1 |
23:57:59 |
eng-rus |
brit. inf. |
on the nod |
по простой договорённости |
В.И.Макаров |
2 |
23:57:35 |
eng-rus |
|
come to one's rescue |
прийти кому-либо на выручку |
Баян |
3 |
23:35:14 |
eng-rus |
mycol. |
sarcodimitic |
саркодимитический (wiktionary.org) |
'More |
4 |
23:33:11 |
eng-rus |
mycol. |
sarcotrimitic |
саркотримитический (wiktionary.org) |
'More |
5 |
23:26:37 |
eng-rus |
dial. |
Bord Bia |
Ирландский государственный совет по продовольствию (Bord Bia (English: Irish Food Board) is an Irish state agency with the aim of promoting sales of Irish food and horticulture both abroad and in Ireland itself. (From Wikipedia)) |
OstrichReal1979 |
6 |
23:24:37 |
rus-ger |
gen. |
сокращение численности персонала |
Arbeitsplatzabbau |
el_th |
7 |
23:13:26 |
eng-rus |
auto. |
hook strap |
ремень с крючком |
translator911 |
8 |
23:05:05 |
rus-fre |
med. |
гиалиновые цилиндры |
cylindres hyalins (анализ мочи) |
la_tramontana |
9 |
22:54:42 |
eng-rus |
topogr. |
Carbury |
Карбери (название нескольких населенных пунктов Ирландии) |
OstrichReal1979 |
10 |
22:54:36 |
rus-ita |
law |
Шенгенская зона |
spazio Schengen (Lo spazio Schengen (meno comunemente area Schengen, zona Schengen) è un'area che comprende 26 Stati europei: Страны-члены шенгенской зоны; Stati membri dello spazio Schengen; membri dello spazio Schengen) |
massimo67 |
11 |
22:51:25 |
eng-rus |
med. |
digital clubbing |
симптом барабанных палочек |
Elmitera |
12 |
22:45:24 |
eng-rus |
auto. |
tie down ring |
такелажная петля |
translator911 |
13 |
22:42:18 |
rus-ita |
law |
получить услугу |
ottenere un servizio da |
massimo67 |
14 |
22:40:03 |
eng-rus |
topogr. |
Claremorris |
Клэрморрис (город в Северной Ирландии) |
OstrichReal1979 |
15 |
22:37:27 |
eng-rus |
topogr. |
Tyholland |
Тайхолланд (приход в графстве Монаган (Ольстер, Соединенное Королевство)) |
OstrichReal1979 |
16 |
22:37:00 |
rus-ita |
law |
платная услуга |
servizi a pagamento (disattivazione dei servizi a pagamento) |
massimo67 |
17 |
22:27:34 |
rus-ita |
law |
подтвердить |
attestare (per attestare i redditi di) |
massimo67 |
18 |
22:27:00 |
rus-ita |
law |
подтверждать |
attestare (per attestare i redditi di) |
massimo67 |
19 |
22:25:57 |
rus-ita |
law |
подтвердить доход |
attestare il reddito (I documenti attestanti il reddito che dovranno essere forniti sono; attestare il calo del reddito familiare) |
massimo67 |
20 |
21:22:28 |
ger-ukr |
austrian inf. |
Schlag |
вершки |
Brücke |
21 |
21:20:24 |
rus-epo |
phys. |
раздел |
parto (parto de fiziko — раздел физики) |
Alex_Odeychuk |
22 |
21:20:11 |
rus-epo |
phys. |
раздел физики |
parto de fiziko |
Alex_Odeychuk |
23 |
21:13:32 |
rus-ukr |
math. |
дифференциальное уравнение |
диференціальне рівняння (wikipedia.org) |
Jerk |
24 |
21:11:24 |
eng-ukr |
math. |
differential equation |
диференціальне рівняння (wikipedia.org) |
Jerk |
25 |
21:10:33 |
eng-rus |
progr. |
null check |
проверка на пустое значение |
SergeiAstrashevsky |
26 |
21:07:10 |
rus-fre |
cinema |
перемонтировать |
remonter |
z484z |
27 |
20:31:41 |
eng-rus |
clin.trial. |
informed assent |
информированное согласие несовершеннолетнего |
Andy |
28 |
20:28:30 |
eng-rus |
clin.trial. |
Parental Informed Consent Form |
форма информированного согласия для родителей |
Andy |
29 |
20:01:44 |
ger-ukr |
gen. |
missachten |
зневажати |
Brücke |
30 |
20:01:19 |
ger-ukr |
gen. |
herabsetzen |
упосліджувати |
Brücke |
31 |
19:57:25 |
ger-ukr |
gen. |
Eiswürfel |
крижинка |
Brücke |
32 |
19:56:45 |
ger-ukr |
gen. |
Eisscholle |
крижина |
Brücke |
33 |
19:56:29 |
ger-ukr |
gen. |
Eis |
крига |
Brücke |
34 |
19:56:10 |
ger-ukr |
shipb. |
Eisbrecher |
криголам |
Brücke |
35 |
19:55:08 |
ger-ukr |
gen. |
Hunde- |
псячий |
Brücke |
36 |
19:54:16 |
ger-ukr |
gen. |
Schlafwandler |
сновида |
Brücke |
37 |
19:48:56 |
ger-ukr |
gen. |
erwerben |
придбавати |
Brücke |
38 |
19:35:19 |
eng-rus |
progr. |
data thinning |
прореживание данных |
grafleonov |
39 |
19:24:51 |
ger-ukr |
law |
Aufhebung |
анулювання |
Brücke |
40 |
19:22:33 |
rus-ita |
chem. |
возвратный раствор |
soluzione di ritorno |
Rossinka |
41 |
19:19:24 |
ger-ukr |
austrian |
Dolmetsch |
перекладач (усний) |
Brücke |
42 |
19:19:01 |
ger-ukr |
gen. |
Dolmetscher |
перекладач (усний) |
Brücke |
43 |
19:10:54 |
ger-ukr |
gen. |
im Verhältnis |
пропорційно |
Brücke |
44 |
18:38:47 |
eng |
abbr. O&G |
PCC |
pre-commissioning and commissioning |
Sumin |
45 |
18:34:35 |
ger-ukr |
law |
Anhörung |
слухання |
Brücke |
46 |
18:31:05 |
ger-ukr |
gen. |
Sekretär |
секретар |
Brücke |
47 |
18:30:30 |
ger-ukr |
law |
Schriftführer |
секретар |
Brücke |
48 |
18:27:24 |
rus |
abbr. |
ЦБО |
центр банковского обслуживания |
ryba744 |
49 |
18:26:33 |
ger-ukr |
busin. |
beschlussfähig |
правомочний (Versammlung) |
Brücke |
50 |
17:04:43 |
rus-ger |
tech. |
транзисторный выход |
Transistorausgang |
irenekeene |
51 |
16:48:38 |
eng |
abbr. ed. |
ICILS |
International Computer and Information Literacy Study |
dimock |
52 |
16:48:16 |
eng |
abbr. ed. |
ICCS |
International Civics and Citizenship Education Study |
dimock |
53 |
16:47:17 |
eng-rus |
pharma. |
radiolabelled |
радиоактивно меченный |
Rada0414 |
54 |
16:30:59 |
rus |
abbr. health. |
ГКП |
городская клиническая поликлиника |
igisheva |
55 |
16:26:54 |
eng |
abbr. Russia |
PT |
Perm Territory |
igisheva |
56 |
16:26:32 |
eng |
abbr. Russia |
PK |
Perm Krai |
igisheva |
57 |
16:22:42 |
rus-spa |
oil.proc. |
апгрейдер |
mejorador de crudo (установка, доводящая качество тяжелой нефти до товарного) |
moraamor |
58 |
16:15:14 |
rus-spa |
oil.proc. |
улучшенная нефть |
crudo mejorado |
moraamor |
59 |
14:56:32 |
rus-ita |
econ. |
фиксированная цена |
prezzo calmierato |
Avenarius |
60 |
14:53:03 |
spa |
gen. |
artículo |
arto |
spanishru |
61 |
14:52:34 |
spa |
gen. |
arto |
artículo |
spanishru |
62 |
14:51:36 |
rus-spa |
lab.law. |
прогул |
abandono laboral |
spanishru |
63 |
14:46:17 |
eng-rus |
gen. |
Copyright of External Materials Procedure |
Порядок работы с материалами третьих сторон, на которые существуют авторские права |
YGA |
64 |
14:44:38 |
eng-rus |
gen. |
Fair Dealing Policy |
Политика честной деловой практики |
YGA |
65 |
14:42:51 |
eng-rus |
gen. |
which reveals |
показывающий |
Лаврентьева Евгения |
66 |
14:41:24 |
eng-rus |
gen. |
courtesy of |
предоставлено (указать кем.) |
YGA |
67 |
14:38:47 |
eng-rus |
gen. |
facilitating |
содействие в (без предлога: ..whose aim is facilitating cooperation) |
Лаврентьева Евгения |
68 |
14:30:30 |
eng-rus |
O&G |
sulphur conversion plant |
установка по получению серы |
YGA |
69 |
14:22:36 |
rus-ger |
med. |
Злокачественное новообразование молочной железы неуточненной части |
Mammakarzinom NST (МКБ-10: C50.9) |
paseal |
70 |
14:21:45 |
eng |
abbr. mil. |
AATTV |
Australian Army Training Team Vietnam |
dimock |
71 |
14:03:22 |
rus-ita |
law |
частное домовладение |
residenza privata |
massimo67 |
72 |
13:52:07 |
eng-rus |
O&G |
shell pressure |
давление в межтрубном пространстве |
YGA |
73 |
13:46:46 |
eng-rus |
gen. |
perverse |
аморальный |
tinkerbella |
74 |
13:41:44 |
eng-rus |
market. |
brand impression |
касание бренда |
MichaelBurov |
75 |
13:40:41 |
ger-ukr |
gen. |
verrecken |
конати |
Brücke |
76 |
13:40:09 |
ger-ukr |
gen. |
in echt |
в реальному житті |
Brücke |
77 |
13:37:12 |
rus-fre |
cook. |
рис по-кантонски |
riz cantonais |
z484z |
78 |
13:32:36 |
rus-spa |
law |
справка об отсутствии судимости |
record de policía (Никарагуа) |
spanishru |
79 |
13:31:45 |
eng-rus |
bible.term. rel., jud. |
the uncircumcision |
необрезанные (Bible – the gentiles (A Gentile is a person who is not Jewish.) collinsdictionary.com) |
'More |
80 |
13:30:48 |
rus-spa |
gen. |
резюме |
currículo vitae |
spanishru |
81 |
13:29:48 |
eng-rus |
market. |
customer journey map |
карта пути потребителя |
MichaelBurov |
82 |
13:27:53 |
rus-ita |
law |
пригласить посетить с деловым визитом |
invitare per affari (приглашение для визы: Invita per affari per il personale della ditta) |
massimo67 |
83 |
13:24:50 |
rus-ger |
gen. |
вблизи региона проживания |
heimatnah |
paseal |
84 |
13:19:33 |
eng-rus |
O&G |
propane vapour |
парообразный пропан |
YGA |
85 |
13:14:35 |
rus-ita |
law |
деловое приглашение |
invito per affari (Тип приглашения зависит от целей визита, желаемой длительности пребывания в России и необходимого количества въездов. Туристическое приглашение, Деловое приглашение, Частное приглашение, Рабочие приглашения) |
massimo67 |
86 |
13:14:26 |
eng-rus |
O&G |
kettle-type shell and tube exchanger |
кожухотрубчатый теплообменник с паровым пространством |
YGA |
87 |
13:00:12 |
rus-ita |
law |
простое сельскохозяйственное товарищество |
societa semplice agricola |
massimo67 |
88 |
12:58:53 |
rus-spa |
law |
хищение |
sustracción |
spanishru |
89 |
12:57:27 |
rus-spa |
gen. |
тапочки для душа |
sandalias de baño |
spanishru |
90 |
12:52:46 |
eng-rus |
corp.gov. |
gap closure plan |
план по устранению упущений |
Himera |
91 |
12:46:43 |
eng-rus |
med.appl. |
large focal spot |
большое фокальное пятно |
Александр Стерляжников |
92 |
12:45:59 |
rus-spa |
gen. |
выговор |
memorándum de llamado de atención |
spanishru |
93 |
12:33:21 |
rus-spa |
OHS |
извещение о несчастном случае на производстве |
notificación de accidente de trabajo |
spanishru |
94 |
12:30:08 |
eng-rus |
pharma. |
Zelenin drops |
капли Зеленина (allmed.pro) |
Jasmine_Hopeford |
95 |
12:30:02 |
eng-rus |
O&G |
fit |
прилегание |
YGA |
96 |
12:29:36 |
eng-rus |
O&G |
fit of the cover |
прилегание крышки |
YGA |
97 |
12:28:13 |
eng-rus |
med. |
mixed incontinence |
смешанное недержание (сочетание симптомов ургентного и стрессового недержания) |
vlad-and-slav |
98 |
12:18:12 |
eng-rus |
railw. |
web |
шейка рельса |
BabaikaFromPechka |
99 |
12:11:53 |
rus-ger |
med. |
маркировка клипсой |
Clipmarkierung |
paseal |
100 |
11:45:11 |
rus-ger |
med. |
ножевая биопсия |
Exzisionsbiopsie |
paseal |
101 |
11:32:56 |
rus-ger |
med. |
щипковая биопсия |
Knipsbiopsie (биопсия с помощью щипцов в гинекологии) |
paseal |
102 |
11:30:33 |
rus-ger |
gen. |
без комментариев |
n.c. (no comment) |
hagzissa |
103 |
11:28:55 |
rus-fre |
bus.styl. |
инновационный бизнес |
business d'innovation |
Sergei Aprelikov |
104 |
11:25:50 |
eng-rus |
bus.styl. |
innovation business |
инновационный бизнес |
Sergei Aprelikov |
105 |
11:15:56 |
rus-ger |
bus.styl. |
драйвер инноваций |
Innovationstreiber |
Sergei Aprelikov |
106 |
11:13:21 |
eng-rus |
bus.styl. |
innovation driver |
драйвер инноваций |
Sergei Aprelikov |
107 |
11:08:54 |
eng-rus |
inf. |
tight |
в облипочку |
epoost |
108 |
11:08:22 |
eng-rus |
gen. |
be in violation of |
нарушать |
sea holly |
109 |
10:51:00 |
eng |
abbr. med. |
SSL |
sacrospinous ligament |
vlad-and-slav |
110 |
10:49:54 |
eng |
abbr. med. |
SSF |
sacrospinous ligament fixation |
vlad-and-slav |
111 |
10:48:55 |
rus-ger |
gen. |
в данном случае |
in der betreffenden Angelegenheit |
massana |
112 |
10:45:11 |
eng-rus |
med. |
Congenital malformation |
ВПР (Врождённый порок развития) |
foxnatascha |
113 |
10:42:44 |
rus-spa |
sec.sys. |
электронный пропуск |
tarjeta de acceso |
spanishru |
114 |
10:41:21 |
eng-rus |
O&G |
wire mesh fan guard |
проволочное ограждение вентилятора |
YGA |
115 |
10:23:51 |
eng-rus |
gen. |
bring closer |
уподобить |
tinkerbella |
116 |
10:20:23 |
eng-rus |
gen. |
continuing |
сохраняющийся |
sea holly |
117 |
10:08:57 |
rus-ger |
ed. |
конструирование швейных изделий |
Schnittkonstruktion |
SKY |
118 |
10:07:50 |
rus-spa |
gen. |
указание |
orientación |
spanishru |
119 |
9:16:05 |
eng-rus |
O&G |
build up with ice |
обмерзнуть (the fan blades can build up with ice – лопасти вентилятора могут обмерзнуть) |
YGA |
120 |
9:09:09 |
eng-rus |
O&G |
water condensation |
конденсация водяных паров |
YGA |
121 |
9:01:03 |
eng-rus |
O&G |
drift eliminator |
водоуловитель |
YGA |
122 |
8:56:44 |
eng-rus |
clin.trial. |
GPIb |
гликопротеин Ib |
evgeny-sidorenko |
123 |
8:54:16 |
eng-rus |
O&G |
forced draft fan |
приточный вентилятор |
YGA |
124 |
8:44:23 |
eng-rus |
gen. |
skank |
шаболда |
Lapelmike |
125 |
8:40:53 |
eng |
abbr. med.appl. |
DIR |
Design Input Requirements |
peuplier_8 |
126 |
8:33:02 |
eng-rus |
O&G |
crossflow tower |
поперечноточная градирня |
YGA |
127 |
8:32:33 |
eng-rus |
O&G |
counterflow tower |
противоточная градирня |
YGA |
128 |
8:29:35 |
ger-ukr |
gen. |
Quendel |
чебрець |
Brücke |
129 |
8:27:20 |
ger-ukr |
gen. |
stürmisch |
буремний |
Brücke |
130 |
8:26:33 |
ger-ukr |
gen. |
verdreschen |
колошматити |
Brücke |
131 |
8:26:04 |
eng-rus |
O&G |
mechanical draft tower |
градирня с принудительной тягой |
YGA |
132 |
8:25:07 |
ger-ukr |
inf. |
hinknallen |
гепнутися |
Brücke |
133 |
8:22:07 |
eng-rus |
O&G |
electric power generation |
электростанция (по контексту: These cooling towers are used mostly in electric power generation. Такие градирни чаще всего применяют на электростанциях.) |
YGA |
134 |
8:16:03 |
eng-rus |
met. |
oven top attendant |
люковой (На коксовом производстве.) |
masizonenko |
135 |
7:49:13 |
rus-ger |
lab.eq. |
метод ИФА |
ELISA-Verfahren |
marinik |
136 |
7:48:54 |
rus-ger |
lab.eq. |
метод иммуноферментного анализа |
ELISA-Verfahren (иммуноферментного определения) |
marinik |
137 |
6:32:50 |
rus-spa |
gen. |
наглый |
insolente |
Bayar |
138 |
4:41:38 |
eng-rus |
math. |
M-AHP |
модифицированный аналитический иерархический процесс |
Arandela |
139 |
4:40:58 |
eng-rus |
math. |
modified analytical hierarchy process |
модифицированного аналитического иерархического процесса |
Arandela |
140 |
4:00:56 |
rus-ita |
law |
окончательное и обязательное для обеих сторон |
definitiva e vincolante per entrambe le parti (decisione del tribunale arbitrale (essere): Tale decisione sara' definitiva, obbligatoria e avra' effetto vincolante per entrambe le Parti) |
massimo67 |
141 |
3:29:47 |
rus-ita |
gen. |
требование о немедленной замене |
intimazione alla sostituzione immediata (intimare a qu di fare qc: deve contenere l'intimazione alla sostituzione immediata) |
massimo67 |
142 |
2:48:59 |
eng |
cartogr. |
least squares support vector machine |
LSSVM |
Arandela |
143 |
2:48:29 |
eng-rus |
cartogr. |
least squares support vector machine |
машина опорных векторов наименьших квадратов (springer.com) |
Arandela |
144 |
2:23:54 |
rus-ita |
gen. |
сертификату радиационной безопасности |
certificato di non radioattivita (dichiarazione di non radioattivita) |
massimo67 |
145 |
2:19:38 |
rus-ita |
gen. |
по вопросам количества |
in termini di quantita (in materia di) |
massimo67 |
146 |
2:13:06 |
rus-ita |
gen. |
по качеству |
in materia di qualita (по вопросам: grandi
aspettative degli utenti in materia di qualità) |
massimo67 |
147 |
2:12:00 |
rus-ita |
gen. |
по количеству |
in termini di quantita (in termini di volume) |
massimo67 |
148 |
2:10:36 |
rus-ita |
gen. |
по качеству |
in termini di qualita |
massimo67 |
149 |
1:41:12 |
rus-ita |
agric. |
оливовод |
olivicoltore |
Avenarius |
150 |
1:24:27 |
rus-ita |
gen. |
океанограф |
oceanografo |
Avenarius |
151 |
1:23:26 |
ger-ukr |
gen. |
grimmig |
похмурий |
Brücke |
152 |
1:21:34 |
rus-ita |
fr. |
вышедший из моды |
démodé |
Avenarius |
153 |
1:08:28 |
ger-ukr |
med. |
Gliederschmerzen |
ломота |
Brücke |
154 |
1:01:21 |
eng-rus |
gen. |
for free |
не платя (за что-либо) |
sankozh |
155 |
0:55:28 |
ger-ukr |
gen. |
Genossenschaftswohnung |
кооперативна квартира |
Brücke |
156 |
0:38:10 |
ger-ukr |
law |
Ableben |
смерть |
Brücke |
157 |
0:37:56 |
ger-ukr |
gen. |
Tod |
смерть |
Brücke |
158 |
0:37:25 |
eng-rus |
health. |
State Service for Medications and Drugs Control, State Service of Ukraine on Medicines and Drugs Control, SMDC |
Государственная служба Украины по лекарственным средствам и контролю за наркотиками (wikipedia.org) |
Milshyna |
159 |
0:36:32 |
ger-ukr |
gen. |
Verurteilung |
осуд |
Brücke |
160 |
0:19:48 |
eng-rus |
busin. |
public relations stunt |
рекламный трюк |
sophistt |
161 |
0:04:46 |
ger-ukr |
law |
Geschenknehmer |
обдарований |
Brücke |
162 |
0:02:26 |
rus-fre |
law |
основываться на соотношении прав и обязанностей |
se fonder sur une logique de devoirs et de droits (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |