1 |
23:59:13 |
eng-rus |
hab. |
the effect |
об этом (may terminate the contract having notified the other party in writing to the effect) |
VLZ_58 |
2 |
23:54:54 |
rus-ger |
auto. |
трёхточечный ремень безопасности |
Dreipunktgurt |
ddrevs |
3 |
23:53:53 |
eng-rus |
inf. |
crush the numbers |
решать проблемы |
VLZ_58 |
4 |
23:51:53 |
eng-rus |
inf. |
crush the numbers |
считать |
VLZ_58 |
5 |
23:46:00 |
eng-rus |
gen. |
put to work |
применить на практике |
VLZ_58 |
6 |
23:40:29 |
eng-rus |
gen. |
FOAB |
Father Of All Bombs – АВБПМ (Авиационная вакуумная бомба повышенной мощности) |
Evgeny Shamlidi |
7 |
23:32:16 |
rus-ger |
gen. |
у меня нет слов |
mir fehlen die Worte |
Andrey Truhachev |
8 |
23:32:02 |
rus-ger |
gen. |
у меня нет слов |
ich finde keine Worte |
Andrey Truhachev |
9 |
23:31:45 |
rus-ger |
gen. |
у меня нет слов |
ich bin sprachlos |
Andrey Truhachev |
10 |
23:28:07 |
eng-rus |
tech. |
bearing span |
расстояние между опорами вала |
Bobb |
11 |
23:26:33 |
rus-ger |
auto. |
бесконтактная мойка |
Lanzenwäsche |
nrdmc |
12 |
23:18:15 |
rus-spa |
gen. |
комично |
en plan cómico |
Alexander Matytsin |
13 |
23:13:17 |
rus-ger |
gen. |
находить ответ |
die Antwort finden |
Лорина |
14 |
23:12:55 |
rus-ger |
gen. |
найти ответ |
die Antwort finden |
Лорина |
15 |
23:08:10 |
eng-rus |
addit. |
pixel array |
массив пикселей |
Gaist |
16 |
23:07:13 |
rus-ger |
inf. |
майонез |
Mayo |
siegfriedzoller |
17 |
23:01:18 |
rus-spa |
gen. |
удар |
mamporro |
kozavr |
18 |
23:01:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
profit margins |
рентабельность |
Игорь Миг |
19 |
22:59:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
profit margins |
уровень доходности |
Игорь Миг |
20 |
22:55:05 |
rus-ita |
med. |
основание стремени |
platina (слуховой косточки среднего уха) |
Polyglotus |
21 |
22:54:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wide profit margins |
высокие показатели прибыльности |
Игорь Миг |
22 |
22:53:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wide profit margins |
высокая рентабельность |
Игорь Миг |
23 |
22:53:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wide profit margins |
высокая норма прибыли |
Игорь Миг |
24 |
22:53:00 |
eng-rus |
inf. |
cuddling |
обнимашки (как процесс) |
pelipejchenko |
25 |
22:50:18 |
rus-ger |
publish. |
без указания места |
o.O. |
ZVI-73 |
26 |
22:49:33 |
rus-ger |
publish. |
без указания места |
o.O. (ohne Ort (-sangabe)) |
ZVI-73 |
27 |
22:48:23 |
eng-rus |
Игорь Миг slang |
hold steady |
не дёргаться |
Игорь Миг |
28 |
22:46:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold steady |
придержать |
Игорь Миг |
29 |
22:41:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold steady |
не раскачивать |
Игорь Миг |
30 |
22:37:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold steady |
удерживать в равновесии |
Игорь Миг |
31 |
22:35:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold steady |
сохранять устойчивость |
Игорь Миг |
32 |
22:33:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold steady |
оставаться без изменений |
Игорь Миг |
33 |
22:30:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in terms of features |
по части опций |
Игорь Миг |
34 |
22:29:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lag far behind in |
допускать сильное отставание в |
Игорь Миг |
35 |
22:27:57 |
rus-ger |
parapsych. |
экстрасенсорика |
Extrasensorik |
Лорина |
36 |
22:26:54 |
eng-rus |
|
natural colour system |
естественная система цвета |
Gaist |
37 |
22:26:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lag too far behind in |
сильно отставать в |
Игорь Миг |
38 |
22:21:55 |
rus-ita |
med. |
предродовая палата |
sala travaglio |
Vogliadisapere |
39 |
22:18:08 |
eng-rus |
|
double-edged compliment |
спорный комплимент (She paid me the double-edged compliment of saying my work was "excellent for a beginner.") |
Bullfinch |
40 |
22:13:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty |
ощутимый |
Игорь Миг |
41 |
22:11:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty penalty |
суровые санкции |
Игорь Миг |
42 |
22:10:33 |
rus-ger |
topon. |
Филадельфия |
Philadelphia (город в США) |
Лорина |
43 |
22:08:20 |
eng-rus |
med. |
nursing home admission |
госпитализация в центры сестринского ухода |
Noia |
44 |
22:07:30 |
eng-rus |
med. |
hospital bed days |
больничные койко-дни |
Noia |
45 |
22:07:24 |
rus-ita |
psychol. |
внутренняя проработка |
elaborazione (в психологии о внутренней работе, совершаемой человеком, пережившим какое-то травмирующее событие (например, чтобы пережить боль утраты)) |
Vogliadisapere |
46 |
22:06:48 |
rus-ger |
topon. |
Сухум |
Sochumi (старое название Сухуми, город в Абхазии) |
Лорина |
47 |
22:04:52 |
eng-rus |
med. |
lifetime risk percentages |
риск возникновения в течение жизни |
Noia |
48 |
22:03:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
every six months |
через каждые шесть месяцев |
Игорь Миг |
49 |
22:03:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
every six months |
два раза в год |
Игорь Миг |
50 |
22:02:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
every six months |
в полгода раз |
Игорь Миг |
51 |
22:02:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
every six months |
раз в два квартала |
Игорь Миг |
52 |
21:58:02 |
rus-ger |
construct. |
очиститель для монтажных пистолетов |
Schaumpistolenreiniger (Pistolenreiniger) |
marinik |
53 |
21:54:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
first thing |
в первую голову |
Игорь Миг |
54 |
21:51:36 |
rus-ger |
|
передать опыт |
Erfahrungen vermitteln |
Лорина |
55 |
21:50:05 |
eng-rus |
pharm. |
recognition renewal |
перерегистрация |
Kohtalonsa |
56 |
21:49:44 |
rus-ger |
|
передать опыт |
Erfahrungen übergeben |
Лорина |
57 |
21:45:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty dose of |
немалая доля |
Игорь Миг |
58 |
21:45:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty dose of |
существенная доля |
Игорь Миг |
59 |
21:42:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty ransom |
солидный выкуп |
Игорь Миг |
60 |
21:40:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty price for |
тяжёлая цена |
Игорь Миг |
61 |
21:38:34 |
rus-ger |
construct. |
пистолет для монтажной пены |
Bauschaumpistole (Montageschaumpistole) |
marinik |
62 |
21:38:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
offset hefty capital outflows from |
не допустить мощного оттока капиталов из |
Игорь Миг |
63 |
21:37:25 |
eng-rus |
EBRD |
Principal Outstanding |
основная сумма задолженности |
Hot-Ice |
64 |
21:34:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty capital outflows |
значительный отток капитала |
Игорь Миг |
65 |
21:31:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be worth a hefty sum |
стоить серьёзных денег |
Игорь Миг |
66 |
21:30:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be worth a hefty sum |
стоить немало |
Игорь Миг |
67 |
21:25:05 |
eng-rus |
auto. |
EPW |
Электропневматический преобразователь давления (bibikazap.ru) |
V.Lomaev |
68 |
21:23:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty compensation package |
значительный объём компенсационных выплат |
Игорь Миг |
69 |
21:21:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give a hefty boost |
простимулировать |
Игорь Миг |
70 |
21:21:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give a hefty boost |
оказать мощное стимулирующее воздействие |
Игорь Миг |
71 |
21:20:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give a hefty boost |
придать ускорение |
Игорь Миг |
72 |
21:19:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be given a hefty boost |
получить мощный стимул |
Игорь Миг |
73 |
21:18:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty boost |
мощный стимул |
Игорь Миг |
74 |
21:17:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
charge a hefty fee for |
взимать высокую плату за |
Игорь Миг |
75 |
21:16:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
charge a hefty fee for |
взимать большую плату за |
Игорь Миг |
76 |
21:12:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty increase in |
серьёзное увеличение |
Игорь Миг |
77 |
21:10:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty trade surpluses |
значительные размеры положительного сальдо торгового баланса |
Игорь Миг |
78 |
21:06:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty bills |
непомерные средства |
Игорь Миг |
79 |
21:05:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty bills |
гигантские суммы |
Игорь Миг |
80 |
21:05:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty bills |
громадные средства |
Игорь Миг |
81 |
21:02:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty bills |
огромные суммы |
Игорь Миг |
82 |
21:00:07 |
rus-ger |
|
пройти |
ableisten (практику, испытания) |
Лорина |
83 |
20:57:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty margin |
крупный куш |
Игорь Миг |
84 |
20:57:21 |
eng-rus |
idiom. |
shout something from the rooftops |
кричать о чём-либо на каждом перекрёстке |
pelipejchenko |
85 |
20:56:05 |
rus-fre |
chem. |
пороговая чувствительность |
seuil de détection |
I. Havkin |
86 |
20:55:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty increases of food import |
существенное увеличения импорта продовольствия |
Игорь Миг |
87 |
20:53:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty budget cuts |
значительные сокращения расходов, запланированных в бюджете |
Игорь Миг |
88 |
20:53:22 |
rus-fre |
automat. |
операционная логика |
logique de fonctionnement |
traductrice-russe.com |
89 |
20:52:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty budget cuts |
значительное сокращение бюджетных статей |
Игорь Миг |
90 |
20:48:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty ransom payments to |
крупный выкуп |
Игорь Миг |
91 |
20:45:30 |
eng-rus |
inf. |
grab |
зацепить (запасть в душу; He liked ‘West Side Story', we liked ‘West Side Story' a lot because that was like innovative, it grabbed us and it's really good) |
Lily Snape |
92 |
20:43:54 |
rus-ger |
|
прикоснуться |
antasten |
Лорина |
93 |
20:43:43 |
rus-ger |
|
прикоснуться |
anrühren |
Лорина |
94 |
20:42:29 |
eng-rus |
chromat. |
Pullup delay |
время задержки перед извлечением иглы из виалы |
irinaloza23 |
95 |
20:30:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty capital injections into |
накачка деньгами |
Игорь Миг |
96 |
20:27:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty |
вместительный |
Игорь Миг |
97 |
20:27:14 |
rus-ger |
|
физический мир |
physische Welt |
Лорина |
98 |
20:26:35 |
rus-ger |
med. |
дендритная связь |
dendritische Verbindung |
Midnight_Lady |
99 |
20:26:05 |
rus-ger |
med. |
аксонная связь |
axonische Verbindung |
Midnight_Lady |
100 |
20:24:13 |
eng-rus |
med. |
met diagnostic criteria |
соответствовать диагностическим критериям |
Noia |
101 |
20:24:09 |
rus-ger |
med. |
аксонная связь |
Axon-Verbindung |
Midnight_Lady |
102 |
20:21:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty |
объёмистый |
Игорь Миг |
103 |
20:19:19 |
eng-rus |
sl., drug. |
weed jelly |
мармелад с марихуаной |
IlonaSun |
104 |
20:17:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty |
и-рядный |
Игорь Миг |
105 |
20:11:46 |
eng-rus |
med. |
drug half-life |
период полувыведения лекарственного препарата |
Noia |
106 |
20:11:05 |
eng-rus |
med. |
polymeric and targeted systems |
полимерные и таргетные системы |
Noia |
107 |
20:10:10 |
eng-rus |
med. |
active release systems |
системы активного высвобождения |
Noia |
108 |
20:04:36 |
eng-rus |
med. |
Bronchial Thermoplasty |
Бронхиальная термопластика |
Marsshure |
109 |
19:59:22 |
eng-rus |
therm.eng. |
slagging propensity |
склонность к шлакованию |
Nik-On/Off |
110 |
19:50:07 |
eng-rus |
|
ore-dressing and processing enterprise |
горно-обогатительный комбинат |
ABelonogov |
111 |
19:50:02 |
eng-rus |
|
simulation model |
фильтрационная модель пласта |
traduiser |
112 |
19:49:39 |
rus |
abbr. med. |
ИС |
индекс созревания (нейтрофилов, эритробластов - миелограмма) |
Natalya Rovina |
113 |
19:49:11 |
rus-ger |
cardiol. |
период/фаза изгнания |
Austreibungsphase (крови из желудочков) |
marinik |
114 |
19:46:31 |
eng-rus |
med. |
leycoerythroblastic ratio |
Лейкоэритробластическое соотношение |
Natalya Rovina |
115 |
19:46:30 |
rus-ger |
food.ind. |
мелкорубленный |
kleingehaut |
Midnight_Lady |
116 |
19:46:20 |
eng-rus |
med. |
leycoerythroblastic ratio |
ЛЭБО |
Natalya Rovina |
117 |
19:45:44 |
rus |
abbr. med. |
ЛЭБО |
Лейкоэритробластическое соотношение |
Natalya Rovina |
118 |
19:37:56 |
rus-spa |
|
Главное управление Казначейства ГУК Министерства финансов |
Dirección General del Tesoro Público DGTP del Ministerio de Hacienda |
serdelaciudad |
119 |
19:28:55 |
eng-rus |
|
be many times |
многократно превышать (The price of your positions may change quickly and your profits and losses may be many times the amount of your investment or deposit.) |
Alexander Demidov |
120 |
19:27:51 |
rus-aze |
|
кластькамень; кирпич на стройке |
hörmək |
oxxay |
121 |
19:25:10 |
rus-aze |
|
кладкакаменная; кирпичная |
hörgü |
oxxay |
122 |
19:23:34 |
eng-rus |
|
peculiar |
неповторимый |
A.Rezvov |
123 |
19:23:21 |
rus-aze |
|
каменщик |
bənna |
oxxay |
124 |
19:21:02 |
eng-rus |
|
banking privacy |
банковская тайна |
A.Rezvov |
125 |
19:19:54 |
rus-aze |
|
слесарь |
çilingər |
oxxay |
126 |
19:19:32 |
eng-rus |
law |
redress |
обеспечение восстановления нарушенных прав |
Alexander Demidov |
127 |
19:19:31 |
rus-aze |
|
рабочий |
fəhlə |
oxxay |
128 |
19:19:11 |
rus-aze |
|
черепаха |
tısbağa |
oxxay |
129 |
19:19:05 |
eng-rus |
|
wisdom |
мудрое решение |
A.Rezvov |
130 |
19:18:04 |
eng-rus |
med. |
hyaluronoglucosaminidase |
гиалуроноглюкозаминидаза |
lytochka |
131 |
19:15:42 |
rus-est |
construct. |
фурнитура |
tarvikud |
platon |
132 |
19:15:25 |
rus-est |
tech. |
запасные части |
tarvikud |
platon |
133 |
19:04:55 |
rus-ger |
econ. |
лидер |
Marktführer |
jusilv |
134 |
19:04:40 |
rus-fre |
ophtalm. |
сухость глаз |
sécheresse oculaire |
I. Havkin |
135 |
19:04:03 |
rus-ita |
ceram. |
пимпочка |
pomello (на крышке заварочного чайника, напр.) |
Miracolata |
136 |
18:53:22 |
rus-spa |
hist. |
розово-белая известковая пыль с крупными включениями использовалась индейцами майя в строительстве зданий и дорог, изготовлении посуды |
sascab |
DinaAlex |
137 |
18:52:16 |
rus-est |
tech. |
оказание технической помощи |
tehniline abi |
platon |
138 |
18:46:01 |
rus-est |
|
затраты на эксплуатацию |
käitamiskulud |
platon |
139 |
18:45:50 |
eng-rus |
med. |
Meltzer's triad |
триада Мельтцера |
Andy |
140 |
18:45:34 |
rus-est |
account. |
операционные расходы |
käitamiskulud |
platon |
141 |
18:43:58 |
rus-est |
|
эксплуатационные расходы |
käitamiskulud |
platon |
142 |
18:41:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up the price |
повысить цену |
Игорь Миг |
143 |
18:37:32 |
eng-rus |
pharma. |
pilot-scale batch |
опытно-промышленная серия |
Plotnik_VA |
144 |
18:33:59 |
eng-rus |
inf. |
have a food baby |
объесться (до появления живота как у беременной) |
markovka |
145 |
18:27:30 |
rus-epo |
|
от стыда |
de honto |
Alex_Odeychuk |
146 |
18:27:12 |
rus-epo |
|
и после |
kaj poste |
Alex_Odeychuk |
147 |
18:26:40 |
rus-epo |
|
от страха |
de timo |
Alex_Odeychuk |
148 |
18:26:00 |
rus-epo |
|
раскраснеться |
ruĝiĝi (ruĝiĝi de ... – раскраснеться от ...) |
Alex_Odeychuk |
149 |
18:25:45 |
rus-epo |
|
раскраснеться от |
ruĝiĝi de |
Alex_Odeychuk |
150 |
18:24:35 |
rus-ger |
|
выпадение осадков |
Aufkommen von Regen |
Aleksandra Pisareva |
151 |
18:23:58 |
rus-epo |
|
покраснеть от стыда |
ruĝiĝi de honto |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:23:39 |
rus-epo |
|
покраснеть от |
ruĝiĝi de (ruĝiĝi de honto – покраснеть от стыда) |
Alex_Odeychuk |
153 |
18:22:50 |
rus-epo |
psychol. |
побледнеть от страха |
paliĝi de timo |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:22:40 |
rus-epo |
psychol. |
побледнеть от |
paliĝi de (paliĝi de timo – побледнеть от страха) |
Alex_Odeychuk |
155 |
18:22:01 |
eng-rus |
|
sensitivity |
чувственность |
driven |
156 |
18:21:36 |
rus-epo |
rel., christ. |
Франциск Ассизский |
Francisko de Asizo |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:21:23 |
rus-ger |
|
поисковая выдача |
Suchergebnisse |
jusilv |
158 |
18:19:52 |
rus-epo |
dipl. |
Государство Израиль |
la Ŝtato de Israelo |
Alex_Odeychuk |
159 |
18:17:03 |
rus-epo |
polit. |
Израиль |
Izraelo |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:16:41 |
rus-epo |
|
быть родом |
deveni (de ... - из ...) |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:16:25 |
rus-epo |
|
быть родом из |
deveni de |
Alex_Odeychuk |
162 |
18:15:54 |
rus-epo |
arch. |
дети Израилевы |
Izraelidoj |
Alex_Odeychuk |
163 |
18:15:19 |
rus-epo |
|
израильтянин |
Izraelido |
Alex_Odeychuk |
164 |
18:14:48 |
rus-epo |
ethnogr. |
евреи |
la hebreoj |
Alex_Odeychuk |
165 |
18:14:17 |
rus-epo |
quot.aph. |
от отца я получил книгу и от брата я получил ручку |
de la patro mi ricevis libron, kaj de la frato mi ricevis plumon |
Alex_Odeychuk |
166 |
18:13:40 |
rus-epo |
police |
украденные деньги, которые принадлежат |
la ŝtelitan monon, kiu apartenas al (кому-л.) |
Alex_Odeychuk |
167 |
18:13:21 |
rus-epo |
police |
украденные деньги, которые принадлежали |
la ŝtelitan monon, kiu apartenis al (кому-л.) |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:13:18 |
eng-rus |
|
actually |
в принципе |
Inna Oslon |
169 |
18:12:47 |
rus-ger |
|
временами дожди |
zeitweise Regen |
Aleksandra Pisareva |
170 |
18:12:25 |
rus-epo |
|
у |
disde (La polico konfiskis la ŝtelitan monon disde la rabistoj. – Полиция изъяла украденные деньги у грабителей. Если бы сказали: ...la ŝtelitan monon de la rabistoj, то можно было бы подумать, что речь идет о de, как о предлоге принадлежности: "...la ŝtelitan monon, kiu apartenis al la rabistoj" – украденные деньги, которые принадлежали грабителям.) |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:12:00 |
rus-epo |
|
у |
for de (La polico konfiskis la ŝtelitan monon for de la rabistoj. – Полиция изъяла украденные деньги у грабителей. Если бы сказали: ...la ŝtelitan monon de la rabistoj, то можно было бы подумать, что речь идет о de, как о предлоге принадлежности: "...la ŝtelitan monon, kiu apartenis al la rabistoj" – украденные деньги, которые принадлежали грабителям.) |
Alex_Odeychuk |
172 |
18:10:49 |
rus-ger |
|
поступление помощи |
Eintreffen der Hilfe |
Aleksandra Pisareva |
173 |
18:09:42 |
rus-epo |
|
украденный |
ŝtelita |
Alex_Odeychuk |
174 |
18:08:53 |
rus-ger |
|
помощь подоспела |
Hilfe ist eingetroffen |
Aleksandra Pisareva |
175 |
18:07:32 |
eng-rus |
|
tax haven business |
оффшорный бизнес |
A.Rezvov |
176 |
18:07:17 |
rus-epo |
|
украденные деньги |
la ŝtelita mono |
Alex_Odeychuk |
177 |
18:06:45 |
rus-epo |
police |
полиция |
la polico |
Alex_Odeychuk |
178 |
18:06:02 |
rus-epo |
|
отсюда |
de tie ĉi (For de tie ĉi! - Вон отсюда!) |
Alex_Odeychuk |
179 |
18:05:26 |
eng-rus |
med. |
direct-acting antiviral agent |
препарат прямого противовирусного действия |
Andy |
180 |
18:04:58 |
rus-epo |
geom. |
от ... к ... |
de ... al ... (Rekta linio estas la plej mallonga vojo de unu punkto al alia. - Прямая линия - самый короткий путь от одной точки к другой.) |
Alex_Odeychuk |
181 |
18:04:47 |
rus-epo |
geom. |
из ... в ... |
de ... al ... |
Alex_Odeychuk |
182 |
18:04:37 |
rus-ger |
|
поступление помощи |
Eintreffen von Hilfe |
Aleksandra Pisareva |
183 |
18:04:22 |
rus-epo |
geom. |
от одной точки к другой |
de unu punkto al alia (Rekta linio estas la plej mallonga vojo de unu punkto al alia. - Прямая линия - самый короткий путь от одной точки к другой.) |
Alex_Odeychuk |
184 |
18:04:07 |
rus-epo |
geom. |
из одной точки в другую |
de unu punkto al alia |
Alex_Odeychuk |
185 |
18:03:40 |
rus-epo |
|
длинный путь |
longa vojo |
Alex_Odeychuk |
186 |
18:03:26 |
rus-epo |
|
короткий путь |
mallonga vojo |
Alex_Odeychuk |
187 |
18:03:09 |
rus-epo |
|
прямая линия |
rekta linio |
Alex_Odeychuk |
188 |
18:01:37 |
eng-rus |
|
away from |
оторванный от |
A.Rezvov |
189 |
17:59:34 |
rus-epo |
geogr. |
Калькутта |
Kalkato |
Alex_Odeychuk |
190 |
17:58:58 |
rus-epo |
|
продолжительным |
longedaŭra (по времени: Ilia vojagho de Delhio al Kalkato estis tre longedaura. - Их путешествие из Дели в Калькутту было очень продолжительным.) |
Alex_Odeychuk |
191 |
17:57:33 |
rus-epo |
|
из |
de (предлог используется для указания на место, с которого начинается движение: Ilia vojagho de Delhio al Kalkato estis tre longedaura. - Их путешествие из Дели в Калькутту было очень продолжительным.) |
Alex_Odeychuk |
192 |
17:57:04 |
eng-rus |
|
improve the economy |
улучшить экономическое положение |
A.Rezvov |
193 |
17:56:24 |
rus-ger |
|
пребывание с целью ведения трудовой деятельности |
Erwerbsaufenthalt |
Aleksandra Pisareva |
194 |
17:56:10 |
rus-epo |
|
от дедушки |
de la avo (Mi venas de la avo, kaj mi iras nun al la onklo. - Я пришел от дедушки и сейчас я иду к дяде.) |
Alex_Odeychuk |
195 |
17:55:36 |
rus-epo |
|
сдувать |
forblovi (La vento forblovis de mia kapo la ĉapon. - Ветер сдул с моей головы шляпу.) |
Alex_Odeychuk |
196 |
17:54:59 |
rus-epo |
|
с |
de (предлог используется для указания на место, с которого начинается движение: La vento forblovis de mia kapo la chapon. - Ветер сдул с моей головы шляпу.) |
urbrato |
197 |
17:54:02 |
rus-ger |
|
пребывание с целью получения образования |
Bildungsaufenthalt |
Aleksandra Pisareva |
198 |
17:53:54 |
rus-epo |
|
от |
de (1) указание на место, где начинается движение, 2) отношение родительного падежа) |
urbrato |
199 |
17:50:22 |
rus-ger |
rel., christ. |
Шема |
Shema (центральная составная часть ежедневной утренней молитвы у евреев ("Слушай, Израиль", Втор 6,4)) |
maxkuzmin |
200 |
17:48:59 |
eng-rus |
|
modelled after |
по образцу |
A.Rezvov |
201 |
17:48:52 |
rus-ger |
|
зона катастрофы |
Katastrophengebiet |
Aleksandra Pisareva |
202 |
17:48:12 |
rus-ger |
|
район бедствия |
Katastrophengebiet |
Aleksandra Pisareva |
203 |
17:47:29 |
eng-rus |
|
raw |
без прикрас |
joyand |
204 |
17:47:10 |
eng-rus |
|
enlightening |
содержательный |
Jeminem |
205 |
17:46:54 |
rus-epo |
|
поспорить с ... на ... |
veti kun ... pri ... (Mi vetis kun Ґi pri dek dolaroj. - Я поспорил с ней на десять долларов.) |
Alex_Odeychuk |
206 |
17:46:33 |
rus-epo |
|
поспорить с ... на ... |
veti kun ... je ... (Mi vetis kun Ґi je dek dolaroj. - Я поспорил с ней на десять долларов.) |
Alex_Odeychuk |
207 |
17:44:51 |
eng-rus |
|
without prospect |
безнадёжен |
Tanya Gesse |
208 |
17:44:42 |
rus-epo |
|
дело удалось |
la afero sukcesis |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:44:21 |
rus-epo |
|
удивить меня |
mirigi min (La afero sukcesis, kio mirigis min. - Дело удалось, что меня удивило.) |
Alex_Odeychuk |
210 |
17:43:55 |
rus-ger |
rel., christ. |
слово Божье освещает |
das Wort Gottes erleuchtet (происходящее или произошедшее) |
maxkuzmin |
211 |
17:43:36 |
rus-epo |
|
к моему удивлению |
je mia miro (Je mia miro la afero sukcesis. - К моему удивлению дело удалось.) |
Alex_Odeychuk |
212 |
17:42:46 |
rus-epo |
|
верить |
kredi al (кому-л.; верить, что кто-то говорит правду) |
Alex_Odeychuk |
213 |
17:39:32 |
rus-epo |
|
верить в |
kredi al (верить, что это правда) |
Alex_Odeychuk |
214 |
17:39:20 |
rus-epo |
|
верить в |
kredi pri (верить, что это правда) |
Alex_Odeychuk |
215 |
17:39:14 |
rus-epo |
|
верить в |
kredi ion (верить, что что-то является правдой) |
Alex_Odeychuk |
216 |
17:38:21 |
rus-epo |
|
он верит в Бога |
li kredas je Dio |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:38:09 |
rus-epo |
|
она верит в Бога |
ŝi kredas je Dio |
Alex_Odeychuk |
218 |
17:37:50 |
rus-epo |
|
верить в |
kredi je (верить, что кто-то или что-то существует) |
Alex_Odeychuk |
219 |
17:37:35 |
eng-rus |
|
colored pixel |
цветной пиксель |
Gaist |
220 |
17:36:27 |
eng-rus |
med. |
Bovhyaluronidaze azoximer |
Бовгиалуронидаза азоксимер |
lytochka |
221 |
17:35:10 |
rus-epo |
med. |
грудная клетка |
brusto (Li estas malsana je la brusto. - У него болит грудная клетка.) |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:34:44 |
rus-ger |
rel., christ. |
просить веру у Церкви |
den Glauben von der Kirche erbitten |
maxkuzmin |
223 |
17:34:04 |
rus-epo |
|
у него болит |
li estas malsana (je ... – ... что-л.: Li estas malsana je la brusto. – У него болит грудная клетка.) |
Alex_Odeychuk |
224 |
17:33:44 |
rus-epo |
|
у неё болит |
ŝi estas malsana (je ... – ... что-л.) |
Alex_Odeychuk |
225 |
17:33:13 |
eng-rus |
|
pathetic |
напрасный (pathetic waste of money) |
joyand |
226 |
17:31:34 |
rus-epo |
|
своей левой рукой |
per sia maldekstra mano (Li kaptis min je la dekstra brako per sia maldekstra mano. - Он схватил меня за правую руку своей левой рукой.) |
Alex_Odeychuk |
227 |
17:31:05 |
rus-ger |
med. |
антибактериальное лечение |
Antibiose |
Phylonette |
228 |
17:30:26 |
rus-ger |
rel., christ. |
с помощью общины как зеркала |
mit dem Spiegel der Gemeinschaft (когда в другом как в зеркале видим свои недостатки) |
maxkuzmin |
229 |
17:30:19 |
rus-epo |
|
правая рука |
la dekstra mano |
Alex_Odeychuk |
230 |
17:30:10 |
rus-epo |
|
левая рука |
la maldekstra mano |
Alex_Odeychuk |
231 |
17:29:41 |
rus-epo |
|
своей правой рукой |
per sia dekstra mano |
Alex_Odeychuk |
232 |
17:28:49 |
rus-epo |
|
с помощью |
per |
Alex_Odeychuk |
233 |
17:28:18 |
rus-epo |
|
за руку |
ĉe la brako |
Alex_Odeychuk |
234 |
17:27:59 |
rus-epo |
|
левая рука |
la maldekstra brako |
Alex_Odeychuk |
235 |
17:27:50 |
rus-epo |
|
правая рука |
la dekstra brako |
Alex_Odeychuk |
236 |
17:27:36 |
rus-epo |
|
за правую руку |
je la dekstra brako (Li kaptis min je la dekstra brako. - Он cхватил меня за правую руку.) |
Alex_Odeychuk |
237 |
17:27:09 |
rus-epo |
|
за левую руку |
je la maldekstra brako (Li kaptis min je la maldekstra brako. - Он cхватил меня за левую руку.) |
Alex_Odeychuk |
238 |
17:26:39 |
rus-ger |
rel., christ. |
иметь много веры |
viel Glauben haben |
maxkuzmin |
239 |
17:26:15 |
rus-epo |
|
за руку |
je la brako (Li kaptis min je la brako. - Он cхватил меня за руку.) |
Alex_Odeychuk |
240 |
17:25:49 |
rus-epo |
|
схватить за |
kapti je (Li kaptis min je la brako. - Он cхватил меня за руку.) |
Alex_Odeychuk |
241 |
17:25:03 |
eng-rus |
med. |
adverse systemic or remote-site effects |
нежелательные системные или отдалённые эффекты |
Noia |
242 |
17:24:25 |
rus-ger |
rel., christ. |
чувствовать себя грешником |
sich als Sünder fühlen |
maxkuzmin |
243 |
17:24:00 |
eng-rus |
med. |
patient noncompliance |
нарушение предписанного режима терапии |
Noia |
244 |
17:22:54 |
eng-rus |
agric. |
animal feed additives |
кормовые добавки |
peregrin |
245 |
17:21:54 |
eng-rus |
|
on how |
о том, как |
Jeminem |
246 |
17:20:56 |
rus-epo |
rhetor. |
печаль |
melankolio (Li malsaniĝis je profunda melankolio. – Он заболел глубокой печалью.) |
Alex_Odeychuk |
247 |
17:20:35 |
rus-epo |
|
глубокая печаль |
profunda melankolio |
Alex_Odeychuk |
248 |
17:20:30 |
rus-ger |
rel., christ. |
ходить в правде |
in der Wahrheit wandeln (принимать свою действительность, жизнь как есть, во всей полноте, не убегать от неё) |
maxkuzmin |
249 |
17:20:03 |
rus-epo |
rhetor. |
заболеть глубокой печалью |
malsaniĝi je profunda melankolio |
Alex_Odeychuk |
250 |
17:19:38 |
rus-epo |
|
заболеть |
malsaniĝi je (чем-л.) |
Alex_Odeychuk |
251 |
17:18:46 |
rus-epo |
|
забеременеть |
gravediĝi je (кем-л.; Shi gravedighis je ghemeloj. - Она забеременела близнецами.) |
Alex_Odeychuk |
252 |
17:18:34 |
eng-rus |
biol. |
biomass yield |
выход биомассы |
WiseSnake |
253 |
17:17:28 |
rus-epo |
|
страдать |
suferi je (чем-л.) |
Alex_Odeychuk |
254 |
17:16:59 |
rus-epo |
med. |
страдать астмой |
suferi je astmo |
Alex_Odeychuk |
255 |
17:16:31 |
eng-rus |
med. |
current and emerging approaches |
существующие и инновационные методы |
Noia |
256 |
17:16:29 |
rus-epo |
|
скучать по |
sopiri al (Mi sopiras al mia perdita feliĉo. - Я скучаю по моему потерянному счастью.) |
Alex_Odeychuk |
257 |
17:14:49 |
rus-epo |
|
потерянный |
perdita |
Alex_Odeychuk |
258 |
17:14:41 |
rus-epo |
|
потерянное счастье |
perdita feliĉo |
Alex_Odeychuk |
259 |
17:14:24 |
rus-epo |
|
скучать по |
sopiri je (Mi sopiras je mia perdita feliĉo. - Я скучаю по моему потерянному счастью.) |
Alex_Odeychuk |
260 |
17:14:20 |
rus-spa |
|
доставка |
recorrido (recorrido de pizza) |
Maslentsova |
261 |
17:13:18 |
rus-epo |
|
полный вина |
plena de vino |
Alex_Odeychuk |
262 |
17:13:10 |
rus-epo |
|
стакан, полный вина |
glaso plena de vino |
Alex_Odeychuk |
263 |
17:12:25 |
rus-epo |
|
полный |
plena je (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
264 |
17:12:12 |
rus-epo |
|
полный вина |
plena je vino |
Alex_Odeychuk |
265 |
17:12:03 |
rus-epo |
|
стакан, полный вина |
glaso plena je vino |
Alex_Odeychuk |
266 |
17:11:33 |
rus-epo |
|
бокал вина |
glaso da vino |
Alex_Odeychuk |
267 |
17:11:13 |
rus-epo |
rude |
быдло |
bruto |
urbrato |
268 |
17:10:54 |
rus-epo |
|
скотина |
bruto (Li estis tre riĉa je brutoj, arĝento, kaj oro. – Он был очень богат скотиной, серебром и золотом.) |
urbrato |
269 |
17:10:05 |
rus-epo |
|
быть богатым |
esti riĉa (je ... – ... чем-л.; Li estis tre riĉa je brutoj, arĝento, kaj oro. – Он был очень богат скотиной, серебром и золотом.) |
Alex_Odeychuk |
270 |
17:08:25 |
rus-epo |
|
быть свободным от |
esti libera de (Li estas libera je mankoj. - Он свободен от недостатков.) |
Alex_Odeychuk |
271 |
17:08:00 |
rus-epo |
|
быть свободным от |
esti libera je |
Alex_Odeychuk |
272 |
17:07:31 |
rus-epo |
|
свободный от |
libera de (Li estas libera de mankoj. - Он свободен от недостатков.) |
Alex_Odeychuk |
273 |
17:07:22 |
rus-ita |
law |
провозглашение судебного решения |
enunciazione della sentenza |
kim71 |
274 |
17:07:11 |
rus-epo |
|
свободный от |
libera je (Li estas libera je mankoj. - Он свободен от недостатков.) |
Alex_Odeychuk |
275 |
17:06:34 |
rus-epo |
|
свободный от недостатков |
libera je mankoj |
Alex_Odeychuk |
276 |
17:05:57 |
rus-epo |
|
на полголовы выше меня |
duonon da kapo pli alta ol mi (Vi certe estas duonon da kapo pli alta ol mi (je duono da kapo pli alta ol mi). - Вы, несомненно, на полголовы выше меня (обычно используют окончание -N, чтобы показать меры, размер).) |
Alex_Odeychuk |
277 |
17:05:35 |
eng-rus |
tech. |
upon arrival |
после доставки |
pvconst |
278 |
17:04:41 |
rus-epo |
|
на полголовы выше меня |
je duono da kapo pli alta ol mi (Vi certe estas je duono da kapo pli alta ol mi. - Вы, несомненно, на полголовы выше меня.) |
Alex_Odeychuk |
279 |
17:04:24 |
rus-epo |
|
полголовы |
duono da kapo (Vi certe estas je duono da kapo pli alta ol mi. - Вы, несомненно, на полголовы выше меня.) |
Alex_Odeychuk |
280 |
17:01:21 |
eng-rus |
comp.sec. |
cyberstrike |
кибернападение |
'More |
281 |
17:00:48 |
rus-epo |
|
сделать это |
fari tion (Je la lasta fojo mi promesas al vi fari tion. - В последний раз я обещаю вам сделать это.) |
Alex_Odeychuk |
282 |
17:00:05 |
rus-epo |
|
в последний раз |
je la lasta fojo (Je la lasta fojo mi promesas al vi fari tion. - В последний раз я обещаю вам сделать это.) |
Alex_Odeychuk |
283 |
16:57:15 |
rus-epo |
|
на Пасху |
je Pasko (Tio okazis je Pasko. - Это случилось на Пасху.) |
Alex_Odeychuk |
284 |
16:57:07 |
rus-fre |
chem. |
кислотный каталитический центр |
site acide |
I. Havkin |
285 |
16:56:22 |
rus-epo |
|
происходить на |
okazi je (Tio okazis je Pasko. - Это произошло на Пасху.) |
Alex_Odeychuk |
286 |
16:56:07 |
rus-epo |
|
происходить в |
okazi je (момент времени) |
Alex_Odeychuk |
287 |
16:55:51 |
rus-epo |
|
случиться на |
okazi je (Tio okazis je Pasko. - Это случилось на Пасху.) |
Alex_Odeychuk |
288 |
16:55:48 |
eng-rus |
geophys. |
magnetic storms |
магнитные бури |
Andrey Truhachev |
289 |
16:55:37 |
rus-epo |
|
случиться в |
okazi je (момент времени) |
Alex_Odeychuk |
290 |
16:54:50 |
rus-spa |
nonstand. |
музыкантишка |
rascatripas |
AlexanderGerasimov |
291 |
16:54:25 |
rus-epo |
transp. |
взять автобус |
preni la buson (Ni prenos la buson je dudek (minutoj) antaŭ la deka (horo). - Мы возьмем автобус без двадцати десять.) |
Alex_Odeychuk |
292 |
16:54:24 |
eng-rus |
|
Timed task |
задача на время |
translator1960 |
293 |
16:54:01 |
rus-ger |
|
нисколечко |
nicht das geringste |
Vas Kusiv |
294 |
16:53:46 |
rus-fre |
chem. |
изменение окраски цветного индикатора |
virage |
I. Havkin |
295 |
16:53:42 |
rus-ger |
|
абсолютно ничего |
nicht das geringste |
Vas Kusiv |
296 |
16:52:31 |
rus-epo |
|
упасть до |
fali ĝis (La prezo falis ĝis du eŭroj. – Цена упала до двух евро.) |
Alex_Odeychuk |
297 |
16:50:58 |
rus-epo |
quot.aph. |
должно быть готово |
estu preta (La tasko estu preta ĝis la fino de Junio. – Задание должно быть готово до конца июня.) |
Alex_Odeychuk |
298 |
16:48:15 |
rus-ger |
inf. |
отвалить большие деньги |
teuer bezahlen |
Andrey Truhachev |
299 |
16:47:41 |
eng-rus |
inf. |
pay heavily |
отдать большие деньги |
Andrey Truhachev |
300 |
16:47:09 |
eng-rus |
inf. |
pay dearly |
отвалить большие деньги |
Andrey Truhachev |
301 |
16:46:21 |
eng-rus |
dril. |
drive-weight assembly |
ударно-забивной механизм |
marinchic12081979 |
302 |
16:46:18 |
eng-rus |
inf. |
pay heavily |
отвалить большие деньги |
Andrey Truhachev |
303 |
16:46:11 |
eng-rus |
food.ind. |
c&t |
цис-и трансизомеры |
Lynx_R_Hiro |
304 |
16:45:31 |
eng-rus |
|
pay heavily |
заплатить высокую цену |
Andrey Truhachev |
305 |
16:44:32 |
rus-epo |
|
исполненный |
preta (готовый, выполненный) |
Alex_Odeychuk |
306 |
16:44:20 |
rus-epo |
|
выполненный |
preta (готовый) |
Alex_Odeychuk |
307 |
16:44:04 |
rus-epo |
|
быть выполненным |
esti preta |
Alex_Odeychuk |
308 |
16:43:29 |
rus-epo |
|
до конца |
ĝis la fino de (La tasko estu preta ĝis la fino de Junio. – Задание должно быть готово до конца июня.) |
Alex_Odeychuk |
309 |
16:43:07 |
eng-rus |
O&G. tech. |
scraper |
скребок механический |
hippon |
310 |
16:42:39 |
rus-epo |
|
с позднего утра |
de malfrua mateno |
Alex_Odeychuk |
311 |
16:42:08 |
eng-rus |
|
pay heavily |
дорого заплатить |
Andrey Truhachev |
312 |
16:41:58 |
rus-epo |
|
с раннего утра |
de frua mateno |
Alex_Odeychuk |
313 |
16:41:45 |
rus-epo |
|
с раннего вечера |
de frua vespero |
Alex_Odeychuk |
314 |
16:41:27 |
rus-epo |
|
с позднего вечера |
de malfrua vespero |
Alex_Odeychuk |
315 |
16:41:01 |
rus-epo |
|
до позднего вечера |
ĝis malfrua vespero (предлог ghis используется для указания на время, измерение, степень, уровень или состояние, которое достигается, но не превосходится) |
Alex_Odeychuk |
316 |
16:40:44 |
rus-epo |
|
до раннего утра |
ĝis frua mateno (предлог ghis используется для указания на время, измерение, степень, уровень или состояние, которое достигается, но не превосходится) |
Alex_Odeychuk |
317 |
16:39:39 |
rus-epo |
|
ранний вечер |
frua vespero |
Alex_Odeychuk |
318 |
16:39:30 |
rus-epo |
|
поздний вечер |
malfrua vespero |
Alex_Odeychuk |
319 |
16:39:00 |
rus-epo |
|
позднее утро |
malfrua mateno |
Alex_Odeychuk |
320 |
16:38:51 |
rus-epo |
|
ранее утро |
frua mateno |
Alex_Odeychuk |
321 |
16:38:31 |
rus-epo |
|
с раннего утра до позднего вечера |
de frua mateno ĝis malfrua vespero (предлог ghis используется для указания на время, измерение, степень, уровень или состояние, которое достигается, но не превосходится: Mi laboras de frua mateno ghis malfrua vespero. - Я работаю с раннего утра до позднего вечера.) |
Alex_Odeychuk |
322 |
16:36:20 |
rus-epo |
|
выпить вина |
trinki el la vino (предлог el используется в случаях, когда различают или отделяют часть от целого или индивидов от группы) |
Alex_Odeychuk |
323 |
16:36:18 |
eng-rus |
patents. |
Research Institute of Patent Information |
научно-исследовательский институт патентной информации |
WiseSnake |
324 |
16:35:43 |
rus-epo |
|
из всех моих детей |
el ĉiuj miaj infanoj (El ĉiuj miaj infanoj Ernesto estas la plej juna. - Из всех моих детей Эрнест самый младший (предлог el может использоваться в случаях, когда различают или отделяют индивидов от группы или часть от целого).) |
Alex_Odeychuk |
325 |
16:35:24 |
eng-rus |
|
forex regulation and control |
валютное регулирование и валютный контроль |
Alexander Demidov |
326 |
16:33:46 |
rus-epo |
|
наливать |
enverŝi |
Alex_Odeychuk |
327 |
16:33:29 |
rus-epo |
|
которое |
kiun (Trinku el la vino, kiun mi enverҐis. - Выпей вина, которое я налил.) |
Alex_Odeychuk |
328 |
16:33:28 |
eng-rus |
econ. |
anticompetitive |
антиконкурентный (Новое в регулировании ограничения конкуренции посредством заключения антиконкурентных соглашений) |
Andrey Truhachev |
329 |
16:33:21 |
rus-epo |
|
который |
kiun |
Alex_Odeychuk |
330 |
16:33:15 |
eng-rus |
nucl.phys. |
beam line |
отвод частиц из накопительного кольца на мишень (тж. beamline) |
tRiTon242 |
331 |
16:33:12 |
rus-epo |
|
которая |
kiun |
Alex_Odeychuk |
332 |
16:32:26 |
rus-epo |
|
выпить |
trinki (trinki el la vino - выпить вина) |
Alex_Odeychuk |
333 |
16:28:07 |
eng-rus |
|
LenExpo Exhibition Complex |
ВК "Ленэкспо" |
rechnik |
334 |
16:27:09 |
eng-rus |
|
certainly not |
естественно нет |
Andrey Truhachev |
335 |
16:26:43 |
rus-ger |
|
естественно нет |
natürlich nicht |
Andrey Truhachev |
336 |
16:26:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up the price |
накрутить цену |
Игорь Миг |
337 |
16:25:32 |
eng-ger |
|
certainly not |
gewiss nicht |
Andrey Truhachev |
338 |
16:25:06 |
eng-rus |
|
certainly not |
несомненно нет |
Andrey Truhachev |
339 |
16:24:53 |
rus-ger |
|
несомненно нет |
gewiss nicht |
Andrey Truhachev |
340 |
16:24:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up |
накручивать (см. drive up the price) |
Игорь Миг |
341 |
16:22:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up |
взвинтить (drive up oil prices) |
Игорь Миг |
342 |
16:21:21 |
rus-ger |
|
разумеется нет |
sicherlich nicht |
Andrey Truhachev |
343 |
16:21:03 |
rus-ger |
|
конечно, нет |
sicherlich nicht |
Andrey Truhachev |
344 |
16:21:00 |
rus-ger |
|
находиться рядом |
sich in der Nähe befinden |
Лорина |
345 |
16:20:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up production |
наращивать производство |
Игорь Миг |
346 |
16:20:26 |
rus-ger |
|
определённо нет |
sicherlich nicht |
Andrey Truhachev |
347 |
16:19:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up |
наращивать (см. drive up production) |
Игорь Миг |
348 |
16:18:42 |
eng-rus |
|
certainly not |
безусловно нет |
Andrey Truhachev |
349 |
16:18:29 |
eng |
|
alum |
alumnus |
sergivs |
350 |
16:18:05 |
rus-ger |
|
безусловно нет |
gewiss nicht |
Andrey Truhachev |
351 |
16:17:43 |
rus-ger |
|
конечно, нет |
gewiss nicht |
Andrey Truhachev |
352 |
16:17:05 |
rus-ger |
|
определённо нет |
gewiss nicht |
Andrey Truhachev |
353 |
16:16:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up rates of growth |
наращивать темпы роста |
Игорь Миг |
354 |
16:16:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up rates of growth |
ускорять темпы роста |
Игорь Миг |
355 |
16:16:04 |
rus-ger |
|
разумеется нет |
gewiss nicht |
Andrey Truhachev |
356 |
16:14:58 |
eng-rus |
|
certainly not |
разумеется нет |
Andrey Truhachev |
357 |
16:14:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up |
способствовать росту |
Игорь Миг |
358 |
16:13:38 |
rus-ger |
|
вряд ли |
mitnichten |
Andrey Truhachev |
359 |
16:13:22 |
eng-rus |
dermat. |
junctional nevus |
юнкциональный невус |
doc090 |
360 |
16:13:01 |
rus-ger |
|
нисколько |
mitnichten |
Andrey Truhachev |
361 |
16:12:53 |
eng-rus |
med. |
anchorage fibrils |
"заякоривающие" фибриллы (тж. "якорные" фибриллы) |
doc090 |
362 |
16:08:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up |
подстегнуть |
Игорь Миг |
363 |
16:06:47 |
rus-ita |
auto. |
паспорт транспортного средства |
carta di circolazione (Все остальные переводы ошибочны. Certificato di proprietà - это краткий документ, указывающий владельца ТС и мин. сведения, а здесь речь о более развернутом, т.е. Сarta di circolazione!) |
Francescatotti |
364 |
16:06:27 |
rus-fre |
chem. |
очищенная вода |
eau purifiée |
I. Havkin |
365 |
16:06:26 |
eng-rus |
|
no partnership or agency |
отсутствие отношений товарищества партнёрства или агентирования (ст. в договоре) |
Lavrov |
366 |
16:06:05 |
rus-ger |
|
никоим образом |
mitnichten |
Andrey Truhachev |
367 |
16:05:06 |
rus-ger |
|
едва ли |
mitnichten |
Andrey Truhachev |
368 |
16:02:38 |
rus-ger |
|
не тут-то было |
mitnichten |
Andrey Truhachev |
369 |
16:00:44 |
rus-ger |
|
а вот и нет |
mitnichten |
Andrey Truhachev |
370 |
15:59:41 |
rus-epo |
|
на углу улицы |
proksime al la angulo de la strato (букв. - возле угла) |
Alex_Odeychuk |
371 |
15:56:17 |
rus-ger |
|
как бы не так |
mitnichten |
Andrey Truhachev |
372 |
15:56:10 |
eng-rus |
bus.styl. |
Gy |
грей |
I. Havkin |
373 |
15:55:37 |
eng-rus |
|
chief spokesman |
глава пресс-службы |
A.Rezvov |
374 |
15:54:30 |
eng-rus |
corp.gov. |
Facilities Manager |
начальник АХЧ (административно-хозяйственная часть) |
Peter Cantrop |
375 |
15:42:02 |
rus-ger |
philos. |
ризоматический |
rhizomatisch (аструктурированный, нестабильный, вариативный, плюралистический) |
maxkuzmin |
376 |
15:39:44 |
eng-rus |
idiom. |
I could get used to it |
Шоб я так жил! |
yashenka |
377 |
15:37:46 |
eng-rus |
|
fixed pin |
неподвижный штифт |
VictorMashkovtsev |
378 |
15:37:37 |
eng-rus |
invest. |
tax deferral items |
активы с предусмотренной отсрочкой уплаты подоходного налога |
A.Rezvov |
379 |
15:36:59 |
eng-rus |
|
foreign judgment |
решение иностранного суда (A judgment of a different state or country than the one in which the judgment is being challenged or as to which enforcement is sought. WL) |
Alexander Demidov |
380 |
15:36:31 |
rus-ger |
mil. |
личный состав части |
Truppe |
Andrey Truhachev |
381 |
15:34:53 |
eng-rus |
med. |
Fractional Excretion of Sodium |
индекс экскреции натрия |
Natalya Rovina |
382 |
15:34:31 |
eng |
med. |
Fractional Excretion of Sodium |
FENa |
Natalya Rovina |
383 |
15:33:49 |
eng-rus |
med. |
Renal failure index |
индекс почечной недостаточности |
Natalya Rovina |
384 |
15:33:29 |
eng |
med. |
Renal failure index |
RFI |
Natalya Rovina |
385 |
15:33:06 |
eng-rus |
inf. |
stock fish |
таранька (просторечное название любой сушёной или вяленой рыбы; не путать с таранью) |
4uzhoj |
386 |
15:33:03 |
eng-rus |
inf. |
stock fish |
таранка (просторечное название любой сушёной или вяленой рыбы; не путать с таранью) |
4uzhoj |
387 |
15:32:44 |
eng-rus |
inf. |
dried fish |
таранка (просторечное название любой сушёной или вяленой рыбы; не путать с таранью) |
4uzhoj |
388 |
15:32:29 |
rus-ger |
inf. |
у Вас железные нервы! |
Sie haben Nerven! |
Andrey Truhachev |
389 |
15:32:17 |
eng-rus |
inf. |
stockfish |
таранька (просторечное название любой сушёной или вяленой рыбы; не путать с таранью) |
4uzhoj |
390 |
15:32:07 |
eng-rus |
inf. |
stockfish |
таранка (просторечное название любой сушёной или вяленой рыбы; не путать с таранью) |
4uzhoj |
391 |
15:28:43 |
rus-ger |
mil. |
выполнение долга |
Pflichterfüllung |
Andrey Truhachev |
392 |
15:28:07 |
rus-ger |
mil. |
выполнение воинского долга |
soldatische Pflichterfüllung |
Andrey Truhachev |
393 |
15:27:37 |
rus-ger |
mil. |
исполнение воинского долга |
soldatische Pflichterfüllung |
Andrey Truhachev |
394 |
15:26:50 |
eng-rus |
|
stock fish |
вяленая рыба (преимущественно треска)) |
OgorodnikovaE |
395 |
15:26:41 |
rus-ger |
mil. |
исполняя воинский долг |
in soldatischer Pflichterfüllung |
Andrey Truhachev |
396 |
15:26:34 |
eng-rus |
fin. |
EBIT |
прибыль до процентных платежей и налогообложения (earnings before interest and taxes) |
Alex_Odeychuk |
397 |
15:25:36 |
eng-rus |
fin. |
EBITDA |
прибыль до процентных платежей, налогообложения и амортизационных отчислений (earnings before interest, taxes, depreciation and amortization) |
Alex_Odeychuk |
398 |
15:25:31 |
rus-ger |
mil. |
выполняя воинский долг |
in soldatischer Pflichterfüllung |
Andrey Truhachev |
399 |
15:22:58 |
rus-fre |
law |
свидетельствую подлинность |
certifier conforme |
Анна Ф |
400 |
15:18:49 |
rus-ger |
hist. |
пал в бою |
im Kampf gefallen |
Andrey Truhachev |
401 |
15:18:31 |
rus-ger |
hist. |
пал в бою |
im Kampfe gefallen |
Andrey Truhachev |
402 |
15:18:21 |
eng-rus |
immunol. |
modeccin |
модецин |
aguane |
403 |
15:18:01 |
rus-ger |
hist. |
убит в бою |
im Kampfe gefallen |
Andrey Truhachev |
404 |
15:16:45 |
rus-epo |
|
состоять из |
konsisti el (Unu minuto konsistas el sesdek sekundoj. - Одна минута состоит из шестидесяти секунд.) |
Alex_Odeychuk |
405 |
15:15:48 |
rus-epo |
|
сделанный из |
farita el (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
406 |
15:15:11 |
rus-epo |
|
сделанный из дерева |
farita el ligno |
Alex_Odeychuk |
407 |
15:15:01 |
rus-ger |
|
вот это самообладание! |
Sie haben Nerven! |
Vas Kusiv |
408 |
15:14:59 |
rus-epo |
|
быть сделанным из дерева |
esti farita el ligno |
Alex_Odeychuk |
409 |
15:12:52 |
ger |
mil. |
Divisionskommandeur |
Div.Kdr. |
Andrey Truhachev |
410 |
15:12:49 |
eng-rus |
|
discussion area |
дискуссионная площадка |
A1_Almaty |
411 |
15:12:21 |
rus-ger |
mil. |
для целей обороны |
für den Abwehrkampf |
Andrey Truhachev |
412 |
15:11:47 |
eng-rus |
med. |
antiviral therapy |
противовирусная терапия |
Andy |
413 |
15:11:32 |
rus-epo |
quot.aph. |
от неожиданности он чуть не упал |
pro surprizo li preskaŭ falis |
Alex_Odeychuk |
414 |
15:10:37 |
rus-ger |
|
вот это самообладание! |
das nenne ich Geistesgegenwart! |
Vas Kusiv |
415 |
15:09:55 |
rus-epo |
|
из-за |
pro (в современном эсперанто для выражения причины используется предлог pro) |
Alex_Odeychuk |
416 |
15:09:31 |
rus-epo |
|
от неожиданности |
pro surprizo (в современном эсперанто для выражения причины используется предлог pro (из-за)) |
Alex_Odeychuk |
417 |
15:08:43 |
rus-epo |
obs. |
от неожиданности |
el surprizo |
Alex_Odeychuk |
418 |
15:07:30 |
rus-ger |
|
я не помешаю |
ich hoffe, ich störe nicht!? |
Vas Kusiv |
419 |
15:07:12 |
rus-epo |
|
мальчик стал юношей |
el la knabo fariĝis junulo (из мальчика вырос юноша) |
Alex_Odeychuk |
420 |
15:06:03 |
rus-epo |
ling. |
переводить с |
traduki el (Ŝi tradukis la libron el la Ђina lingvo. - Она перевела книгу с китайского языка.) |
Alex_Odeychuk |
421 |
15:05:27 |
rus-epo |
|
из какой страны |
el kiu lando (El kiu lando vi venas? - Из какой страны вы приехали?) |
Alex_Odeychuk |
422 |
15:05:12 |
rus-epo |
|
откуда |
el kiu lando (из какой страны) |
Alex_Odeychuk |
423 |
15:04:40 |
rus-epo |
|
выходить из комнаты |
eliri el la ĉambro (Li eliris el la ĉambro. - Он вышел из комнаты.) |
Alex_Odeychuk |
424 |
15:03:50 |
rus-epo |
|
из трубы |
el la tubo (El la tubo fluis akvo. - Из трубы текла вода.) |
Alex_Odeychuk |
425 |
15:03:42 |
rus-ger |
hist. |
зенитно-артиллерийская школа |
Flak-Artillerie-Schule |
Andrey Truhachev |
426 |
15:03:26 |
rus-ger |
hist. |
училище зенитной артиллерии |
Flak-Artillerie-Schule |
Andrey Truhachev |
427 |
15:03:16 |
rus-epo |
|
быть похожим |
simili (al ... - на ...) |
Alex_Odeychuk |
428 |
15:03:10 |
rus-ger |
hist. |
школа зенитной артиллерии |
Flak-Artillerie-Schule |
Andrey Truhachev |
429 |
15:02:55 |
rus-epo |
quot.aph. |
похоже на |
similas al (Tiu nubo similas al ĉevalo. - Это облако похоже на лошадку.) |
Alex_Odeychuk |
430 |
15:02:47 |
eng-rus |
law |
foregoing |
предстоящий (signature; stamp (на штампе Генконсульства России в Монреале)) |
Анна Ф |
431 |
15:02:28 |
rus-epo |
quot.aph. |
похож на |
similas al |
Alex_Odeychuk |
432 |
15:02:17 |
eng-rus |
oil.proc. |
coker naphtha |
нафта коксования |
nikborovik |
433 |
15:02:04 |
rus-ger |
automat. |
Набор команд |
Rezept |
starling52 |
434 |
15:01:46 |
rus-epo |
|
у |
proksime al (proksime al la angulo - у угла (возле угла)) |
Alex_Odeychuk |
435 |
15:01:45 |
eng-rus |
|
right to trial |
право на суд (thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
436 |
15:00:56 |
rus-epo |
|
у угла |
proksime al la angulo |
Alex_Odeychuk |
437 |
15:00:39 |
rus-epo |
|
возле |
proksime al (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
438 |
14:54:37 |
rus-epo |
|
вблизи |
proksime al (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
439 |
14:54:01 |
rus-epo |
|
присоединиться к |
aliĝi al (Ђu vi jam aliĝis al la kongreso? – Вы уже присоединились к конгрессу?) |
Alex_Odeychuk |
440 |
14:53:14 |
rus-epo |
|
вступить |
aliĝi |
Alex_Odeychuk |
441 |
14:52:52 |
rus-epo |
|
прибавлять |
aligi |
Alex_Odeychuk |
442 |
14:52:25 |
rus-epo |
|
разбить на |
disrompi en (Li disrompis ĝin en mil pecojn. – Он разбил его на тысячу кусков (после предлога en используется окончание -N).) |
Alex_Odeychuk |
443 |
14:49:51 |
rus-epo |
|
разбить на |
disrompi al (предлог al может указывать на результат изменения: Li disrompis ghin al mil pecoj. - Он разбил его на тысячу кусков.) |
Alex_Odeychuk |
444 |
14:46:54 |
rus-epo |
|
принадлежать |
aparteni al (кому-л.; La rozo apartenas al Olga. - Роза принадлежит Ольге.) |
Alex_Odeychuk |
445 |
14:46:45 |
eng-rus |
inet. |
virtual costume |
костюм виртуальной реальности |
ИВГ |
446 |
14:45:13 |
rus-spa |
nonstand. |
лабух |
rascatripas |
AlexanderGerasimov |
447 |
14:44:25 |
rus-epo |
quot.aph. |
вот, кажется, они! |
jen, ŝajnas, ili! |
Alex_Odeychuk |
448 |
14:43:53 |
rus-epo |
|
кажется, что |
ŝajnas, ke |
Alex_Odeychuk |
449 |
14:43:15 |
eng-rus |
tech. |
point load |
точечная нагрузка |
Yasmina7 |
450 |
14:42:43 |
rus-fre |
law |
латентное изображение |
image latente |
Анна Ф |
451 |
14:42:29 |
rus-epo |
|
он, кажется, колеблется |
li ŝajnas heziti |
Alex_Odeychuk |
452 |
14:41:45 |
rus-epo |
|
казаться безразличным |
ŝajni indiferenta |
Alex_Odeychuk |
453 |
14:41:29 |
rus-epo |
quot.aph. |
я должен казаться безразличным |
mi devas ŝajni indiferenta |
Alex_Odeychuk |
454 |
14:41:23 |
eng-rus |
logist. |
Case Skeleton |
каркасный ящик |
Камакина |
455 |
14:40:47 |
rus-epo |
|
казаться хорошим |
ŝajni bona |
Alex_Odeychuk |
456 |
14:39:47 |
rus-epo |
|
мне кажется, что |
ŝajnas al mi, ke |
Alex_Odeychuk |
457 |
14:38:29 |
rus-epo |
ed. |
домашнее задание |
hejmtasko (Lia babilado malhelpis al mi fari la hejmtaskon. - Его болтовня мешала мне сделать домашнее задание.) |
Alex_Odeychuk |
458 |
14:37:52 |
rus-epo |
ed. |
сделать домашнее задание |
fari la hejmtaskon |
Alex_Odeychuk |
459 |
14:37:45 |
rus-epo |
ed. |
делать домашнее задание |
fari la hejmtaskon |
Alex_Odeychuk |
460 |
14:37:20 |
rus-epo |
|
мешать мне |
malhelpi al mi (Lia babilado malhelpis al mi fari la hejmtaskon. - Его болтовня мешала мне сделать домашнее задание.) |
Alex_Odeychuk |
461 |
14:36:04 |
rus-epo |
quot.aph. |
простите меня! |
pardonu al mi! |
Alex_Odeychuk |
462 |
14:35:43 |
rus-epo |
|
расчёсываться |
kombi al si la harojn (расчёсывать себе волосы) |
Alex_Odeychuk |
463 |
14:35:23 |
rus-epo |
|
расчёсывать себе волосы |
kombi al si la harojn |
Alex_Odeychuk |
464 |
14:34:52 |
rus-epo |
|
сказать мне |
diri al mi (Diru al mi vian nomon. - Скажите мне ваше имя.) |
Alex_Odeychuk |
465 |
14:34:09 |
rus-epo |
|
давать |
doni al |
Alex_Odeychuk |
466 |
14:32:25 |
rus-ger |
topon. |
Дивон |
Dhiban (библейский город в Иордании) |
maxkuzmin |
467 |
14:32:14 |
rus-epo |
|
рукой |
per la mano (apogi sin per la mano al ... - прислониться рукой к ...) |
Alex_Odeychuk |
468 |
14:31:25 |
rus-epo |
|
прислониться рукой |
apogi sin per la mano (al ... - к ...) |
Alex_Odeychuk |
469 |
14:30:50 |
eng-rus |
|
eccentric block |
эксцентриковый блок |
VictorMashkovtsev |
470 |
14:30:08 |
rus-epo |
|
приходить от |
veni de (Mi venas de la avo, kaj mi iras nun al la onklo. - Я пришёл от дедушки, и сейчас я иду к дяде.) |
Alex_Odeychuk |
471 |
14:28:20 |
rus-ger |
hist. |
зенитный артиллерийский дивизион |
Flakartillerie-Abteilung |
Andrey Truhachev |
472 |
14:26:19 |
eng-rus |
dig.curr. |
cryptocurrency minting |
чеканка криптовалюты (создание в различных криптовалютах новых блоков в блочной цепи на основе подтверждения доли владения с возможностью получить вознаграждение в форме новых монет криптовалюты и комиссионных сборов) |
Alex_Odeychuk |
473 |
14:26:03 |
eng-rus |
dig.curr. |
cryptocurrency forging |
чеканка криптовалюты (создание в различных криптовалютах новых блоков в блочной цепи на основе подтверждения доли владения с возможностью получить вознаграждение в форме новых монет криптовалюты и комиссионных сборов) |
Alex_Odeychuk |
474 |
14:26:02 |
eng-rus |
|
athleticism |
неуёмная энергия |
PanKotskiy |
475 |
14:24:30 |
eng-rus |
med. |
nursing staff |
младший медицинский персонал |
Saffron |
476 |
14:22:39 |
eng-rus |
radiol. |
pulsed fluoroscopy |
импульсная рентгеноскопия |
Olga47 |
477 |
14:21:14 |
rus-ita |
chem. |
компост |
Scatolo |
tanvshep |
478 |
14:20:50 |
rus-spa |
Guatem. |
осыпать ласками |
cariñotear |
AlexanderGerasimov |
479 |
14:20:46 |
eng-rus |
|
athleticism |
сила |
PanKotskiy |
480 |
14:20:16 |
eng-rus |
dat.proc. |
cryptocurrency mining |
добыча криптовалюты (деятельность по поддержанию распределенной платформы и созданию новых блоков с возможностью получить вознаграждение в форме новых единиц и комиссионных сборов в различных криптовалютах. Производимые вычисления требуются для обеспечения защиты от повторного расходования одних и тех же единиц, а вознаграждение материально стимулирует расходовать свои вычислительные мощности и поддерживать работу криптовалютных сетей) |
Alex_Odeychuk |
481 |
14:19:17 |
rus-ger |
law |
совладелец |
Sozius (товарищества, кооператива и др. организаций) |
Лорина |
482 |
14:18:00 |
eng-rus |
IT |
opcode |
операционный код (operation code) |
Alex_Odeychuk |
483 |
14:17:52 |
rus-ger |
tech. |
выкачиваемый |
lenzbar |
Svetisunrise |
484 |
14:17:24 |
rus-ger |
|
социум |
soziales Milieu |
Лорина |
485 |
14:16:29 |
eng-rus |
dat.proc. |
blockchain |
блочно-цепочный |
Alex_Odeychuk |
486 |
14:16:18 |
eng-rus |
dat.proc. |
block chain |
блочно-цепочный метод записи и хранения информации |
Alex_Odeychuk |
487 |
14:16:13 |
eng-rus |
mil. |
put something under someone's command |
переподчинять |
Andrey Truhachev |
488 |
14:15:44 |
rus-ger |
mil. |
направить под командование |
unterstellen |
Andrey Truhachev |
489 |
14:15:28 |
eng-rus |
mil. |
put under the command of |
направить под командование |
Andrey Truhachev |
490 |
14:15:27 |
eng-rus |
mil. |
put something under someone's command |
направить под командование |
Andrey Truhachev |
491 |
14:15:00 |
eng-rus |
mil. |
put something under someone's command |
направлять под командование |
Andrey Truhachev |
492 |
14:14:41 |
rus-ger |
mil. |
направить в подчинение |
unterstellen |
Andrey Truhachev |
493 |
14:14:24 |
eng-rus |
mil. |
put something under someone's command |
направить в подчинение |
Andrey Truhachev |
494 |
14:14:17 |
rus-spa |
Guatem. |
ласкать |
cariñotear |
AlexanderGerasimov |
495 |
14:14:16 |
eng-rus |
softw. |
EVM |
виртуальная машина Эфириума (позволяет выполнять программы на публичных узлах сети и обеспечивать возможность проведения финансовых операций в криптовалюте) |
Alex_Odeychuk |
496 |
14:14:08 |
eng-rus |
mil. |
put something under someone's command |
направлять в подчинение |
Andrey Truhachev |
497 |
14:13:43 |
eng-rus |
mil. |
put something under someone's command |
передать в подчинение |
Andrey Truhachev |
498 |
14:13:26 |
eng-rus |
mil. |
put something under someone's command |
передавать в подчинение |
Andrey Truhachev |
499 |
14:12:56 |
eng-rus |
mil. |
put something under someone's command |
придавать |
Andrey Truhachev |
500 |
14:11:33 |
eng-rus |
softw. |
DexNS |
децентрализованная служба имён (децентрализованное приложение с интегрированной поддержкой кошельков, позволяющее присваивать адресам "имена" и использовать их вместо шестнадцатиричных адресов для проведения финансовых операций в криптовалюте) |
Alex_Odeychuk |
501 |
14:08:03 |
eng-rus |
dig.curr. |
ETC |
классический эфириум (сокр. от "Ethereum Classic"; криптовалюта) |
Alex_Odeychuk |
502 |
14:04:54 |
eng-rus |
windows |
foam filling |
запенивание |
Racooness |
503 |
14:02:19 |
rus-ger |
mil. |
придать |
unterstellen |
Andrey Truhachev |
504 |
14:00:41 |
eng-rus |
rhetor. |
that's a big if |
это большой вопрос (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
505 |
13:59:43 |
eng-rus |
bank. |
blockchain |
распределённая база данных, реализованная в криптовалюте биткойн (банковская технология для обращения криптовалюты биткойн; заключается в осуществления платежа без посредников в силу необратимости финансовой операции) |
СЮШ |
506 |
13:59:20 |
eng-rus |
news |
elaborate |
уточнить (в знач. "объяснить подробнее": What exactly has been implied? What are the factors that need to be taken into consideration? Qin did not elaborate.) |
4uzhoj |
507 |
13:58:15 |
eng-rus |
dig.curr. |
digital token |
цифровой актив (монета криптовалюты) |
Alex_Odeychuk |
508 |
13:58:10 |
eng-rus |
|
elaborate |
подробно остановиться (на чём-либо – on something) |
4uzhoj |
509 |
13:56:13 |
eng-rus |
|
elaborate |
дать развёрнутый ответ |
4uzhoj |
510 |
13:55:08 |
rus-ger |
|
отказаться от своих притязаний |
seine Ansprüche fallenlassen |
Andrey Truhachev |
511 |
13:53:48 |
rus-ger |
|
обронить |
fallen lassen |
Andrey Truhachev |
512 |
13:53:43 |
rus |
abbr. |
ТИЗ |
товарищество индивидуальных застройщиков |
miracle_v07 |
513 |
13:53:24 |
rus-ger |
|
обронить |
fallenlassen |
Andrey Truhachev |
514 |
13:52:27 |
rus-ger |
|
намекать |
Andeutungen fallenlassen |
Andrey Truhachev |
515 |
13:51:57 |
rus-ger |
|
делать намёки |
Andeutungen fallenlassen |
Andrey Truhachev |
516 |
13:49:15 |
eng-rus |
st.exch. |
virtual coin |
монета криптовалюты (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
517 |
13:49:05 |
eng-rus |
st.exch. |
sale of virtual coins |
сделка по продаже монет криптовалюты (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
518 |
13:48:59 |
eng-rus |
st.exch. |
sale of virtual coins |
сделка по продаже виртуальных монет (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
519 |
13:47:58 |
eng-rus |
chem. |
triethyl phosphonoacetate |
триэтилфосфоноацетат |
Mitsuki |
520 |
13:46:54 |
eng-rus |
dig.curr. |
digital token sales |
сделки по продаже цифровых денежных знаков (монет криптовалюты; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
521 |
13:46:09 |
rus-ger |
|
обзавидуешься! |
man könnte direkt neidisch werden! |
Vas Kusiv |
522 |
13:45:56 |
eng-rus |
dig.curr. |
offer services to initial coin offerings |
предоставлять услуги по первичному размещению монет (криптовалют; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
523 |
13:45:26 |
eng-rus |
dig.curr. |
services to initial coin offerings |
услуги по первичному размещению монет (криптовалюты; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
524 |
13:44:48 |
eng-rus |
dig.curr. |
conversions of coins with fiat currencies |
конверсия монет криптовалюты в официальную валюту (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
525 |
13:44:02 |
eng-rus |
fin. |
digital token financing |
финансирование добычи криптовалюты (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
526 |
13:43:13 |
eng-rus |
dig.curr. |
digital token |
криптовалюта |
shapker |
527 |
13:42:55 |
eng-rus |
dig.curr. |
digital token |
цифровой денежный знак (монета криптовалюты) |
Alex_Odeychuk |
528 |
13:42:04 |
eng-rus |
bank. |
PBOC |
Народный банк Китая (сокр. от "People's Bank of China"; центральный банк Китая; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
529 |
13:41:13 |
rus-ger |
|
в хорошем расположении духа |
gut bestrahlt (Ich hab das Gefühl, Sie sind zurzeit nicht gut bestrahlt!) |
Vas Kusiv |
530 |
13:40:44 |
rus-ger |
|
в хорошем настроении |
gut bestrahlt (Ich hab das Gefühl, Sie sind zurzeit nicht gut bestrahlt!) |
Vas Kusiv |
531 |
13:40:07 |
eng-rus |
dig.curr. |
trade cryptocurrencies |
проводить торги криптовалютами (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
532 |
13:39:32 |
eng-rus |
st.exch. |
cryptocurrency trading |
торги криптовалютами (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
533 |
13:39:28 |
eng-rus |
|
shoulder strap |
пата (хлястик погона) |
4uzhoj |
534 |
13:39:20 |
eng-rus |
st.exch. |
bans on cryptocurrency trading |
запрет торгов криптовалютами (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
535 |
13:38:29 |
eng-rus |
idiom. |
there has been a general tightening of the screw |
идёт общее "закручивание гаек" (on ... + gerund – по вопросам ... / в отношении ...; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
536 |
13:37:18 |
rus-ger |
|
бросьте пистолет! |
Lassen Sie die Pistole fallen! |
Vas Kusiv |
537 |
13:37:09 |
eng-rus |
survey. |
reference frequency scale test |
проверка масштабной частоты дальномера |
Ananaska |
538 |
13:36:57 |
rus-ger |
|
отказываться от своих намерений |
seine Absichten fallenlassen |
Andrey Truhachev |
539 |
13:36:39 |
eng-rus |
fin. |
digital money |
криптовалюта (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
540 |
13:36:28 |
eng-rus |
fin. |
issue digital money |
эмитировать криптовалюту (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
541 |
13:36:17 |
rus-ger |
|
отказаться от своих намерений |
seine Absichten fallenlassen |
Andrey Truhachev |
542 |
13:36:07 |
eng-rus |
forex |
prototype cryptocurrency |
прототип криптовалюты (The People’s Bank of China has done trial runs of its own prototype cryptocurrency, taking it a step closer to being the first major central bank to issue digital money; Bloomberg (2017)) |
Alex_Odeychuk |
543 |
13:35:11 |
rus-ita |
|
подменный автомобиль |
vettura sostitutiva (в сервисном центре) |
Lantra |
544 |
13:34:49 |
rus-ger |
tech. |
бункерное взвешивание |
Siloverwiegung |
Lena Löwe |
545 |
13:34:18 |
eng-rus |
polit. |
leadership reshuffle |
кадровые перестановки в руководстве (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
546 |
13:33:49 |
eng-rus |
|
in the run-up to |
в ходе подготовки к (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
547 |
13:33:26 |
rus-ger |
|
подозревать |
tippen auf jemanden |
Vas Kusiv |
548 |
13:32:54 |
eng-rus |
fin. |
clampdown on financial risk |
ужесточение политики в отношении рисков на финансовых рынках (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
549 |
13:32:03 |
rus-ger |
|
тонкое наблюдение! |
sehr fein beobachtet! |
Vas Kusiv |
550 |
13:30:06 |
rus-ger |
|
абсолютно |
voll und ganz |
Vas Kusiv |
551 |
13:28:49 |
rus-ger |
|
если честно |
wenn ich ehrlich sein soll |
Vas Kusiv |
552 |
13:27:27 |
eng-rus |
dig.curr. |
digital currency |
криптовалюта (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
553 |
13:27:05 |
eng-rus |
st.exch. |
transactions in the digital currency |
операции в криптовалюте (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
554 |
13:25:41 |
eng-rus |
st.exch. |
over-the-counter transaction |
внебиржевая финансовая операция |
Alex_Odeychuk |
555 |
13:25:39 |
eng-rus |
|
handle lever |
рычаг рукоятки |
VictorMashkovtsev |
556 |
13:24:49 |
eng-rus |
|
handle cap |
колпачок рукоятки |
VictorMashkovtsev |
557 |
13:24:36 |
eng-rus |
st.exch. |
trading of cryptocurrencies |
торги криптовалютами |
Alex_Odeychuk |
558 |
13:24:17 |
eng-rus |
st.exch. |
trading of cryptocurrencies on exchanges |
биржевые торги криптовалютами |
Alex_Odeychuk |
559 |
13:24:08 |
eng-rus |
|
spherical pin |
сферический штифт |
VictorMashkovtsev |
560 |
13:23:39 |
eng-rus |
dig.curr. |
initial coin offerings |
первичное размещение монет (криптовалюты) |
Alex_Odeychuk |
561 |
13:23:35 |
rus-ger |
|
Извините за беспокойство! |
Verzeihen Sie, wenn ich störe! |
Vas Kusiv |
562 |
13:23:08 |
eng-rus |
|
round head pin |
штифт с полукруглой головкой |
VictorMashkovtsev |
563 |
13:22:45 |
eng-rus |
st.exch. |
trading of virtual currencies |
торги виртуальными валютами (криптовалютами) |
Alex_Odeychuk |
564 |
13:20:12 |
eng-rus |
dig.curr. |
ICO |
первичное размещение монет (криптовалюты) |
Alex_Odeychuk |
565 |
13:18:56 |
eng-rus |
agric. |
gestation sow |
супоросная свиноматка |
Aleks_Teri |
566 |
13:17:02 |
rus-ger |
|
не роняйте! |
nicht fallenlassen! |
Andrey Truhachev |
567 |
13:16:37 |
eng-rus |
|
don't drop it! |
не роняй! |
Andrey Truhachev |
568 |
13:15:46 |
rus-ger |
|
не роняй! |
nicht fallenlassen! |
Andrey Truhachev |
569 |
13:15:45 |
eng-rus |
bank. |
foregone profit |
упущенная прибыль |
blackroses |
570 |
13:15:18 |
rus-ger |
|
не бросать! |
nicht fallenlassen! |
Andrey Truhachev |
571 |
13:14:22 |
rus-ger |
|
итак |
hör zu! |
Vas Kusiv |
572 |
13:12:20 |
rus-ger |
|
прошлый |
Vor- (wie im Vorjahr) |
Andrey Truhachev |
573 |
13:10:50 |
rus-ger |
|
прошлый |
ehemalig |
Andrey Truhachev |
574 |
13:09:17 |
rus-ger |
|
прошлый |
bisherig |
Andrey Truhachev |
575 |
13:09:14 |
rus-ger |
|
вмешаться |
jemandem dazwischenpfuschen |
Vas Kusiv |
576 |
13:08:56 |
rus-ger |
|
помешать |
jemandem dazwischenpfuschen |
Vas Kusiv |
577 |
13:02:53 |
rus-ger |
|
Смешно! |
guter Witz! |
Vas Kusiv |
578 |
12:57:23 |
rus-ger |
tech. |
ваграночная пыль |
Kupolofenstaub |
Shevi |
579 |
12:56:41 |
eng-rus |
econ. |
average GDP growth rate |
средние темпы прироста ВВП |
yurtranslate23 |
580 |
12:55:56 |
rus-fre |
obs. |
наездник |
partisan |
Lucile |
581 |
12:53:16 |
eng-rus |
arts. |
Breakfast of the Rowers |
"Завтрак гребцов" (by Renoir) |
grafleonov |
582 |
12:50:21 |
rus-epo |
|
покрытый льдом |
kovrita de glacio |
Alex_Odeychuk |
583 |
12:46:55 |
rus-epo |
|
быть покрытым |
esti kovrita (de ... - ... чем-л.) |
Alex_Odeychuk |
584 |
12:46:33 |
rus-epo |
geogr. |
быть покрытым льдом |
esti kovrita de glacio |
Alex_Odeychuk |
585 |
12:43:44 |
rus-epo |
geogr. |
до противоположного берега |
ĝis la transa bordo |
Alex_Odeychuk |
586 |
12:43:18 |
rus-epo |
geogr. |
противоположный берег |
transa bordo |
Alex_Odeychuk |
587 |
12:42:48 |
rus-epo |
geogr. |
противоположный берег озера |
la transa bordo de la lago |
Alex_Odeychuk |
588 |
12:42:37 |
rus-epo |
|
противоположный |
transa (la transa bordo de la lago - противоположный берег озера) |
Alex_Odeychuk |
589 |
12:42:15 |
eng-rus |
industr. |
overdue work |
работа, не выполненная в срок |
Василий Ловцов |
590 |
12:41:33 |
rus-fre |
econ. |
коэффициент вариации |
CV |
RomanosHaponovos |
591 |
12:40:31 |
rus-epo |
|
всё озеро |
la tuta lago |
Alex_Odeychuk |
592 |
12:39:47 |
rus-epo |
|
сопровождать до |
akompani ĝis (Mi akompanis ilin ĝis ilia domo. – Я сопровождал их до дома.) |
Alex_Odeychuk |
593 |
12:37:15 |
rus-epo |
|
по направлению к |
al |
Alex_Odeychuk |
594 |
12:36:27 |
rus-epo |
|
остаться на этой стороне |
resti ĉi-flanke de (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
595 |
12:35:59 |
rus-epo |
|
предпочтительней |
prefere (лучше) |
Alex_Odeychuk |
596 |
12:35:08 |
rus-epo |
|
на этой стороне реки |
ĉi-flanke de la rivero |
Alex_Odeychuk |
597 |
12:34:43 |
rus-epo |
obs. |
на этой стороне реки |
maltrans la rivero (используется в современном эсперанто maltrans крайне редко) |
Alex_Odeychuk |
598 |
12:34:01 |
rus-epo |
|
по эту сторону |
ĉi-flanke de |
Alex_Odeychuk |
599 |
12:33:44 |
rus-epo |
|
на этой стороне |
maltrans (используется в современном эсперанто maltrans крайне редко) |
Alex_Odeychuk |
600 |
12:33:13 |
rus-epo |
obs. |
на этой стороне улицы |
maltrans la strato (предлог указывает на положение "на этой стороне (чего-л.)". Используется в современном эсперанто maltrans крайне редко.) |
Alex_Odeychuk |
601 |
12:32:28 |
rus-epo |
obs. |
по эту сторону улицы |
maltrans la strato |
Alex_Odeychuk |
602 |
12:31:27 |
rus-epo |
|
по эту сторону |
maltrans |
Alex_Odeychuk |
603 |
12:31:01 |
rus-epo |
|
по ту сторону улицы |
trans la strato |
Alex_Odeychuk |
604 |
12:30:26 |
rus-epo |
|
он живёт через улицу |
li loĝas trans la strato (на другой стороне улицы) |
Alex_Odeychuk |
605 |
12:30:10 |
eng-rus |
|
exactly! |
вот и я о том же |
Рина Грант |
606 |
12:29:54 |
rus-epo |
|
через улицу |
trans la strato (на другой стороне улицы) |
Alex_Odeychuk |
607 |
12:29:50 |
eng-rus |
|
exactly! |
вот и я об этом |
Рина Грант |
608 |
12:29:39 |
rus-epo |
|
на другой стороне улицы |
trans la strato |
Alex_Odeychuk |
609 |
12:28:35 |
rus-epo |
|
на другой стороне |
trans (предлог указывает на положение на другой стороне чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
610 |
12:25:36 |
rus-epo |
hist. |
Статьи Конфедерации |
la Artikoloj de Konfederacio |
Alex_Odeychuk |
611 |
12:23:59 |
rus-epo |
law |
Конституция США |
la Usona Konstitucio |
Alex_Odeychuk |
612 |
12:23:37 |
rus-epo |
law |
... США |
Usona ... (la Usona Konstitucio - Конституция США) |
Alex_Odeychuk |
613 |
12:22:43 |
rus-epo |
polit. |
относящийся к США |
Usona |
Alex_Odeychuk |
614 |
12:21:54 |
rus-epo |
hist. |
отцы-основатели США |
la patroj-fondintoj de Usono |
Alex_Odeychuk |
615 |
12:20:13 |
eng-rus |
econ. |
defraud customs |
обмануть таможню |
A.Rezvov |
616 |
12:16:56 |
rus-ger |
med. |
мочевая тест-полоска |
Urinstix (doccheck.com) |
folkman85 |
617 |
12:16:46 |
rus-ger |
med. |
мочевая тест-полоска |
Urinteststreifen (doccheck.com) |
folkman85 |
618 |
12:16:20 |
rus-ger |
med. |
пневмотахометрия |
Pneumotachometrie |
Capitoshka84 |
619 |
12:15:34 |
rus-epo |
hist. |
Джордж Вашингтон |
Georgo Vaŝingtono (Georgo VaҐingtono estis naskita la dudek duan de Februaro de la jaro mil sepcent tridek dua. - Джордж Вашингтон родился 22 февраля 1732 года.) |
Alex_Odeychuk |
620 |
12:14:41 |
rus-epo |
polit. |
президент США |
la prezidento de Usono |
Alex_Odeychuk |
621 |
12:13:45 |
rus-epo |
ling. |
эсперантизированный |
esperantigita |
Alex_Odeychuk |
622 |
12:13:08 |
rus-ger |
|
присутствие духа |
Geistesgegenwärtigkeit |
Andrey Truhachev |
623 |
12:12:29 |
rus-epo |
ling. |
эсператизированный |
esperantigita |
Alex_Odeychuk |
624 |
12:12:25 |
rus-ger |
|
регистрационная служба |
Anmeldedienst |
Yelena K. |
625 |
12:12:08 |
rus-epo |
ling. |
эсперантизированно |
esperantigite |
Alex_Odeychuk |
626 |
12:10:04 |
rus-spa |
|
язь |
ide |
Marichay |
627 |
12:07:39 |
rus-spa |
|
язь |
cacho |
Marichay |
628 |
12:07:30 |
eng-rus |
med. |
ViCPS |
брюшной тиф (вакцинация) |
Civa13 |
629 |
12:07:25 |
rus |
abbr. |
КТЗ |
клапан термозапорный |
q3mi4 |
630 |
12:07:19 |
rus-ger |
|
силы |
Gewalten |
Лорина |
631 |
12:07:16 |
rus-epo |
ling. |
диакритика |
supersignoj (система диакритических знаков какой-либо письменности) |
Alex_Odeychuk |
632 |
12:06:46 |
eng-rus |
|
ostentatiousness |
показуха |
vogeler |
633 |
12:06:13 |
rus-epo |
ling. |
диакритический знак |
supersigno |
Alex_Odeychuk |
634 |
12:05:40 |
rus-epo |
ling. |
диакритические знаки |
supersignoj |
Alex_Odeychuk |
635 |
12:05:37 |
rus-ita |
|
двухэтажный |
a due piani |
Avenarius |
636 |
12:04:49 |
rus-epo |
ling. |
буквы с диакритикой |
supersignaj literoj |
Alex_Odeychuk |
637 |
12:04:00 |
eng-rus |
|
mobility |
свобода движений (The jacket and 1-piece suits feature fully floating sleeves for increased mobility) |
4uzhoj |
638 |
12:03:44 |
rus-spa |
|
голавль |
bagre |
Marichay |
639 |
12:03:06 |
rus-epo |
ling. |
диакритический |
supersigna |
Alex_Odeychuk |
640 |
12:02:26 |
rus-spa |
|
жерех |
aspio |
Marichay |
641 |
12:02:19 |
rus-epo |
IT |
клавиатура |
klavarilo |
Alex_Odeychuk |
642 |
12:01:10 |
rus-ger |
|
привлекая специалистов |
unter Einbeziehung |
Andrey Truhachev |
643 |
12:00:47 |
eng-rus |
|
involving |
с привлечением |
Andrey Truhachev |
644 |
12:00:06 |
eng-rus |
|
involving |
задействовав |
Andrey Truhachev |
645 |
11:59:16 |
rus-ger |
|
при участии |
unter Einbeziehung |
Andrey Truhachev |
646 |
11:58:02 |
rus-ger |
|
с участием |
unter Einbeziehung |
Andrey Truhachev |
647 |
11:56:18 |
eng-rus |
mech. |
prefracture state |
состояние предразрушения |
cgbspender |
648 |
11:53:34 |
eng-rus |
idiom. |
pull ahead |
вырываться вперёд |
Serginho84 |
649 |
11:53:10 |
eng-rus |
inf. |
Whoa! |
Полегче! |
Technical |
650 |
11:52:19 |
eng-rus |
inf. |
all good? |
всё в порядке? |
4uzhoj |
651 |
11:52:00 |
eng-rus |
geophys. |
geophysical laboratory crew |
камеральная геофизическая партия |
Logofreak |
652 |
11:51:20 |
eng-rus |
tel. |
on speakerphone |
по громкой связи |
4uzhoj |
653 |
11:49:54 |
rus-ger |
|
бросить |
fallenlassen auch fig. |
Andrey Truhachev |
654 |
11:49:32 |
rus-ger |
|
бросать |
fallenlassen auch fig. |
Andrey Truhachev |
655 |
11:48:15 |
eng-rus |
|
don't drop it! |
не бросайте! |
Andrey Truhachev |
656 |
11:47:46 |
eng-rus |
|
don't drop it! |
не бросай! |
Andrey Truhachev |
657 |
11:47:40 |
eng-rus |
|
get upset |
огорчаться |
Kostya Lopunov |
658 |
11:47:16 |
eng-ger |
|
don't drop it! |
nicht fallenlassen! |
Andrey Truhachev |
659 |
11:46:54 |
rus-ger |
|
не бросай! |
nicht fallenlassen! |
Andrey Truhachev |
660 |
11:46:25 |
eng-rus |
pharm. |
RMP |
зарегистрированный лекарственный препарат |
Kohtalonsa |
661 |
11:44:15 |
rus-ger |
|
передумать |
Absicht etwas zu tun fallenlassen |
Andrey Truhachev |
662 |
11:44:14 |
rus-ger |
|
отказаться от намерения |
Absicht etwas zu tun fallenlassen |
Andrey Truhachev |
663 |
11:43:25 |
eng-rus |
hist. |
brigandine |
бригантина (доспех из стальных пластин на матерчатой основе) |
Рина Грант |
664 |
11:40:38 |
eng-rus |
|
against invoice |
на основании счёта (against the relevant invoice) |
VLZ_58 |
665 |
11:36:36 |
rus-ger |
mil. |
перестановка |
Neuordnen |
Andrey Truhachev |
666 |
11:34:56 |
ita |
abbr. med. |
CTMO |
Centro Traplanta Midollo Osseo (Центр пересадки костного мозга) |
ulkomaalainen |
667 |
11:32:27 |
eng-rus |
busin. |
anticompetitive |
ущемляющий конкуренцию |
A_Tribunsky |
668 |
11:30:11 |
eng-rus |
|
limb |
плечо арбалета |
Рина Грант |
669 |
11:28:38 |
eng-rus |
law |
regulatory scientist |
специалист в области стандартизации |
Kovrigin |
670 |
11:27:38 |
rus-ger |
|
проясняющий вопрос |
klärende Frage |
Andrey Truhachev |
671 |
11:27:24 |
rus-ger |
med. |
ослабленность |
Abflachung (дыхания) |
Malligan |
672 |
11:26:56 |
eng-rus |
softw. |
3D imaging software |
программное обеспечение для построения 3D-изображений |
Gaist |
673 |
11:26:18 |
eng-rus |
int.rel. |
Organization of Islamic Cooperation |
Организация исламского сотрудничества |
Alik-angel |
674 |
11:25:13 |
rus-ger |
mil. |
перестроение |
Neuordnen |
Andrey Truhachev |
675 |
11:25:01 |
rus-ger |
mil. |
перестроение |
Neugliederung |
Andrey Truhachev |
676 |
11:24:32 |
eng-rus |
|
sit by a fire |
сидеть у костра |
Alex_Odeychuk |
677 |
11:23:56 |
eng-rus |
NGO |
defender of human rights |
защитник прав человека (CNN) |
Alex_Odeychuk |
678 |
11:21:16 |
rus-ger |
mil. |
максимальная выдержка |
Höchstmaß an Zähigkeit |
Andrey Truhachev |
679 |
11:20:21 |
rus-ger |
fin. |
Министерство по вопросам временно оккупированных территорий и внутренне перемещённых лиц Украины |
Ministerium für vorübergehend besetzte Gebiete und intern Vertriebene der Ukraine |
jusilv |
680 |
11:14:26 |
eng-rus |
sec.sys. |
spiraling crisis |
нарастающий кризис (amid a spiraling crisis – в условиях нарастающего кризиса; CNN) |
Alex_Odeychuk |
681 |
11:14:01 |
eng-rus |
mil. |
clearance operation |
операция по зачистке (CNN) |
Alex_Odeychuk |
682 |
11:13:06 |
eng-rus |
sec.sys. |
breach of perimeter |
проникновение на территорию (Perimeter breached. The facility has been compromised. Repeat, the Deep Six has been compromised.) |
4uzhoj |
683 |
11:12:59 |
eng-rus |
polit. |
spokesman for the Presidential office |
пресс-секретарь президента (CNN) |
Alex_Odeychuk |
684 |
11:12:33 |
rus-ger |
mil. |
максимум выдержки |
Höchstmaß an Zähigkeit |
Andrey Truhachev |
685 |
11:12:09 |
eng-rus |
sec.sys. |
spiraling crisis |
углубляющийся кризис (amid a spiraling crisis – в условиях углубляющегося кризиса; CNN) |
Alex_Odeychuk |
686 |
11:11:11 |
eng-rus |
|
keep an open mind |
сохранять объективность (reverso.net) |
Aslandado |
687 |
11:10:35 |
rus-ger |
|
уточняющий вопрос |
klärende Frage (Ein Account Manager, der den Kunden in den Mittelpunkt stellt, stellt viele detaillierte Fragen, nimmt die Antwort aufmerksam entgegen und stellt anschließend klärende Fragen, um sicherzustellen, dass er die Bedürfnisse und Vorstellungen des Kunden genau versteht.) |
Vas Kusiv |
688 |
11:09:16 |
eng-rus |
|
die at the scene |
скончаться на месте (One police officer repelling the attackers died at the scene, and two other officers died at a local hospital. • One car driver died at the scene, while the male driver of the second car was uninjured.) |
denghu |
689 |
11:07:23 |
eng-rus |
|
die on scene |
скончаться на месте (It's not clear at this time if the fatally injured Bluefield officer died on scene or was transported to the hospital. • One person died on scene, while the two others were transported to hospital. • Police say the girl died on scene after being injured in a fireworks explosion.) |
4uzhoj |
690 |
11:05:03 |
rus-ger |
mil. |
личный состав части |
Truppe (Der Kampf forderte von der Truppe ein Höchstmaß an Zähigkeit und Ausdauer.) |
Andrey Truhachev |
691 |
11:04:52 |
eng-rus |
PR |
struggle with fake news |
борьба с информационными вбросами (CNN) |
Alex_Odeychuk |
692 |
11:04:14 |
eng-rus |
soc.med. |
legit account |
учётная запись реального человека (CNN) |
Alex_Odeychuk |
693 |
11:03:33 |
eng-rus |
sec.sys. |
skirt the controls |
обойти введённые меры контроля (CNN) |
Alex_Odeychuk |
694 |
11:02:34 |
eng-rus |
PR |
fight against fake news |
борьба с информационными вбросами (CNN) |
Alex_Odeychuk |
695 |
11:02:20 |
eng-rus |
police |
on scene |
на месте (в разных значениях, но особ. в фразе "скончаться на месте": The CHP says the motorcyclist died on scene and another person was taken to the hospital.) |
4uzhoj |
696 |
11:02:18 |
eng-rus |
PR |
have joined in the fight against fake news |
присоединиться к борьбе с информационными вбросами (CNN) |
Alex_Odeychuk |
697 |
11:01:14 |
eng-rus |
inet. |
troll farm |
фабрика троллей (CNN, 2017) |
Val_Ships |
698 |
11:00:47 |
eng-rus |
PR |
fake news publishers |
средства массовой дезинформации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
699 |
11:00:14 |
eng-rus |
soc.med. |
sudden increase in messaging |
резкий рост интенсивности обмена сообщениями (CNN; a ~) |
Alex_Odeychuk |
700 |
10:58:53 |
eng-rus |
avia. |
primary mass |
первичная масса (двухсекционного маховика; of the two-mass-flywheel) |
V.Lomaev |
701 |
10:57:47 |
rus-ger |
mil. |
мотопехота |
aufgesessene Infanterie |
Andrey Truhachev |
702 |
10:57:35 |
eng-rus |
avia. |
secondary mass |
вторичная масса (двухсекционного маховика; of the two-mass-flywheel) |
V.Lomaev |
703 |
10:57:13 |
rus-ita |
construct. |
подошва фундамента |
suola di fondazione |
Avenarius |
704 |
10:56:44 |
rus-ger |
mil. |
спешенная мотопехота |
abgesessene Infanterie |
Andrey Truhachev |
705 |
10:55:31 |
eng-rus |
uncom. |
bus out |
грузить в автозаки |
4uzhoj |
706 |
10:54:59 |
eng-rus |
polit. |
influence on the election outcome |
влияние на итоги выборов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
707 |
10:54:55 |
eng-rus |
mil. |
dismounted infantry |
спешившаяся пехота |
Andrey Truhachev |
708 |
10:54:35 |
eng-ger |
mil. |
dismounted infantry |
abgesessene Infanterie |
Andrey Truhachev |
709 |
10:54:10 |
rus-ger |
mil. |
спешившаяся пехота |
abgesessene Infanterie |
Andrey Truhachev |
710 |
10:54:09 |
eng-rus |
progr. |
tech titan |
крупнейшее предприятие промышленности программной продукции (CNN) |
Alex_Odeychuk |
711 |
10:52:06 |
eng-rus |
|
slipped my mind |
вылетело из головы |
Aslandado |
712 |
10:51:45 |
eng-rus |
inf. |
blow it |
не угадать (I took a wild guess and blew it.) |
4uzhoj |
713 |
10:51:42 |
rus-ger |
mil. |
моторизованная пехота |
aufgesessene Infanterie |
Andrey Truhachev |
714 |
10:51:25 |
eng-rus |
quot.aph. |
there is no morality in politics |
в политике нет морали (Н. Макиавелли; англ. перевод взят из новостного сообщения CNN) |
Alex_Odeychuk |
715 |
10:50:50 |
eng-rus |
inf. |
didn't work out that way |
не получилось (I planned to go there in summer. – Why didn't you? – Didn't work out that way.) |
4uzhoj |
716 |
10:50:04 |
eng-rus |
mil. |
mounted infantry |
пехота на броне |
Andrey Truhachev |
717 |
10:49:34 |
eng-ger |
mil. |
mounted infantry |
aufgesessene Infanterie |
Andrey Truhachev |
718 |
10:48:51 |
eng-rus |
prof.jarg. |
sim |
синхрон (синхронный перевод) |
grafleonov |
719 |
10:48:27 |
rus-ger |
mil. |
пехота на броне |
aufgesessene Infanterie |
Andrey Truhachev |
720 |
10:47:18 |
eng-rus |
med.appl. |
curewrap |
медицинский костюм |
Julie C. |
721 |
10:46:21 |
eng-rus |
inf. |
didn't work out that way |
не вышло |
4uzhoj |
722 |
10:45:46 |
eng-rus |
PR |
fake news entrepreneurs |
владельцы средств массовой дезинформации (напр., сайтов, учётных записей в социальных сетях для массового распространения дезинформации; CNN) |
Alex_Odeychuk |
723 |
10:42:35 |
eng-rus |
mil. |
put some distance between |
разорвать дистанцию |
FairVega |
724 |
10:42:16 |
eng-rus |
saying. |
Johnny-on-the-spot |
подсуетился |
Анна Ф |
725 |
10:42:15 |
eng-rus |
saying. |
Johnny-on-the-spot |
наш пострел везде поспел |
Анна Ф |
726 |
10:41:51 |
eng-rus |
|
put some distance between |
оторваться (He managed to put some distance between himself and his pursuers.) |
4uzhoj |
727 |
10:39:34 |
rus-ita |
construct. |
изгибная жёсткость |
rigidezza a flessione |
Avenarius |
728 |
10:39:28 |
eng-rus |
media. |
viral |
с потенциалом лавинообразного роста популярности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
729 |
10:39:22 |
eng-rus |
|
shoot one's way out of |
прорваться с боем |
4uzhoj |
730 |
10:39:09 |
eng-rus |
media. |
pick a viral story |
подобрать новость с потенциалом лавинообразного роста популярности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
731 |
10:38:08 |
eng-rus |
ital. |
I'm only a small fry |
я человек маленький (в контексте) |
4uzhoj |
732 |
10:37:43 |
eng-rus |
media. |
viral |
с лавинообразно растущей популярностью (CNN) |
Alex_Odeychuk |
733 |
10:37:18 |
eng-rus |
inf. |
be a small fry |
ничего не решать |
4uzhoj |
734 |
10:36:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up |
выступить фактором, вызывающим рост |
Игорь Миг |
735 |
10:35:58 |
eng-rus |
media. |
rolling ticker |
бегущая строка (CNN) |
Alex_Odeychuk |
736 |
10:35:32 |
eng-rus |
idiom. |
small fry |
мелкая птаха |
Liv Bliss |
737 |
10:35:07 |
eng-rus |
|
World Organization for Animal Health |
Всемирная организация по охране здоровья животных (до 2003 года – Международное эпизоотическое бюро) |
Анна Ф |
738 |
10:34:59 |
eng-rus |
comp.graph. |
look professional |
выглядеть профессионально (CNN) |
Alex_Odeychuk |
739 |
10:33:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up |
приводить к увеличению |
Игорь Миг |
740 |
10:32:58 |
eng-rus |
inf. |
small fry |
рядовой (The designation essentially severs the institution from the global banking system, but it is only a small-fry player.) |
4uzhoj |
741 |
10:32:51 |
eng-rus |
polit. |
political news site |
сайт политических новостей (CNN) |
Alex_Odeychuk |
742 |
10:32:32 |
eng-rus |
med. |
electrolyte and fluid balance |
электролитный и водный баланс |
VladStrannik |
743 |
10:32:19 |
eng-rus |
inf. |
sushi years |
нулевые годы (двухтысячные) |
maxkuzmin |
744 |
10:32:14 |
eng-rus |
PR |
fake news industry |
средства массовой дезинформации (CNN; the ~) |
Alex_Odeychuk |
745 |
10:31:28 |
eng-rus |
PR |
the finer points of the fake news industry |
нюансы работы средств массовой дезинформации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
746 |
10:31:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up |
привести к увеличению |
Игорь Миг |
747 |
10:28:37 |
eng-rus |
sec.sys. |
cracking down on fake news sites |
принять жёсткие меры в отношении сайтов, публикующих информационные вбросы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
748 |
10:27:22 |
eng-rus |
inf. |
a free meal |
бесплатный хавчик |
Анна Ф |
749 |
10:25:56 |
eng-rus |
inf. |
small-fry |
мелкого пошиба (The designation essentially severs the institution from the global banking system, but it is only a small-fry player. • A key suspect in the Bali bomb attacks told an Indonesian court on Thursday that he was only a "small-fry terrorist".) |
4uzhoj |
750 |
10:25:49 |
eng-rus |
lab.law. |
average monthly income |
среднемесячная зарплата (букв. – доход; CNN; the ~) |
Alex_Odeychuk |
751 |
10:25:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up |
вызывать увеличение |
Игорь Миг |
752 |
10:25:41 |
eng-rus |
|
he couldn't have missed it for the world. |
он бы не упустил такую возможность |
Анна Ф |
753 |
10:24:56 |
eng-rus |
inet. |
around the web |
в интернете (CNN) |
Alex_Odeychuk |
754 |
10:24:48 |
eng-rus |
rhetor. |
around the web |
везде в интернете (CNN) |
Alex_Odeychuk |
755 |
10:23:20 |
eng-rus |
PR |
be wrong on the facts |
не иметь под собой фактологической основы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
756 |
10:22:28 |
eng-rus |
PR |
cater to |
быть заточённым под (CNN) |
Alex_Odeychuk |
757 |
10:21:54 |
eng-rus |
sec.sys. |
take on a different persona |
выдавать себя за другого человека (CNN) |
Alex_Odeychuk |
758 |
10:21:06 |
eng-rus |
ed. |
law school dropout |
недоучившийся студент юридического вуза (CNN) |
Alex_Odeychuk |
759 |
10:20:58 |
eng-rus |
ed. |
law school dropout |
недоучившийся студент юридического факультета (CNN) |
Alex_Odeychuk |
760 |
10:19:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
that drives up the cost of producing |
это ведёт к росту производственной себестоимости |
Игорь Миг |
761 |
10:19:29 |
eng-rus |
PR |
fake news machine |
фабрика дезинформации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
762 |
10:18:44 |
eng-rus |
|
during the final weeks of |
в последние недели (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
763 |
10:17:46 |
eng-rus |
PR |
churn out bogus stories |
фабриковать информационные вбросы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
764 |
10:16:51 |
eng-rus |
inf. |
throw up |
рыгать (в знач. "блевать", "рвать") |
4uzhoj |
765 |
10:16:34 |
eng-rus |
med. |
fatal pulmonary embolism |
фатальная лёгочная эмболия |
VladStrannik |
766 |
10:15:56 |
eng-rus |
inf. |
throw up |
психовать |
4uzhoj |
767 |
10:14:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
that drives up the cost of producing |
это повышает расходы на изготовление |
Игорь Миг |
768 |
10:13:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
that drives up the cost of producing |
это приводит к росту производственных издержек |
Игорь Миг |
769 |
10:08:38 |
eng-rus |
|
by ordinary post |
посредством почтового отправления |
VLZ_58 |
770 |
10:05:06 |
eng-rus |
|
ruin |
испортить (He takes off his shirt as it is ruined from sliding on the roof.) |
4uzhoj |
771 |
10:02:47 |
eng-rus |
|
hand the reigns |
доверить управление |
4uzhoj |
772 |
10:01:08 |
eng-rus |
|
hand the reigns |
дать полную свободу действий (It's a first-person stealth-action game that put enough faith in player ingenuity to hand them the reigns and let them forge their own path.) |
4uzhoj |
773 |
9:58:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
top of the line |
флагман модельного ряда |
Игорь Миг |
774 |
9:57:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
top of the line |
флагман |
Игорь Миг |
775 |
9:45:12 |
rus-ita |
law |
последующие изменения и дополнения |
s.m.i. |
spanishru |
776 |
9:44:35 |
rus-ita |
law |
последующие изменения и дополнения |
smi |
spanishru |
777 |
9:40:29 |
rus-ger |
mus. |
играть по слуху |
nach dem Gehör spielen |
Andrey Truhachev |
778 |
9:40:05 |
rus-ger |
mus. |
подбирать мелодию на слух |
nach Gehör spielen |
Andrey Truhachev |
779 |
9:38:16 |
rus-ger |
mus. |
по слуху |
nach Gehör |
Andrey Truhachev |
780 |
9:37:33 |
rus-ger |
mus. |
играть по слуху |
nach Gehör spielen |
Andrey Truhachev |
781 |
9:37:15 |
eng-rus |
|
all talk and little action |
много слов, мало дела |
4uzhoj |
782 |
9:35:17 |
eng-rus |
|
personal security team |
личная охрана |
4uzhoj |
783 |
9:31:10 |
eng-rus |
|
kapustnik |
капустник (Kapustnik (Russian: капустник, which could be translated in English as "cabbage festival") is the Russian tradition of celebration. Generally, it is a medley of well-known songs, in which all the lyrics have been changed to celebrate (or poke fun at) the guests of honor. A typical kapustnik may have several scenes, lasting approximately 10 minutes, and is performed by one or more singers or actors with piano accompaniment, or karaoke-style playback. WK) |
Alexander Demidov |
784 |
9:27:17 |
eng-rus |
|
art of filmmaking |
киноискусство |
Alexander Demidov |
785 |
9:20:02 |
eng-rus |
|
pressing Sleeve |
пресс-гильза |
VictorMashkovtsev |
786 |
9:18:19 |
eng-rus |
idiom. |
I rest my case |
мне больше нечего добавить (в т.ч. с сарказмом: In the past decade, the city has received 99.97 percent of the tax increases. The school department has gotten less than 1 percent. I rest my case. • Told that the White House denied being the source of the leak, Pelosi responded, "I rest my case." • А: "You're far too quick to descend to insulting people who disagree with you." B: "Don't be ridiculous! That's the sort of thing only a complete idiot would say." А: "I rest my case...") |
4uzhoj |
787 |
9:15:58 |
rus-ita |
hydr. |
район с риском затопления |
zone a rischio di inondazioni |
Sergei Aprelikov |
788 |
9:13:43 |
eng-rus |
|
water works system |
водоочистная система |
Johnny Bravo |
789 |
9:12:13 |
eng-rus |
|
oil glass |
смотровое окно уровня масла |
VictorMashkovtsev |
790 |
9:12:03 |
eng-rus |
busin. |
market constituent |
участник рынка (из документа Федеральной корпорации страхования депозитов США)) |
heffalump |
791 |
9:11:59 |
eng-rus |
|
oil window |
смотровое окно уровня масла |
VictorMashkovtsev |
792 |
9:10:33 |
rus-spa |
hydr. |
район возможного затопления |
zona de la probabilidad de inundaciones |
Sergei Aprelikov |
793 |
9:06:14 |
rus-spa |
hydr. |
район возможного затопления |
área inundable |
Sergei Aprelikov |
794 |
9:04:46 |
rus-spa |
hydr. |
район, предрасположенный к затоплениям |
área predispuesta a las inundaciones |
Sergei Aprelikov |
795 |
9:01:10 |
eng-rus |
logist. |
lot for lot |
поставка под потребность |
agrabo |
796 |
8:59:59 |
rus-spa |
hydr. |
район, подверженный угрозе затопления |
zona propensa a inundaciones |
Sergei Aprelikov |
797 |
8:56:23 |
eng |
abbr. milk. |
MFIR |
Mean Fluorescence Intensity Ratio |
Conservator |
798 |
8:56:19 |
rus-fre |
hydr. |
район, подверженный угрозе затопления |
zone menacée d'inondation |
Sergei Aprelikov |
799 |
8:55:22 |
eng-rus |
UN |
Peacebuilding and Recovery Facility |
Фонд Миростроительства и Восстановления |
sirg |
800 |
8:54:19 |
eng-rus |
|
good tradition |
добрая традиция (Уже стало доброй традицией: It is by now a good tradition to start this report with some figures and statistics. | As you already know, here at Casino Titan we have established a good tradition of making our members feel happy and smiling, therefore this ...) |
Alexander Demidov |
801 |
8:53:17 |
eng-rus |
anat. |
bed nucleus of stria terminalis |
ядро ложа конечной полоски |
Victor_G |
802 |
8:52:31 |
eng-rus |
anat. |
stria terminalis |
конечная полоска |
Victor_G |
803 |
8:51:23 |
rus-fre |
hydr. |
район возможного затопления |
zone inondable |
Sergei Aprelikov |
804 |
8:48:01 |
eng-rus |
UN |
Immediate Response Facility |
Субфонд экстренного реагирования |
sirg |
805 |
8:45:20 |
eng-rus |
mol.biol. |
fluorescence minus one |
флуоресценция с комбинацией детектируемых меток без одной |
Conservator |
806 |
8:41:01 |
eng-rus |
mus.instr. |
peg |
колка (скрипки) |
Гевар |
807 |
8:40:35 |
eng |
abbr. milk. |
FMO |
fluorescence minus one |
Conservator |
808 |
8:16:48 |
eng-rus |
energ.ind. |
inputs |
задание (объём работ, значения, исходные данные) |
Гевар |
809 |
8:15:58 |
eng-rus |
construct. |
installation supervision |
шефмонтажные работы (work) |
VLZ_58 |
810 |
8:11:06 |
rus-ger |
mount. |
полная страховочная система |
Körperharness |
Andrey Truhachev |
811 |
8:07:52 |
eng-rus |
mount. |
safety |
страховочный |
Andrey Truhachev |
812 |
7:50:02 |
eng-rus |
|
Stamp your feet! |
Топаем ногами! |
Liliya Marsden |
813 |
7:45:02 |
eng-rus |
|
canned joke |
заготовленная заранее шутка |
vogeler |
814 |
7:41:46 |
eng-rus |
polym. |
V-stud |
V-анкер (взято из спецификации для экструзионной линии) |
Olik91 |
815 |
7:41:23 |
eng-rus |
polym. |
V-stud |
V-анкер, V-образный анкер (взято из спецификации для экструзионной линии) |
Olik91 |
816 |
7:30:33 |
eng-rus |
sec.sys. |
prevent from |
во избежание (Place barrier tape/ barriers to prevent personnel from going close to the work area) |
Johnny Bravo |
817 |
7:27:43 |
eng-rus |
road.constr. |
barrier tape |
барьерная лента |
Johnny Bravo |
818 |
7:10:31 |
eng-rus |
UN |
PBSO/PBF |
Комиссия ООН по миростроительству / Фонд Миростроительства (United Nations Peacebuilding Support Office/Peacebuilding Fund) |
sirg |
819 |
7:09:20 |
eng-rus |
|
very kind of you |
очень любезно с вашей стороны (it's very kind of you to help me) |
Val_Ships |
820 |
7:05:57 |
eng-rus |
nautic. |
task performer |
исполнитель работ |
Johnny Bravo |
821 |
7:05:35 |
eng-rus |
|
it's very kind of you |
это очень любезно с вашей стороны |
Val_Ships |
822 |
7:02:13 |
eng-rus |
|
kind person |
любезный человек |
Val_Ships |
823 |
7:01:52 |
eng-rus |
|
kind person |
приветливый человек |
Val_Ships |
824 |
7:00:38 |
eng-rus |
|
kind |
приветливый (a kind person) |
Val_Ships |
825 |
6:57:06 |
eng-rus |
pack. |
repackage |
упаковать заново |
Val_Ships |
826 |
6:51:56 |
eng-rus |
police |
Internal Affairs |
Служба внутренней безопасности (Department) |
Val_Ships |
827 |
6:50:53 |
eng-rus |
police |
Internal Affairs |
Служба собственной безопасности (Department; abbr. IA) |
Val_Ships |
828 |
6:49:40 |
rus-fre |
ling. |
образное значение |
sens idiomatique |
sophistt |
829 |
6:49:07 |
eng |
abbr. police |
Internal Affairs Department |
IA |
Val_Ships |
830 |
6:46:56 |
eng-rus |
police |
through-and-through wound |
сквозная рана (from a bullet) |
Val_Ships |
831 |
6:45:27 |
eng-rus |
inf. |
get inundated with packing material |
затариваться (packaging material Накапливать избыточное количество тары.) |
VLZ_58 |
832 |
6:43:54 |
eng-rus |
inf. |
stock up on |
затариваться (буду отдыхать, ну как отдыхать, буду разгребать домашние дела, затариваться продуктами) |
VLZ_58 |
833 |
6:43:10 |
eng-rus |
police |
through-and-through GS wound |
сквозное пулевое ранение |
Val_Ships |
834 |
6:40:49 |
eng-rus |
police |
GS wound |
пулевое ранение |
Val_Ships |
835 |
6:39:45 |
eng |
abbr. police |
GS |
gunshot (as in "a GS wound") |
Val_Ships |
836 |
6:35:45 |
eng-rus |
|
idiomatic meaning |
образное значение |
sophistt |
837 |
6:32:06 |
eng-rus |
law |
revision au fond |
пересмотр дела по существу (когда по делу существуют окончательные постановления зарубежных судов-запрещается ordrepublic.de) |
Tanya Gesse |
838 |
6:30:55 |
eng-rus |
|
repackage |
изменить (образ для большей привлекательности That politician's image needs to be repackaged.) |
VLZ_58 |
839 |
6:28:52 |
eng-rus |
|
repackage |
перетарить |
VLZ_58 |
840 |
5:25:25 |
eng-rus |
law |
BW |
Гражданский кодекс (Нидерландов wikipedia.org) |
Tanya Gesse |
841 |
5:24:04 |
rus-ger |
cardiol. |
кардио-пульмональная хирургия |
Herz-Lungen-Chirurgie |
Sergei Aprelikov |
842 |
5:17:37 |
rus-ger |
cardiol. |
кардиоторакальная хирургия |
Herz-Thorax-Chirurgie |
Sergei Aprelikov |
843 |
5:14:58 |
rus-fre |
surg. |
минимально-инвазивная хирургия |
chirurgie mini-invasive |
Sergei Aprelikov |
844 |
5:13:35 |
rus-fre |
cardiol. |
кардиоторакальная хирургия |
chirurgie cardiothoracique |
Sergei Aprelikov |
845 |
5:11:00 |
rus-spa |
surg. |
кардиоторакальная хирургия |
cirugía cardiotorácica |
Sergei Aprelikov |
846 |
5:09:03 |
rus-spa |
surg. |
минимально-инвазивная хирургия |
cirugía mínimamente invasiva |
Sergei Aprelikov |
847 |
5:07:36 |
rus-ita |
surg. |
минимально-инвазивная хирургия |
chirurgia miniinvasiva |
Sergei Aprelikov |
848 |
5:06:16 |
eng-rus |
|
pneumatic schematic |
пневматическая схема |
ellash |
849 |
5:04:13 |
eng-rus |
cardiol. |
minimally invasive cardiothoracic surgery |
минимально-инвазивная кардиоторакальная хирургия |
Sergei Aprelikov |
850 |
5:01:18 |
rus-ita |
med. |
инновационная минимально-инвазивная методика |
tecnica innovativa minimamente invasiva |
Sergei Aprelikov |
851 |
5:00:11 |
rus-ita |
med. |
минимально-инвазивная методика |
tecnica mini-invasiva |
Sergei Aprelikov |
852 |
4:58:57 |
rus-spa |
med. |
минимально-инвазивная методика |
técnica de invasión mínima |
Sergei Aprelikov |
853 |
4:57:43 |
rus-spa |
med. |
минимально-инвазивная методика |
técnica mínimamente invasiva |
Sergei Aprelikov |
854 |
4:55:40 |
rus-fre |
med. |
минимально-инвазивная методика |
technique mini-invasive |
Sergei Aprelikov |
855 |
4:54:45 |
rus-fre |
med. |
минимально-инвазивная методика |
technique minimalement invasive |
Sergei Aprelikov |
856 |
4:53:10 |
rus-ger |
med. |
минимально-инвазивный метод |
minimal-invasives Verfahren |
Sergei Aprelikov |
857 |
4:49:47 |
eng-rus |
med. |
minimally invasive technique |
минимально-инвазивная методика |
Sergei Aprelikov |
858 |
3:36:01 |
eng-rus |
tech. |
insert correctly |
Соблюдать полярность (в батарейках) |
incredibledm |
859 |
3:18:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
redesign |
пересмотреть (передняя панель была полностью пересмотрена) |
Игорь Миг |
860 |
3:17:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
redesign |
полностью пересмотреть |
Игорь Миг |
861 |
3:03:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
redesign |
глубоко переработать |
Игорь Миг |
862 |
3:03:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
redesign |
создать принципиально новую модель |
Игорь Миг |
863 |
3:01:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
redesign |
переработать |
Игорь Миг |
864 |
2:59:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
redesign |
найти новое конструктивное решение |
Игорь Миг |
865 |
2:57:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
redesign |
переиначить |
Игорь Миг |
866 |
2:56:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
redesign |
вводить радикальные изменения |
Игорь Миг |
867 |
2:55:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
redesign |
находить новые конструктивные решения (Наконец-то Apple решила сделать что-то большее, чем добавление одной небольшой новой фишки и нового цвета корпуса для iPhone, а перешла к более радикальным нововведениям.) |
Игорь Миг |
868 |
2:48:05 |
eng-rus |
int. law. |
Hague Apostille Convention |
Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов (wikisource.org) |
MAMOHT |
869 |
2:47:19 |
eng-rus |
busin. |
Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents |
конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов (wikipedia.org) |
Liliia |
870 |
2:42:47 |
eng-rus |
electr.eng. |
frog coil |
лягушачья обмотка |
Vicomte |
871 |
1:21:10 |
rus-ita |
|
нарколог |
terapeuta per tossicodipendenza |
kim71 |
872 |
1:09:10 |
rus-ita |
law |
доказанность вины обвиняемого |
prova della colpevolezza dell'imputato |
kim71 |
873 |
1:00:11 |
rus-ita |
law |
Криминально-процессуальный кодекс |
Codice di procedura penale |
kim71 |
874 |
0:58:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lest |
а не то |
Игорь Миг |
875 |
0:54:30 |
rus-ger |
energ.syst. |
факельная труба |
Fackel |
Nikita S |
876 |
0:50:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lest |
с тем, чтобы не |
Игорь Миг |
877 |
0:29:48 |
rus-ita |
|
расчленить |
smembrare |
kim71 |
878 |
0:28:41 |
rus-ita |
polit. |
державность |
statualità |
kim71 |
879 |
0:22:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spoils of affluence |
элементы сладкой жизни |
Игорь Миг |
880 |
0:19:25 |
rus-ita |
polit. |
правящая власть |
potere insediato |
kim71 |
881 |
0:13:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spoils of affluence |
атрибут роскоши и высокого статуса (С давних пор у людей были какие-то предметы, которые ассоциировались с роскошью и беззаботной жизнью. К таким предметам, наравне с дорогой мебелью и эксклюзивными напитками, бесспорно, относят и сигары. Сигара – атрибут роскоши и высокого статуса.) |
Игорь Миг |
882 |
0:12:03 |
rus-ita |
|
инвалидная коляска |
sedia a rotelle |
kim71 |
883 |
0:10:18 |
rus-ita |
|
сожрать |
ingoiare |
kim71 |
884 |
0:09:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spoils of affluence |
атрибуты роскоши и успеха (10 самых необычных лимузинов в мире – атрибут роскоши и успеха) |
Игорь Миг |
885 |
0:07:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spoils of affluence |
знаки и признаки роскоши |
Игорь Миг |
886 |
0:03:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spoils of affluence |
демонстрация богатства |
Игорь Миг |
887 |
0:02:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spoils of affluence |
атрибуты достатка |
Игорь Миг |
888 |
0:02:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spoils of affluence |
атрибуты богатства и шика (Боксер потратил больше, чем следовало, на роскошные особняки, экзотических животных и прочие атрибуты роскошной жизни и...) |
Игорь Миг |
889 |
0:02:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spoils of affluence |
атрибуты красивой жизни (Всем известны неизменные атрибуты роскошной жизни: икра и шампанское.) |
Игорь Миг |
890 |
0:01:31 |
eng-rus |
tech. |
three-dimensional printing |
трёхмерная печать |
Gaist |
891 |
0:01:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spoils of affluence |
атрибут роскоши (Шуба – архаичный атрибут роскоши, до сих пор желанный во всех слоях населения, и порой чем ниже уровень жизни, тем важнее обладание мехом) |
Игорь Миг |