YGA |
267 |
15:18:21 |
ger-ukr |
context. |
hierzulande |
вдома |
Anuvadak |
268 |
15:17:10 |
ger-ukr |
elect. |
Wahlkampf |
передвиборча кампанія |
Anuvadak |
269 |
15:16:06 |
ger-ukr |
gen. |
wiederkehrend |
повторюваний |
Anuvadak |
270 |
15:15:37 |
ger-ukr |
gen. |
Poet |
поет |
Brücke |
271 |
15:15:17 |
ger-ukr |
gen. |
Manuskript |
рукопис |
Anuvadak |
272 |
15:14:43 |
ger-ukr |
gen. |
sich abkapseln |
замикатися в собі |
Brücke |
273 |
15:14:27 |
eng-rus |
gen. |
few of you |
мало кто из вас |
Alex_Odeychuk |
274 |
15:14:24 |
rus-ger |
gen. |
далеко идущий |
weittragend |
massana |
275 |
15:14:22 |
ger-ukr |
gen. |
bunt |
різноманітний |
Anuvadak |
276 |
15:13:34 |
ger-ukr |
cook. |
Kebab |
кебаб |
Brücke |
277 |
15:10:37 |
ger-ukr |
gen. |
Abo |
абонемент |
Brücke |
278 |
15:09:21 |
ger-ukr |
gen. |
Talent |
талант |
Anuvadak |
279 |
15:08:33 |
eng-rus |
idiom. |
give up as a bad job |
поставить крест на |
В.И.Макаров |
280 |
15:08:02 |
ger-ukr |
gen. |
sich notieren |
записувати |
Anuvadak |
281 |
15:07:58 |
eng-rus |
gen. |
for over an hour |
больше часа |
Alex_Odeychuk |
282 |
15:07:18 |
eng-rus |
gen. |
do you mind if ...? |
вы не против, если (the short answer "yes" means "no" and vice versa theenglishfarm.com) |
Alex_Odeychuk |
283 |
15:07:01 |
ger-ukr |
gen. |
verdattert |
ошелешений |
Brücke |
284 |
15:06:37 |
ger-ukr |
gen. |
Gegend |
область |
Anuvadak |
285 |
15:05:30 |
ger-ukr |
gen. |
voraussichtlich |
ймовірний |
Anuvadak |
286 |
15:03:49 |
ger-ukr |
gen. |
Sitzplatz |
місце |
Brücke |
287 |
15:02:38 |
ger-ukr |
inf. |
Spielverderber |
кайфолом |
Brücke |
288 |
15:01:56 |
eng-rus |
clin.trial. |
telehealth visit |
дистанционный визит |
Andy |
289 |
15:01:50 |
eng-rus |
st.exch. |
day trade buying power |
покупательная способность внутридневной торговли |
mindmachinery |
290 |
15:01:35 |
eng-rus |
st.exch. |
DTBP |
покупательная способность внутридневной торговли (Day Trade Buying Power) |
mindmachinery |
291 |
14:58:30 |
eng-rus |
gen. |
on Monday morning |
в понедельник утром (In front of the name of a day, it's always "on") |
Alex_Odeychuk |
292 |
14:56:42 |
ger-ukr |
gen. |
Weinverkostung |
дегустація вина |
Brücke |
293 |
14:56:39 |
rus-dut |
law |
юридическая обязанность |
rechtsplicht |
Groningen |
294 |
14:55:23 |
ger-ukr |
gen. |
Enkelin |
онука |
Brücke |
295 |
14:52:07 |
eng-rus |
gram. |
at the moment of speaking |
в момент речи |
Alex_Odeychuk |
296 |
14:49:17 |
eng-rus |
gram. |
contraction form |
сокращённая форма (слова) |
Alex_Odeychuk |
297 |
14:49:09 |
rus-dut |
law |
правовая определённость |
rechtszekerheid (Принцип правовой определённости является общепризнанной правовой концепцией как в романо-германской правовой системе, так и в общем праве. В романо-германской правовой системе он понимается как максимальная предсказуемость правовых действий чиновников. В общем праве он объясняется с точки зрения способности граждан организовать свои дела таким образом, чтобы не нарушать закон. При этом в рамках обеих правовых систем принцип правовой определённости рассматривается в качестве базового мерила законности законодательных актов и административных мер, исходящих от органов государственной власти.) |
Groningen |
298 |
14:49:05 |
eng-rus |
commer. |
warehouse discount |
складская цена |
SergeiAstrashevsky |
299 |
14:46:07 |
eng-rus |
gen. |
but not by much |
но не сильно |
Alex_Odeychuk |
300 |
14:43:16 |
eng-rus |
gen. |
because it is accepted as proper in society |
потому, что в обществе так принято |
Alex_Odeychuk |
301 |
14:41:41 |
rus-gre |
gram. |
прошедшее законченное время |
αόριστος |
dbashin |
302 |
14:41:12 |
fre |
abbr. tech. |
VODM |
Vide en Ordre de Marche |
Angelika.iv |
303 |
14:41:03 |
rus-dut |
gen. |
следствие |
voortvloeisel |
Groningen |
304 |
14:40:20 |
rus-gre |
gram. |
аорист |
αόριστος (грамматическая форма времени, обозначающая действие, законченное в прошлом) |
dbashin |
305 |
14:38:53 |
eng-rus |
gen. |
it's very important to me that you teach them and show them everything |
для меня очень важно, чтобы ты научил их и всё им показал |
Alex_Odeychuk |
306 |
14:38:27 |
eng-rus |
gen. |
it's very important to me |
это очень важно для меня |
Alex_Odeychuk |
307 |
14:37:21 |
rus-ger |
gen. |
девочка-подросток |
ein halbwüchsiges Mädchen |
Лорина |
308 |
14:31:16 |
eng-rus |
gen. |
back when |
в то время, когда |
Alex_Odeychuk |
309 |
14:30:32 |
rus-dut |
gen. |
конституционность |
grondwettigheid |
Groningen |
310 |
14:26:19 |
eng-rus |
gen. |
at my previous job |
на прошлой работе |
Alex_Odeychuk |
311 |
14:26:06 |
rus-gre |
gram. |
будущее время |
μέλλοντας |
dbashin |
312 |
14:24:49 |
eng-rus |
commer. |
GMV |
валовой товарооборот (Gross Merchandising Value
) |
SergeiAstrashevsky |
313 |
14:24:41 |
rus-spa |
med. |
подвздошно-ободочная артерия |
arteria ileocólica |
DiBor |
314 |
14:24:16 |
rus-gre |
gram. |
настоящее время |
ενεστώτας |
dbashin |
315 |
14:22:47 |
rus-ger |
jewl. |
детские сережки |
Kinderohrringe |
Лорина |
316 |
14:13:22 |
rus-ger |
fig. |
ярлык |
Punze |
platon |
317 |
14:09:35 |
rus-ger |
jewl. |
английская застежка |
Sicherheitsschloss |
Лорина |
318 |
14:08:03 |
rus-ger |
OHS |
безопасность ношения |
Tragsicherheit |
Лорина |
319 |
14:07:19 |
eng-rus |
ed. |
primary schools and high schools |
начальные и средние школы (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
320 |
14:06:15 |
eng-rus |
gen. |
for much of the past year |
почти весь прошлый год (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
321 |
14:06:08 |
eng-rus |
build.struct. |
centering |
горизонтальная опалубка (в отличии от вертикальной – shuttering) |
Andrey250780 |
322 |
14:05:19 |
rus-ger |
jewl. |
французский замок |
französischer Verschluss |
Лорина |
323 |
14:05:14 |
eng-rus |
med., epid. |
reset cases to zero |
свести количество случаев заболевания к нулю (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
324 |
14:05:12 |
eng-rus |
R&D. |
specialized industry focus |
глубокая отраслевая специализация |
MichaelBurov |
325 |
14:04:20 |
eng-rus |
formal |
in terms of the time |
в плане времени (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
326 |
14:03:29 |
eng-rus |
med., epid. |
flareup |
вспышка (заболевания в отдельно взятой местности // CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
327 |
14:02:33 |
eng-rus |
gen. |
bring under control |
взять под контроль (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
328 |
13:59:50 |
eng-rus |
polit. |
uncompromising |
без изъятий и оговорок (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
329 |
13:59:48 |
eng |
electric. |
emergency diesel generator |
EDG |
YGA |
330 |
13:59:12 |
eng-rus |
polit. |
uncompromising zero tolerance policy |
политика абсолютной нетерпимости без изъятий и оговорок (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
331 |
13:57:48 |
eng-rus |
med., epid. |
the official tally of confirmed cases |
официальная статистика подтверждённых случаев заболевания (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
332 |
13:57:00 |
eng-rus |
med., epid. |
asymptomatic carriers of the virus |
бессимптомный вирусоноситель (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
333 |
13:55:50 |
eng-rus |
gen. |
cottagecore |
концепция идеальной деревенской жизни (A cozy house, a vegetable garden, and a hemp bush under the window – this is what cottagecore is for me – Уютный домишко, огородик, куст марихуаны под окном – вот моя концепция идеальной деревенской жизни) |
Taras |
334 |
13:51:32 |
ger-ukr |
pomp. |
mannigfaltig |
різноманітний |
Brücke |
335 |
13:50:04 |
rus-ger |
jewl. |
замок-крючок |
Hakenverschluss |
Лорина |
336 |
13:49:02 |
rus-ger |
jewl. |
замок-петля |
Schlingenverschluss |
Лорина |
337 |
13:47:45 |
eng-rus |
vulg. |
eat a fat one! |
пошёл ты! |
Taras |
338 |
13:46:43 |
eng-rus |
vulg. |
eat a fat one! |
отсоси! |
Taras |
339 |
13:46:31 |
eng-rus |
construct. |
Exterior insulation finishing system |
мокрый фасад |
Баян |
340 |
13:45:54 |
eng-rus |
taboo |
eat a fat one! |
иди на хрен! |
Taras |
341 |
13:39:56 |
eng-rus |
idiom. |
like a cowering dog |
словно побитая собака |
Abysslooker |
342 |
13:39:35 |
rus-spa |
med. |
сальниковая сумка |
omental bursa |
DiBor |
343 |
13:39:32 |
eng-rus |
idiom. |
like a cowering dog |
как побитая собака |
Abysslooker |
344 |
13:36:02 |
eng-rus |
slang |
peeps |
люди (people, especially friends, colleagues or people that you are addressing in a group email, blog, etc.: So what do you think, peeps? • Thank you to all the lovely peeps I met last night.) |
Natalia D |
345 |
13:33:11 |
rus-ita |
med. |
диета с ограничением продуктов |
dieta a restrizione alimentare |
zhvir |
346 |
13:32:00 |
ger-ukr |
gen. |
Schöpfer |
творець |
Brücke |
347 |
13:30:40 |
rus-gre |
gen. |
ужин |
βραδινό |
dbashin |
348 |
13:29:52 |
rus-ita |
med. |
пыльцевая аллергия |
allergia ai pollini |
zhvir |
349 |
13:29:41 |
rus-ger |
med. |
передатчик нервного импульса |
Nervenbote (нейротрансмиттер, медиатор) |
Vicomte |
350 |
13:26:06 |
rus-heb |
archit. |
навес |
סוכך |
Баян |
351 |
13:25:43 |
rus-heb |
archit. |
беседка |
סככה |
Баян |
352 |
13:22:20 |
rus-gre |
gen. |
обед |
μεσημεριανό |
dbashin |
353 |
13:11:02 |
rus-ger |
hobby |
гнездо мультимедиа |
Multimediadose (Телефон – ТВ – Интернет) |
maxkuzmin |
354 |
13:08:47 |
eng-rus |
gen. |
inappropriate |
неэтичный (контектсуальный перевод) |
Ремедиос_П |
355 |
13:03:43 |
eng-rus |
mil. |
swarm of drones |
рой беспилотников |
snowleopard |
356 |
13:02:25 |
eng-rus |
R&D. |
strong industry-specific focus |
глубокая отраслевая специализация |
MichaelBurov |
357 |
13:02:24 |
eng-rus |
mil. |
given area |
заданный район (The report also described tests of the Marker's ability to autonomously patrol a given area. forbes.com) |
snowleopard |
358 |
12:59:47 |
eng-rus |
R&D. |
specialized focus on |
глубокая специализация |
MichaelBurov |
359 |
12:59:31 |
eng-rus |
gen. |
as it goes |
по мере движения |
snowleopard |
360 |
12:57:52 |
eng-rus |
antarct. |
Dumont d'Urville |
Дюмон д'Юрвиль (антарктическая станция academic.ru) |
mrishka5 |
361 |
12:54:17 |
rus-ita |
med. |
миндалина |
tonsilla |
zhvir |
362 |
12:49:47 |
rus-ger |
law |
по дорогам общего пользования |
im öffentlichen Straßenverkehr |
dolmetscherr |
363 |
12:45:43 |
rus-tgk |
gen. |
баррикада |
сангар |
В. Бузаков |
364 |
12:44:30 |
eng-rus |
idiom. |
guilt-trip |
не прощать (I've been thinking about getting rid of the dog for ages, because this motherfucker pees on my shoes, but I'm afraid my wife will guilt-trip me – Давно горю желанием избавиться от пса, ибо он заебал ссать в ботинки, но боюсь жена меня никогда не простит) |
Taras |
365 |
12:44:21 |
rus-tgk |
gen. |
самоцветы |
сангҳои худҷило |
В. Бузаков |
366 |
12:43:34 |
rus-tgk |
gen. |
искусственный камень |
санги сунъӣ |
В. Бузаков |
367 |
12:42:41 |
rus-tgk |
gen. |
полудрагоценные камни |
сангҳои нимқиматбаҳо |
В. Бузаков |
368 |
12:41:41 |
rus-tgk |
gen. |
драгоценные камни |
сангҳои гаронбаҳо |
В. Бузаков |
369 |
12:40:57 |
rus-tgk |
gen. |
драгоценные камни |
сангҳои қиматбаҳо |
В. Бузаков |
370 |
12:38:42 |
eng-rus |
gen. |
document translation |
перевод документов |
ВосьМой |
371 |
12:30:28 |
rus-heb |
construct. |
теплоизоляция |
בידוד תרמי |
Баян |
372 |
12:21:34 |
rus-ger |
gen. |
довольно |
soviel |
massana |
373 |
12:17:19 |
rus-heb |
fig. |
удачный |
מנצח |
Баян |
374 |
12:14:13 |
rus-heb |
construct. |
светопрозрачные конструкции |
קיר מסך (англ. curtain wall) |
Баян |
375 |
12:13:28 |
eng-rus |
construct. |
curtain wall |
светопрозрачные конструкции |
Баян |
376 |
12:08:26 |
rus |
abbr. |
РЭМП |
ремонтно-эксплуатационное муниципальное предприятие |
Bauirjan |
377 |
12:03:18 |
eng-rus |
NGO |
principle of best interest |
принцип наилучших интересов (ребенка) |
iwona |
378 |
11:55:54 |
rus-ger |
relig. |
вопрос культа |
Kultusangelegenheit |
massana |
379 |
11:51:59 |
rus-heb |
construct. |
ПВХ мембрана |
PVC יריעת |
Баян |
380 |
11:49:50 |
eng-rus |
construct. |
vinyl roof membrane |
ПВХ мембрана |
Баян |
381 |
11:45:52 |
rus-heb |
construct. |
геотекстиль |
יריעת גיאוטקסטיל |
Баян |
382 |
11:45:23 |
rus-heb |
construct. |
геотекстиль |
בד גיאוטקסטיל |
Баян |
383 |
11:39:00 |
eng-rus |
med. |
custom |
пользовательский |
amatsyuk |
384 |
11:36:45 |
rus-ita |
gen. |
выдохшийся |
esaurito |
Olya34 |
385 |
11:35:30 |
rus-ita |
gen. |
да что же это такое! |
insomma! |
Olya34 |
386 |
11:34:47 |
rus-ita |
gen. |
ты эдакий |
che non sei altro (mascalzone che non sei altro — мерзавец ты эдакий) |
Olya34 |
387 |
11:31:24 |
eng-rus |
gen. |
delta t |
разность времени |
VictorMashkovtsev |
388 |
11:29:49 |
rus-ita |
gen. |
мало ли |
non si sa mai |
Olya34 |
389 |
11:25:31 |
ger-ukr |
gen. |
wettmachen |
компенсувати |
Brücke |
390 |
11:24:13 |
ger-ukr |
gen. |
Kreativer |
представник творчої професії |
Brücke |
391 |
11:22:38 |
eng-rus |
food.ind. |
Rangpur Lime |
красный лайм |
vgsankov |
392 |
11:16:20 |
rus-heb |
construct. |
крестик для выравнивания плитки |
ספייסר |
Баян |
393 |
10:58:31 |
rus-heb |
construct. |
затирка |
רוֹבָּה |
Баян |
394 |
10:58:10 |
rus-ita |
gen. |
всё-таки |
bene o male (bene o male ho una laurea in giurisprudenza — у меня всё-таки диплом юриста) |
Olya34 |
395 |
10:58:00 |
eng-rus |
gen. |
have a real knack for |
иметь настоящий талант в (чем-либо) |
KotPoliglot |
396 |
10:52:48 |
rus-heb |
construct. |
шов кладки |
פוגה (кирпичной, плиточной) |
Баян |
397 |
10:50:01 |
eng-rus |
gen. |
constant refrain |
постоянно повторять (что-либо) |
KotPoliglot |
398 |
10:46:32 |
eng-rus |
gen. |
expert call |
звонок эксперту |
Ремедиос_П |
399 |
10:42:23 |
rus-ita |
inf. |
обходиться |
cavarsela (ce la siamo cavata senza pianti — обошлось без слёз) |
Olya34 |
400 |
10:31:44 |
rus-heb |
construct. |
гидроизоляция |
איטום נגד מים |
Баян |
401 |
10:30:47 |
rus-spa |
gen. |
наглядное пособие |
cartel |
Baykus |
402 |
10:21:14 |
rus-por |
wir. |
кабельный лоток |
bandeja de cabos |
JIZM |
403 |
10:21:09 |
rus-ita |
explan. |
затхлый |
che sa di rinchiuso |
Olya34 |
404 |
10:20:15 |
rus-ita |
gen. |
пробиваться |
aprirsi un varco (сквозь толпу) |
Olya34 |
405 |
10:17:00 |
eng-rus |
el. |
reset |
сброс настроек |
amatsyuk |
406 |
10:15:23 |
rus-heb |
plumb. |
стояк |
נקז אנכי (канализации; нормативный термин, в быту встречается редко) |
Баян |
407 |
10:14:38 |
rus-heb |
plumb. |
стояк |
צינור ביוב ראשי (канализации; термин неконкретный, так как не содержит информации о положении трубы и её местонахождении, часто добавляются определения, בדירה, משותף) |
Баян |
408 |
10:10:34 |
eng |
OHS |
air purifying escape respirator |
APER |
YGA |
409 |
10:10:16 |
eng-rus |
OHS |
air purifying escape respirator |
эвакуационный респиратор с функцией очистки воздуха |
YGA |
410 |
10:07:57 |
rus-heb |
gen. |
водопровод |
צנרת מים |
Баян |
411 |
10:06:24 |
rus-heb |
gen. |
нечистоты |
צואין |
Баян |
412 |
10:06:04 |
rus-heb |
gen. |
канализация |
צואין (как субстанция) |
Баян |
413 |
10:04:18 |
rus-spa |
med. |
костодиафрагмальный синус |
seno frenicocostal |
DiBor |
414 |
10:03:49 |
rus-heb |
gen. |
канализация |
מים שחורים, (как субстанция) |
Баян |
415 |
10:03:32 |
rus-heb |
gen. |
нечистоты |
מים שחורים, |
Баян |
416 |
10:00:24 |
rus-heb |
gen. |
кал |
צואה |
Баян |
417 |
9:57:39 |
rus-spa |
med. |
плевральная жидкость |
quilo |
DiBor |
418 |
9:54:55 |
eng-rus |
law |
town of republican significance |
город республиканского значения (англ. перевод предложен пользователем johnstephenson, носителем английского языка из Великобритании) |
Alex_Odeychuk |
419 |
9:53:27 |
eng-rus |
gen. |
gas conditioning point |
пункт подготовки газа |
VictorMashkovtsev |
420 |
9:52:40 |
eng-rus |
law Kazakh. |
court enforcement district |
исполнительный округ (англ. перевод предложен пользователем johnstephenson, носителем английского языка из Великобритании) |
Alex_Odeychuk |
421 |
9:50:20 |
eng-rus |
law Russia |
court enforcement agency |
орган федеральной службы судебных приставов |
Alex_Odeychuk |
422 |
9:49:20 |
eng-rus |
law Ukraine |
court enforcement agency |
орган государственной исполнительной службы |
Alex_Odeychuk |
423 |
9:48:22 |
eng-rus |
law |
court enforcement officer |
судебный пристав |
Alex_Odeychuk |
424 |
9:45:51 |
rus-heb |
construct. |
двойной стеклопакет |
חלון כפול |
Баян |
425 |
9:45:23 |
rus-ger |
tech. |
авторский надзор |
Autorenaufsicht |
dolmetscherr |
426 |
9:37:29 |
rus-est |
account. |
разница от округления |
ümardamisvahe |
konnad |
427 |
9:31:14 |
eng-rus |
gen. |
astonished certainty |
поразительная уверенность |
KotPoliglot |
428 |
9:25:32 |
eng-rus |
gen. |
newly tapped |
обретённый вновь |
KotPoliglot |
429 |
9:24:50 |
eng-rus |
med. |
screen time-out |
задержка отключения экрана |
amatsyuk |
430 |
9:24:25 |
eng-rus |
gen. |
spring of fabulous discoveries |
череда невероятных открытий |
KotPoliglot |
431 |
9:23:09 |
eng-rus |
gen. |
spring of fabulous discovers |
череда невероятных открытий |
KotPoliglot |
432 |
9:21:51 |
eng-rus |
gen. |
newly tapped |
новообретённый |
KotPoliglot |
433 |
9:14:45 |
eng-rus |
inf. |
eve teaser |
ловелас, пикапер, соблазнитель (Her friend leaves college because an eve teaser, the son of the Central Minister, bothers her. wikipedia.org) |
Vicomte |
434 |
9:14:39 |
rus-spa |
med. |
подбрюшина |
subseroso |
DiBor |
435 |
9:13:05 |
eng-rus |
gen. |
be no match |
не в силах противостоять |
KotPoliglot |
436 |
9:09:17 |
spa |
abbr. med. |
SDRA |
síndrome de dificultad respiratoria aguda |
spanishru |
437 |
9:09:02 |
spa |
med. |
síndrome de dificultad respiratoria aguda |
SDRA |
spanishru |
438 |
9:08:54 |
rus-spa |
med. |
острый респираторный дистресс-синдром |
síndrome de dificultad respiratoria aguda |
spanishru |
439 |
9:07:11 |
eng-rus |
gen. |
on its own accord |
по собственному усмотрению |
KotPoliglot |
440 |
9:06:27 |
eng-rus |
gen. |
on its own accord |
само по себе |
KotPoliglot |
441 |
8:59:51 |
eng-rus |
idiom. |
win in a walk |
победить без труда |
Taras |
442 |
8:08:38 |
eng-rus |
sewage |
drain trap |
гидрозатвор (thespruce.com) |
YGA |
443 |
8:08:10 |
eng-rus |
sewage |
drain trap |
сифон (thespruce.com) |
YGA |
444 |
7:52:32 |
rus-ger |
gen. |
замороженная пицца |
Tiefkühlpizza |
marinik |
445 |
7:52:06 |
rus-ger |
cook. |
пицца глубокой заморозки |
Tiefkühlpizza |
marinik |
446 |
7:23:46 |
rus-spa |
inf. |
наглец |
cara rota |
Ana Severa |
447 |
7:01:05 |
eng-rus |
gen. |
full traceability |
полный контроль происхождения (продукции) |
KotPoliglot |
448 |
6:58:19 |
eng-rus |
gen. |
ensure full traceability |
в целях обеспечения полного контроля происхождения |
KotPoliglot |
449 |
6:48:18 |
eng-rus |
gen. |
supply chain activities |
функционирование цепочки поставок |
KotPoliglot |
450 |
6:36:20 |
eng-rus |
traf. |
highway |
скоростное шоссе |
ВосьМой |
451 |
6:29:18 |
eng-rus |
gen. |
monitoring practice |
практика мониторинга |
KotPoliglot |
452 |
6:26:58 |
eng-rus |
gen. |
please further clarify |
просьба предоставить дополнительные сведения |
KotPoliglot |
453 |
6:24:37 |
eng-rus |
gen. |
ripening agent |
стимулятор роста |
KotPoliglot |
454 |
5:47:32 |
eng-rus |
microbiol. |
Thamnidium |
тамнидиум |
Ying |
455 |
5:41:21 |
eng-rus |
gen. |
leave money on the table |
продешевить |
Skelton |
456 |
5:38:53 |
eng-rus |
el. |
flowmeter |
расходчик |
Себастьян Перейра, торговец черным деревом |
457 |
5:33:14 |
rus-ger |
jewl. |
каффа |
Ohrstulpe |
Лорина |
458 |
4:57:03 |
eng-rus |
industr. |
treatment plants for water foam fire-fighting and industrial sewage systems |
ОСВПТ и ПК (очистные сооружения водо-пенного пожаротушения и промышленной канализации) |
Гевар |
459 |
4:31:00 |
rus-ger |
jewl. |
замок-скоба |
Steckverschluss (в серьгах) |
Лорина |
460 |
4:21:00 |
rus-ger |
fash. |
повседневный стиль |
Alltagsstil |
Лорина |
461 |
4:16:21 |
rus-ger |
gen. |
вечернее мероприятие |
Abendveranstaltung |
Лорина |
462 |
4:13:55 |
rus-ger |
jewl. |
декорирующий элемент |
Zierelement |
Лорина |
463 |
3:48:32 |
rus-ger |
jewl. |
серьги-протяжки |
Ohrhänger |
Лорина |
464 |
2:36:04 |
rus-ita |
gen. |
нубук |
nabuk |
Avenarius |
465 |
2:27:51 |
rus-ita |
gen. |
связанный с рождением |
genetliaco (astrologia genetliaca) |
Avenarius |
466 |
2:16:21 |
rus-ita |
gen. |
инжирный персик |
pesca saturnina (il nome è dovuto alla forma, schiacciata sui due lati, che ricorda proprio quella del noto pianeta del sistema solare) |
Avenarius |
467 |
1:46:50 |
rus-ita |
cook. |
рисовые шарики с моцареллой |
supplì al telefono (supplì ripieno di mozzarella o provola che fila quando viene mangiato caldo) |
Avenarius |
468 |
1:31:17 |
rus-ita |
gen. |
подарки и предметы интерьера |
oggettistica |
Avenarius |
469 |
1:29:22 |
rus-ita |
gen. |
производство и продажа подарков и предметов интерьера |
oggettistica |
Avenarius |
470 |
0:27:55 |
eng-rus |
slang |
crush |
объект влюблённости |
Andy |
471 |
0:17:40 |
rus-ger |
gen. |
особо уязвимый |
neuralgisch |
AlphaRadiation |