1 |
23:42:35 |
rus-ger |
gen. |
витиеватый |
verschlungen |
KatrinH |
2 |
23:10:11 |
rus-ger |
med. |
фланк |
Flanke (синоним: бок) |
jurist-vent |
3 |
23:02:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
informal units |
нерегулярные части |
Игорь Миг |
4 |
22:59:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pressure into silence |
затыкать рот |
Игорь Миг |
5 |
22:53:53 |
rus |
abbr. med. |
РОД |
разовая очаговая доза |
Brücke |
6 |
22:53:35 |
rus-ger |
med. |
разовая очаговая доза |
Einzelherddosis |
jurist-vent |
7 |
22:51:57 |
rus-ger |
IT |
измерительная позиция |
Messposition |
deleted_user |
8 |
22:47:22 |
rus-ger |
med. |
классическое фракционирование |
Standardfraktionierung |
jurist-vent |
9 |
22:47:01 |
eng-rus |
|
fool's errand |
дохлый номер (стилистический регистр русского выражения ниже) |
Баян |
10 |
22:17:48 |
eng-rus |
pharm. |
nonlinear regression analysis |
нелинейный регрессионный анализ |
estherik |
11 |
22:11:01 |
rus-fre |
|
несопоставимый |
incomparable |
75alex75 |
12 |
22:08:21 |
rus-ger |
med. |
старшего детского возраста |
spätkindlich |
jurist-vent |
13 |
21:53:48 |
rus-ger |
med. |
промежуточный эпикриз |
Zwischenepikrise |
jurist-vent |
14 |
21:42:57 |
eng-rus |
inf. |
look easy |
казаться простым |
SirReal |
15 |
21:42:35 |
eng-rus |
inf. |
he makes it look easy |
в его исполнении это кажется таким простым |
SirReal |
16 |
21:40:48 |
eng-rus |
|
look enviously |
поглядывать с завистью |
linton |
17 |
21:35:02 |
eng-rus |
automat. |
be straightforward |
являться достаточно распространённой задачей |
ssn |
18 |
21:30:49 |
eng-rus |
|
ACE |
micas = Argentine Academy of Economics = Аргентинская академия экономических наук |
Углов |
19 |
21:29:00 |
eng-rus |
inf. |
ring-a-ding |
увлекательный |
SirReal |
20 |
21:08:59 |
eng-rus |
|
in case of such need |
в случае возникновения такой необходимости |
Johnny Bravo |
21 |
21:08:46 |
eng-rus |
tech. |
following |
по истечении |
Мирослав9999 |
22 |
20:59:15 |
eng-rus |
|
platform |
площадка |
Oksanut |
23 |
20:56:04 |
eng-rus |
non-destruct.test. |
ultrasonically |
ультразвуковыми методами |
igisheva |
24 |
20:51:27 |
eng-rus |
slang |
ring-a-ding |
удовольствие |
Dyatlova Natalia |
25 |
20:50:10 |
eng-rus |
met. |
deformation induced martensitic transformation |
мартенситное превращение, наведенное деформацией (DIMT; ДМПИ) |
olga_simkina |
26 |
20:09:21 |
eng-rus |
automat. |
fool-proof control |
безотказность системы управления (в случае отказа отдельных элементов (общеанглийский термин)) |
ssn |
27 |
20:09:05 |
eng-rus |
automat. |
fool-proof control |
отказоустойчивая система управления |
ssn |
28 |
20:04:56 |
eng-rus |
automat. |
fail-safe control |
отказоустойчивая система управления |
ssn |
29 |
20:04:25 |
eng-rus |
automat. |
fail-safe control |
безотказность системы управления (в случае отказа отдельных элементов (американский термин)) |
ssn |
30 |
19:57:17 |
eng-rus |
automat. |
positive safety |
безопасность за счёт избыточности |
ssn |
31 |
19:56:41 |
eng-rus |
automat. |
positive safety |
безотказность системы (в случае отказа отдельных элементов (общеанглийский термин)) |
ssn |
32 |
19:34:53 |
eng-rus |
weld. |
repair weld |
ремонтный сварной шов |
igisheva |
33 |
19:32:56 |
rus-fre |
sec.sys. |
неограниченный допуск ко всем делам |
un accès libre aux fichiers |
Alex_Odeychuk |
34 |
19:32:09 |
rus-fre |
polit. |
его будет представлять министр иностранных дел |
il sera remplacé par son ministre des Affaires étrangères |
Alex_Odeychuk |
35 |
19:31:41 |
rus-fre |
dipl. |
Франция поддерживает дипломатические отношения с Японией в течение 160 лет |
La France a des relations diplomatiques avec le Japon depuis 160 ans |
Alex_Odeychuk |
36 |
19:30:21 |
rus-fre |
ocean. |
океанографические работы |
travaux océanographiques |
Alex_Odeychuk |
37 |
19:30:02 |
rus-fre |
ocean. |
проведение океанографических работ |
la conduite des travaux océanographiques |
Alex_Odeychuk |
38 |
19:29:46 |
rus-fre |
ocean. |
Российский специальный комитет по проведению океанографических работ |
le Comité spécial russe pour la conduite des travaux océanographiques |
Alex_Odeychuk |
39 |
19:28:35 |
eng |
abbr. inet. |
DSP |
demand-side platform |
maximrrrr |
40 |
19:28:08 |
eng-rus |
inet. |
demand-side platform |
платформа со стороны спроса |
maximrrrr |
41 |
19:27:43 |
eng-rus |
inet. |
supply-side platform |
платформа со стороны предложения |
maximrrrr |
42 |
19:27:34 |
eng-rus |
automat. |
positive safety |
безопасность за счёт введения избыточности |
ssn |
43 |
19:27:25 |
eng |
abbr. inet. |
SSP |
supply-side platform |
maximrrrr |
44 |
19:26:50 |
rus-fre |
|
в ближайшие 600 лет |
pour les 600 prochaines années |
Alex_Odeychuk |
45 |
19:20:17 |
rus-fre |
law |
предусматривать обмен информацией |
prévoir l'échange d'informations |
Alex_Odeychuk |
46 |
19:18:45 |
rus-fre |
mil., navy |
после серии испытаний |
après une série d'exercices |
Alex_Odeychuk |
47 |
19:17:16 |
rus-fre |
mil., navy |
выход на боевое патрулирование ракетного подводного крейсера стратегического назначения французских сил ядерного сдерживания |
patrouille de la force océanique de la dissuasion française |
Alex_Odeychuk |
48 |
19:14:23 |
rus-fre |
mil., navy |
французский военно-морской флот |
la Marine française (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
49 |
19:12:49 |
rus-ger |
inf. |
чудик |
Freak |
Андрей Уманец |
50 |
19:12:22 |
rus-ger |
inf. |
не от мира сего |
Freak |
Андрей Уманец |
51 |
19:12:04 |
rus-ger |
inf. |
чокнутый |
Freak |
Андрей Уманец |
52 |
19:11:53 |
rus-fre |
mil., navy |
стратегический атомоход |
SNLE (un sous-marin nucléaire lanceur d'engins) |
Alex_Odeychuk |
53 |
19:09:20 |
rus-est |
law |
ограничение общения |
suhtluspiirang |
ВВладимир |
54 |
19:09:13 |
rus-fre |
mil., navy |
судостроительный центр |
chantier naval |
Alex_Odeychuk |
55 |
19:08:55 |
rus-ger |
|
нежный |
zartbesaitet (часто шутливо) |
Андрей Уманец |
56 |
19:08:46 |
rus-ger |
|
впечатлительный |
zartbesaitet (часто шутливо) |
Андрей Уманец |
57 |
19:08:37 |
rus-ger |
|
чувствительный |
zartbesaitet (часто шутливо) |
Андрей Уманец |
58 |
19:08:35 |
eng-rus |
law |
communication restriction |
ограничение общения |
ВВладимир |
59 |
19:08:02 |
rus-fre |
mil., navy |
на борту подводной лодки |
à bord du sous-marin |
Alex_Odeychuk |
60 |
19:07:58 |
rus-ger |
law |
ограничение общения |
Kommunikationseinschränkung |
ВВладимир |
61 |
19:06:09 |
rus-fre |
mil., navy |
ракетный подводный крейсер стратегического назначения проекта "Борей" |
sous-marin nucléaire lanceur d'engins de classe Boreï |
Alex_Odeychuk |
62 |
19:05:12 |
eng-rus |
|
without being accompanied |
без сопровождения |
Johnny Bravo |
63 |
19:03:00 |
eng-rus |
|
go okay |
проходить гладко (That went okay, huh? Всё прошло гладко, да?) |
Anastasia_E |
64 |
19:02:52 |
rus-fre |
mil., navy |
ракетный подводный крейсер стратегического назначения |
SNLE (un sous-marin nucléaire lanceur d'engins) |
Alex_Odeychuk |
65 |
19:02:51 |
eng-rus |
busin. |
for these purposes |
в связи с этим |
Johnny Bravo |
66 |
19:02:17 |
rus-fre |
mil., navy |
ПЛАРБ |
SNLE (un sous-marin nucléaire lanceur d'engins / подводная лодка атомная с ракетами баллистическими) |
Alex_Odeychuk |
67 |
19:01:14 |
rus-ger |
inf. |
неформал |
Freak |
Андрей Уманец |
68 |
18:59:02 |
rus-fre |
mil., navy |
ПЛАРБ |
sous-marin nucléaire lanceur d'engins (сокр. от "подводная лодка атомная с ракетами баллистическими" // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
69 |
18:57:47 |
rus-fre |
mil., navy |
ракетный подводный крейсер стратегического назначения |
sous-marin nucléaire lanceur d'engins (атомная подводная лодка, вооружённая баллистическими ракетами, предназначенными для нанесения ракетно-ядерных ударов по стратегически важным военно-промышленным объектам противника // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
70 |
18:53:56 |
rus-fre |
mil., navy |
начальник службы атомной силовой установки |
chef du service réacteur (атомной подводной лодки // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
71 |
18:49:44 |
rus-fre |
geogr. |
во Французской Вест-Индии |
dans les Antilles françaises (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
72 |
18:49:37 |
rus-fre |
geogr. |
на Французских Антильских островах |
dans les Antilles françaises (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
73 |
18:46:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at minimum |
как минимум |
Игорь Миг |
74 |
18:44:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sweetheart deal |
взаимная договорённость (конт.) |
Игорь Миг |
75 |
18:43:41 |
eng-rus |
automat. |
fool-proof control |
отказоустойчивое управление |
ssn |
76 |
18:41:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sweetheart deal |
взаимовыгодное соглашение |
Игорь Миг |
77 |
18:41:32 |
rus-fre |
astronaut. |
Международная космическая станция |
la Station spatiale internationale (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
78 |
18:40:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sweetheart deal |
полюбовное соглашение |
Игорь Миг |
79 |
18:35:26 |
rus-fre |
mil. |
Сухопутные войска |
l'armée de Terre (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
80 |
18:34:41 |
rus-fre |
mil. |
французский спецназ |
Forces spéciales françaises (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
81 |
18:32:13 |
rus-fre |
mil. |
Арденский пехотный батальон |
bataillon de chasseurs ardennais |
Alex_Odeychuk |
82 |
18:31:27 |
rus-fre |
geogr. |
до прибытия на Елисейские Поля |
avant d'arriver sur les Champs-Elysées (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
83 |
18:29:24 |
eng-rus |
busin. |
to the competent authorities |
в компетентные органы |
Johnny Bravo |
84 |
18:28:35 |
rus-fre |
mil., avia. |
лётчики-истребители |
pilotes de chasse (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
85 |
18:28:06 |
rus-fre |
mil. |
на президентской трибуне |
dans la tribune présidentielle |
Alex_Odeychuk |
86 |
18:27:56 |
rus-fre |
mil. |
на президентской трибуне |
dans la tribune présidentielle (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
87 |
18:27:27 |
rus-fre |
dipl. |
дипломатические отношения |
relations diplomatiques (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
88 |
18:27:07 |
rus-fre |
dipl. |
Франция поддерживает дипломатические отношения с Японией в течение 160 лет |
La France a des relations diplomatiques avec le Japon depuis 160 ans (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
89 |
18:24:24 |
eng-rus |
pharm. |
thermostatted bath |
термостатическая ванна |
estherik |
90 |
18:24:09 |
rus-fre |
polit. |
его будет представлять министр иностранных дел |
il sera remplacé par son ministre des Affaires étrangères (говоря об отмене участия в тожествах за рубежом премьер-министра или президента // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
91 |
18:23:15 |
rus-fre |
polit. |
премьер-министр Японии |
le Premier japonais (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
92 |
18:21:43 |
rus-fre |
dipl. |
участвовать в торжествах |
assister aux festivités (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
93 |
18:21:13 |
rus-fre |
dipl. |
приглашённый для участия в торжествах |
convié à assister aux festivités (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
94 |
18:20:21 |
rus-fre |
|
в этом году |
cette année (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
95 |
18:18:08 |
rus-fre |
geogr. |
в самом центре Парижа |
au cœur de Paris (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
96 |
18:18:00 |
rus-ger |
inf. |
противопоставляющий себя обывателю |
Freak |
Андрей Уманец |
97 |
18:17:28 |
rus-ger |
inf. |
помешанный |
Freak (на чём-либо) |
Андрей Уманец |
98 |
18:16:55 |
rus-ger |
inf. |
большой любитель |
Freak |
Андрей Уманец |
99 |
18:16:35 |
rus-ger |
inf. |
болельщик |
Freak (страстный; ненормальный) |
Андрей Уманец |
100 |
18:16:25 |
rus-ger |
inf. |
приверженец |
Freak (страстный; ненормальный) |
Андрей Уманец |
101 |
18:15:46 |
rus-ger |
inf. |
фанатик |
Freak (музыкальный, компьютерный и т. д.) |
Андрей Уманец |
102 |
18:14:36 |
rus-ger |
inf. |
фанат |
Freak |
Андрей Уманец |
103 |
18:14:13 |
rus-ger |
inf. |
фрик |
Freak (человек с экстравагантным внешним видом и эпатажным поведением и т. д.) |
Андрей Уманец |
104 |
18:13:20 |
rus-fre |
mil. |
курсант |
aspirant officier (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
105 |
18:13:09 |
rus-fre |
mil. |
курсанты |
aspirants officiers (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
106 |
18:12:45 |
rus-fre |
mil. |
во время репетиций военного парада |
lors des répétitions du défilé militaire (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
107 |
18:11:56 |
rus-fre |
mil. |
программа военного парада |
le programme du défilé militaire (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
108 |
18:01:43 |
rus-fre |
construct. |
строить здание |
construire un immeuble |
Alex_Odeychuk |
109 |
18:00:42 |
rus-fre |
scient. |
по словам специалиста |
selon le spécialiste (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
110 |
18:00:34 |
rus-fre |
scient. |
по оценке специалиста |
selon le spécialiste (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
111 |
18:00:25 |
rus-fre |
scient. |
по информации специалиста |
selon le spécialiste (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
112 |
17:59:46 |
rus-fre |
archaeol. |
Верховный совет древностей |
Conseil suprême des antiquités (Египта) |
Alex_Odeychuk |
113 |
17:59:28 |
rus-fre |
archaeol. |
генеральный секретарь Верховного совета древностей |
secrétaire général du Conseil suprême des antiquités (Египта) |
Alex_Odeychuk |
114 |
17:52:42 |
eng-rus |
pharm. |
sodium diethyldithiocarbamate |
диэтилдитиокарбамат натрия |
estherik |
115 |
17:52:31 |
eng-rus |
busin. |
ask to act |
попросить принять меры |
translator911 |
116 |
17:50:47 |
rus-ita |
|
воздействие прямого солнечного света |
esposizione alla luce solare diretta |
massimo67 |
117 |
17:31:40 |
rus-ita |
|
посторонний запах |
odore estraneo |
massimo67 |
118 |
17:30:25 |
eng-rus |
busin. |
give time off for longer hours worked |
предоставить отгул за переработку |
translator911 |
119 |
17:25:22 |
rus-ita |
|
вредно для здоровья человека |
essere dannoso per la salute |
massimo67 |
120 |
17:21:58 |
rus-ita |
|
чрезмерное употребление алкогольной продукции |
eccessivo consumo di bevande alcoliche |
massimo67 |
121 |
17:20:34 |
rus-dut |
cleric. |
единаго |
een man |
nikolay_fedorov |
122 |
17:20:15 |
rus-dut |
|
одного |
een man |
nikolay_fedorov |
123 |
17:19:41 |
rus-ita |
|
чрезмерное употребление алкогольной продукции |
Uso eccessivo di alcol |
massimo67 |
124 |
17:13:45 |
rus-ita |
|
чрезмерное употребление алкогольной продукции |
consumo eccessivo di alcol |
massimo67 |
125 |
17:11:40 |
rus-dut |
|
каждого |
elken |
nikolay_fedorov |
126 |
17:11:26 |
rus-dut |
cleric. |
коегождо |
elken |
nikolay_fedorov |
127 |
17:10:57 |
eng-rus |
inet. |
browsing session |
сеанс связи через Интернет |
WiseSnake |
128 |
17:09:50 |
rus-dut |
cleric. |
от |
uit |
nikolay_fedorov |
129 |
17:08:44 |
rus-dut |
cleric. |
коегождо |
iedereen |
nikolay_fedorov |
130 |
17:08:13 |
rus-dut |
cleric. |
коегождо |
iederen |
nikolay_fedorov |
131 |
17:02:56 |
eng-rus |
mil. |
dog bone |
катушка (болванка на цепи устройства для траления противоднищевых штыревых мин) |
Киселев |
132 |
16:59:55 |
rus-dut |
cleric. |
кождо |
een ieder |
nikolay_fedorov |
133 |
16:57:42 |
rus-dut |
cleric. |
кождо |
elk |
nikolay_fedorov |
134 |
16:56:49 |
eng-rus |
|
pension pot |
пенсионные накопления |
natasha396 |
135 |
16:56:15 |
rus-dut |
cleric. |
кождо |
iegelijk |
nikolay_fedorov |
136 |
16:55:07 |
eng-rus |
microbiol. |
lactose-positive |
лактозоположительный |
igisheva |
137 |
16:53:42 |
eng-rus |
microbiol. |
sucrose-positive |
сахарозоположительный |
igisheva |
138 |
16:49:12 |
rus-ita |
|
зрелые сыры, твёрдые сыры |
formaggi stagionati, formaggi a pasta dura |
massimo67 |
139 |
16:46:48 |
rus-dut |
cleric. |
на нюже |
waarop |
nikolay_fedorov |
140 |
16:44:59 |
rus-dut |
cleric. |
в няже |
waar |
nikolay_fedorov |
141 |
16:43:23 |
rus-dut |
cleric. |
еюже |
waarmede |
nikolay_fedorov |
142 |
16:38:27 |
rus-dut |
cleric. |
егоже |
dien |
nikolay_fedorov |
143 |
16:37:31 |
rus-dut |
|
егоже |
hij, dien |
nikolay_fedorov |
144 |
16:30:41 |
rus-dut |
|
которым |
hij, wiens |
nikolay_fedorov |
145 |
16:30:22 |
rus-dut |
cleric. |
имже |
hij, wiens |
nikolay_fedorov |
146 |
16:28:25 |
rus-dut |
cleric. |
емуже |
dien |
nikolay_fedorov |
147 |
16:28:16 |
eng-rus |
tech. |
side wall echo |
эхо-сигнал от боковой стенки (УЗК) |
Baykus |
148 |
16:26:54 |
eng-rus |
tech. |
phantom echo |
фантомный сигнал (УЗК) |
Baykus |
149 |
16:15:28 |
eng-rus |
construct. |
general revision |
общий пересмотр |
IrEr |
150 |
16:12:52 |
rus-ger |
mil. |
присланное пополнение |
zugeführter Ersatz |
Andrey Truhachev |
151 |
16:11:05 |
rus-ger |
mil. |
положение с личным составом |
personelle Lage |
Andrey Truhachev |
152 |
16:08:05 |
rus-est |
|
нощь |
oo |
nikolay_fedorov |
153 |
16:05:17 |
rus-dut |
|
дочерь |
dochter |
nikolay_fedorov |
154 |
16:04:39 |
rus-dut |
cleric. |
дщерь |
dochter |
nikolay_fedorov |
155 |
16:04:30 |
rus-dut |
cleric. |
дщи |
dochter |
nikolay_fedorov |
156 |
16:03:40 |
rus-est |
cleric. |
дщерь |
tütar |
nikolay_fedorov |
157 |
16:03:29 |
rus-est |
cleric. |
дщи |
tütar |
nikolay_fedorov |
158 |
16:02:50 |
rus-est |
|
дочерь |
tütar |
nikolay_fedorov |
159 |
16:00:21 |
rus-lav |
|
дочерь |
meita |
nikolay_fedorov |
160 |
16:00:16 |
eng-rus |
slang |
riding the gravy train |
жить на халяву |
Shtommi |
161 |
16:00:04 |
rus-lav |
cleric. |
дщерь |
meita |
nikolay_fedorov |
162 |
15:59:56 |
rus-lav |
cleric. |
дщи |
meita |
nikolay_fedorov |
163 |
15:59:05 |
eng-rus |
construct. |
flat area |
ровный участок |
IrEr |
164 |
15:58:57 |
rus-fre |
|
куда-нибудь |
quelque part |
Sphex |
165 |
15:55:18 |
eng-rus |
construct. |
alluvial deposits |
аллювиальные залежи |
IrEr |
166 |
15:50:44 |
rus-ger |
|
в соединении с |
gepaart mit |
Andrey Truhachev |
167 |
15:49:54 |
eng-rus |
tech. |
plate wave |
волна в пластине: (УЗК) |
Baykus |
168 |
15:49:49 |
eng-rus |
|
coupled |
попарный |
Andrey Truhachev |
169 |
15:49:06 |
eng-rus |
|
coupled |
объединённый в пару |
Andrey Truhachev |
170 |
15:48:43 |
eng-rus |
tech. |
creeping wave |
головная волна (продольная волна, распространяющаяся вдоль поверхности среды academic.ru) |
Baykus |
171 |
15:48:22 |
rus-ger |
|
объединённый в пару |
gepaart |
Andrey Truhachev |
172 |
15:47:21 |
rus-ger |
|
двойной |
gepaart mit |
Andrey Truhachev |
173 |
15:46:54 |
eng-rus |
tech. |
time of flight |
время распространения (ультразвукового сигнала) |
Baykus |
174 |
15:45:50 |
eng-rus |
tech. |
Fresnel zone |
ближняя зона |
Baykus |
175 |
15:44:24 |
rus-fre |
|
ФГБОУ ВО |
Établissement fédéral budgétaire d'Etat d'enseignement supérieur |
ROGER YOUNG |
176 |
15:44:15 |
eng-rus |
tech. |
beam profile |
форма пучка (УЗК) |
Baykus |
177 |
15:43:36 |
rus-fre |
|
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования |
Établissement fédéral budgétaire d'Etat d'enseignement supérieur |
ROGER YOUNG |
178 |
15:40:36 |
eng-rus |
tech. |
DAC method |
АРК-метод (УЗК) |
Baykus |
179 |
15:38:24 |
eng-rus |
tech. |
coupling film |
контактная среда (УЗК) |
Baykus |
180 |
15:37:21 |
rus-ger |
|
никаким образом |
in keiner Weise |
Andrey Truhachev |
181 |
15:37:17 |
eng-rus |
construct. |
flashing |
оклад |
IrEr |
182 |
15:37:00 |
eng-rus |
tech. |
coupling losses |
потери в контактной среде (УЗК) |
Baykus |
183 |
15:36:25 |
eng-rus |
tech. |
transfer correction |
корректировка усиления (УЗК) |
Baykus |
184 |
15:35:29 |
eng-rus |
|
suit up |
приготовиться принять участие в (чем-либо; Do you mind suiting up? Ты не против?) |
Anastasia_E |
185 |
15:35:01 |
eng-rus |
tech. |
flaw depth |
глубина залегания дефекта |
Baykus |
186 |
15:33:31 |
rus-ita |
cleric. |
дщи |
figliuola |
nikolay_fedorov |
187 |
15:32:54 |
eng-rus |
tech. |
indirect scan |
метод отражённого пучка (УЗК) |
Baykus |
188 |
15:32:09 |
eng-rus |
tech. |
gap scanning |
щелевой метод (УЗК) |
Baykus |
189 |
15:31:09 |
eng-rus |
|
achieve the objective |
выполнить задачу |
Wakeful dormouse |
190 |
15:29:28 |
eng-rus |
tech. |
transmitter pulse |
импульс возбуждения |
Baykus |
191 |
15:28:08 |
rus-fre |
med. |
сильный насморк |
un gros rhume (Europe 1, France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
192 |
15:27:29 |
eng-rus |
pharm. |
Water distillation |
Водная дистилляция (гидродистилляция) |
CRINKUM-CRANKUM |
193 |
15:27:19 |
rus-fre |
med. |
как указано в инструкции |
suivant les indications de la notice (на лекарственное средство // Europe 1, France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
194 |
15:26:32 |
rus-fre |
med. |
за один приём лекарства |
par prise (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
195 |
15:24:34 |
rus-fre |
med. |
правильная дозировка |
le bon dosage |
Alex_Odeychuk |
196 |
15:24:28 |
rus-fre |
med. |
правильная дозировка |
le bon dosage (Europe 1, France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
197 |
15:22:32 |
rus-fre |
|
осень 2017 года |
l'automne 2017 |
Alex_Odeychuk |
198 |
15:21:33 |
rus-fre |
sec.sys. |
план по борьбе с терроризмом |
un plan de lutte contre le terrorisme (Le Figaro, 2014) |
Alex_Odeychuk |
199 |
15:21:27 |
eng-rus |
inf. |
give something a personal touch |
привнести личную нотку |
Andrey Truhachev |
200 |
15:21:05 |
eng-rus |
inf. |
give something a personal touch |
привносить личную нотку |
Andrey Truhachev |
201 |
15:20:58 |
rus-fre |
sec.sys. |
план действий по борьбе с радикализацией и терроризмом |
le plan d'action contre la radicalisation et le terrorisme (Le Figaro, 2016) |
Alex_Odeychuk |
202 |
15:20:46 |
rus-fre |
sec.sys. |
план действий по борьбе с радикализацией и терроризмом |
le PART (le plan d'action contre la radicalisation et le terrorisme) |
Alex_Odeychuk |
203 |
15:20:34 |
rus-ger |
inf. |
привносить личную нотку |
eine persönliche Note verleihen |
Andrey Truhachev |
204 |
15:20:10 |
rus-fre |
sec.sys. |
план по борьбе с терроризмом |
le PLAT |
Alex_Odeychuk |
205 |
15:20:01 |
rus-fre |
sec.sys. |
план по борьбе с терроризмом |
le plan de lutte antiterroriste |
Alex_Odeychuk |
206 |
15:19:55 |
rus-fre |
sec.sys. |
план по борьбе с терроризмом |
le PLAT (le plan de lutte antiterroriste) |
Alex_Odeychuk |
207 |
15:19:01 |
rus-fre |
hist. |
за последнее время |
de la période récente (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
208 |
15:18:30 |
rus-fre |
sec.sys. |
новый план борьбы с терроризмом |
le nouveau plan antiterroriste (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
209 |
15:17:25 |
rus-fre |
law |
закон "Об укреплении внутренней безопасности и борьбе с терроризмом" |
SILT |
Alex_Odeychuk |
210 |
15:16:52 |
rus-fre |
law |
закон "Об усилении внутренней безопасности и борьбы с терроризмом" |
la loi renforçant la sécurité intérieure et la lutte contre le terrorisme (Le Figaro, 2017) |
Alex_Odeychuk |
211 |
15:16:32 |
eng-rus |
pharm. |
primary distillation |
первичная дистилляция |
CRINKUM-CRANKUM |
212 |
15:15:38 |
eng-rus |
construct. |
wooden dowel |
деревянный шкант |
Maxim Sh |
213 |
15:14:01 |
eng-rus |
tech. |
battery pack frame |
корпус блока элементов питания |
Andy |
214 |
15:12:18 |
eng-rus |
inf. |
personal touch |
личная нотка |
Andrey Truhachev |
215 |
15:11:36 |
rus-fre |
|
Гендерная социология |
Sociologie du genre |
ROGER YOUNG |
216 |
15:11:35 |
rus-ger |
inf. |
личная нотка |
persönliche Note |
Andrey Truhachev |
217 |
15:10:02 |
rus-ita |
|
доказательство, факт из опыта |
straccio di prova |
Attonn |
218 |
15:07:46 |
rus-ger |
|
приспособление |
Anpassen an |
Andrey Truhachev |
219 |
15:06:40 |
eng-rus |
|
adjustment |
подстраивание |
Andrey Truhachev |
220 |
15:05:04 |
rus-fre |
polit. |
с момента прихода к власти |
depuis son arrivée au pouvoir (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
221 |
15:04:21 |
rus-ger |
mil. |
привязка |
Anpassen an |
Andrey Truhachev |
222 |
15:04:13 |
rus-fre |
sec.sys. |
стать агентами ГУВБ |
devenir des agents de la DGSI (Главного управления внутренней безопасности МВД Франции // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
223 |
15:03:24 |
rus-fre |
sec.sys. |
допуск ко всем делам без ограничений |
un accès libre aux fichiers (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
224 |
15:02:54 |
rus-ger |
mil. |
имеющаяся обстановка |
gegebene Lage (Anpassen an gegebene Lagen) |
Andrey Truhachev |
225 |
15:02:40 |
rus-ger |
mil. |
конкретное положение |
gegebene Lage (Anpassen an gegebene Lagen) |
Andrey Truhachev |
226 |
15:02:32 |
rus-fre |
sec.sys. |
конфиденциальная информация |
informations à caractère confidentiel (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
227 |
15:02:27 |
rus-ger |
mil. |
конкретная обстановка |
gegebene Lage (Anpassen an gegebene Lagen) |
Andrey Truhachev |
228 |
15:02:25 |
rus-fre |
sec.sys. |
информация конфиденциального характера |
informations à caractère confidentiel (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
229 |
15:01:04 |
rus-ger |
mil. |
существующая обстановка |
gegebene Lage |
Andrey Truhachev |
230 |
15:00:40 |
eng-rus |
el. |
integrated circuit chip |
кристалл с интегральными микросхемами |
ssn |
231 |
15:00:32 |
rus-fre |
intell. |
Картотека лиц, представляющих оперативный интерес по линии профилактики радикализации террористического характера |
Fichier des signalements pour la prévention de la radicalisation à caractère terroriste (qui contient environ 20.000 noms // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
232 |
15:00:21 |
eng-rus |
fin. |
secrecy jurisdiction |
секретная юрисдикция (даю этот вариант только по той причине, что он реально использовался в переводах уже опубликованных книг на русский язык. Достоинство этого варианта состоит в его ёмкости, но для понимания сути самого термина лучше идти описательным путём – "государственная юрисдикция, гарантирующая сохранение банковской (финансовой) тайны") |
Андрей Уманец |
233 |
14:59:25 |
rus-fre |
|
дисциплины по выбору |
disciplines facultatives |
ROGER YOUNG |
234 |
14:50:44 |
rus-fre |
|
среди рекомендаций |
parmi les préconisations (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
235 |
14:50:16 |
rus-fre |
obs. |
борьба с терроризмом |
lutte contre la menace terroriste |
Alex_Odeychuk |
236 |
14:50:03 |
rus-fre |
idiom. |
борьба с терроризмом |
lutte contre la menace terroriste (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
237 |
14:49:46 |
rus-fre |
sec.sys. |
борьба с террористической угрозой |
lutte contre la menace terroriste (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
238 |
14:49:05 |
rus-fre |
obs. |
политика борьбы с терроризмом |
la politique de lutte contre la menace terroriste (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
239 |
14:48:54 |
rus-fre |
sec.sys. |
политика борьбы с террористической угрозой |
la politique de lutte contre la menace terroriste |
Alex_Odeychuk |
240 |
14:48:40 |
rus-fre |
sec.sys. |
политика борьбы с террористической угрозой |
la politique de lutte contre la menace terroriste (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
241 |
14:48:01 |
rus-fre |
polit. |
следственная комиссия Сената |
une commission d'enquête du Sénat (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
242 |
14:47:18 |
rus-fre |
|
Социология потребления |
Sociologie de la consommation |
ROGER YOUNG |
243 |
14:47:08 |
rus-fre |
sec.sys. |
сохранять возможность видеть полную картину происходящего |
conserver une vision globale (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
244 |
14:47:00 |
eng-rus |
meat. |
spreadable sausage |
пастообразная колбаса |
igisheva |
245 |
14:46:33 |
eng-rus |
cook. |
sliceable |
нарезной |
igisheva |
246 |
14:46:27 |
eng-rus |
tech. |
wicking rate |
скорость капиллярного затекания |
Мирослав9999 |
247 |
14:46:21 |
rus-fre |
sec.sys. |
сразу же после террористического акта |
dans la foulée d'un attentat (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
248 |
14:45:27 |
rus-fre |
|
по их словам |
selon eux |
Alex_Odeychuk |
249 |
14:45:15 |
rus-fre |
crim.law. |
генеральный прокурор Парижа |
la procureur générale de Paris (la procureur - прокурор-женщина // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
250 |
14:44:01 |
eng-rus |
meat. |
sliceable sausage |
нарезная колбаса |
igisheva |
251 |
14:43:54 |
rus-fre |
sec.sys. |
полностью посвятить своё время борьбе с терроризмом |
se consacrer à temps plein à la lutte antiterroriste (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
252 |
14:43:11 |
rus-fre |
rhetor. |
теперь необходимо, чтобы |
il est désormais nécessaire de (+ inf.) |
Alex_Odeychuk |
253 |
14:42:26 |
rus-fre |
crim.law. |
Парижская городская прокуратура |
parquet de Paris (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
254 |
14:41:53 |
rus-fre |
|
до того момента |
jusque-là (до тех пор) |
Alex_Odeychuk |
255 |
14:41:30 |
rus-fre |
|
ожидаемый осенью |
attendu à l'automne |
Alex_Odeychuk |
256 |
14:41:09 |
rus-fre |
polit. |
план реформы юстиции |
programmation pour la justice (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
257 |
14:37:47 |
rus-fre |
crim.law. |
национальная антитеррористическая прокуратура |
le PNAT |
Alex_Odeychuk |
258 |
14:36:50 |
rus-fre |
crim.law. |
национальная антитеррористическая прокуратура |
le parquet national antiterroriste (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
259 |
14:36:41 |
rus-fre |
crim.law. |
национальная антитеррористическая прокуратура |
le PNAT (le parquet national antiterroriste) |
Alex_Odeychuk |
260 |
14:35:27 |
rus-fre |
crim.law. |
выйти на свободу |
être libéré |
Alex_Odeychuk |
261 |
14:35:19 |
rus-fre |
|
быть освобождённым |
être libéré |
Alex_Odeychuk |
262 |
14:34:37 |
rus-fre |
crim.law. |
стать одной из узловых проблем в борьбе с терроризмом |
être devenu l'un des grands défis de la lutte antiterroriste (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
263 |
14:32:46 |
rus-dut |
cleric. |
вельми |
gans |
nikolay_fedorov |
264 |
14:32:15 |
rus-fre |
crim.law. |
обеспечивать координацию оперативной деятельности разведывательных органов и уголовно-процессуальной деятельности судебных и правоохранительных органов |
assureur la coordination opérationnelle du renseignement et des investigations judiciaires |
Alex_Odeychuk |
265 |
14:31:24 |
rus-fre |
crim.law. |
обеспечивать координацию оперативной деятельности разведывательных органов и уголовно-процессуальной деятельности судебных и правоохранительных органов |
assureur la coordination opérationnelle du renseignement et des investigations judiciaires (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
266 |
14:30:44 |
eng-rus |
logist. |
by truck |
автотранспортом |
pelipejchenko |
267 |
14:30:27 |
eng-rus |
logist. |
by truck |
автомобильным транспортом |
pelipejchenko |
268 |
14:28:23 |
rus-spa |
energ.ind. |
индексные испытания |
pruebas de índice |
Baykus |
269 |
14:28:18 |
eng-rus |
met. |
Trains Preparation Section |
отдел подготовки составов |
ipesochinskaya |
270 |
14:26:49 |
rus-fre |
sec.sys. |
координация борьбы с терроризмом |
pilotage de la lutte antiterroriste (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
271 |
14:26:00 |
eng-rus |
fin. |
secrecy jurisdiction |
государственная юрисдикция, гарантирующая сохранение финансовой тайны |
Андрей Уманец |
272 |
14:25:26 |
eng-rus |
hist. |
Eastern Campaign |
восточная кампания |
Andrey Truhachev |
273 |
14:24:24 |
rus-ger |
hist. |
восточная кампания |
Ostfeldzug |
Andrey Truhachev |
274 |
14:24:11 |
rus-fre |
crim.law. |
создание антитеррористической прокуратуры |
création d'un parquet antiterroriste (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
275 |
14:23:07 |
rus-ger |
hist. |
Восточный фронт |
Osteinsatz |
Andrey Truhachev |
276 |
14:23:01 |
rus-fre |
sec.sys. |
нейтрализовать угрозу внутренней безопасности |
contrer la menace intérieure (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
277 |
14:22:10 |
rus-fre |
|
бизнес коммуникации |
communications d'affaires |
ROGER YOUNG |
278 |
14:21:53 |
rus-fre |
|
бизнес коммуникации |
communications commerciales |
ROGER YOUNG |
279 |
14:20:23 |
rus-fre |
|
Информационные технологии визуализации |
Technologies de visualisation de l'information |
ROGER YOUNG |
280 |
14:19:12 |
eng-rus |
hist. |
reserve army |
армия резерва |
Andrey Truhachev |
281 |
14:17:11 |
rus-ger |
|
крыться в чём-либо |
zurückzuführen sein |
Andrey Truhachev |
282 |
14:15:56 |
rus-fre |
med. |
пересадка печени |
greffe de foie (Europe 1, France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
283 |
14:15:46 |
rus-fre |
med. |
причина пересадки печени |
cause de greffe de foie (Europe 1, France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
284 |
14:15:32 |
rus-fre |
med. |
первая причина пересадки печени |
la première cause de greffe de foie (Europe 1, France, 2018) |
Alex_Odeychuk |
285 |
14:14:07 |
rus-fre |
commun. |
во время его звонка |
lors de son appel |
Alex_Odeychuk |
286 |
14:13:12 |
rus-fre |
|
болеутоляющее средство |
antidouleur |
Alex_Odeychuk |
287 |
14:11:46 |
eng-rus |
mil. |
Linear Demolition Charge System |
пусковая установка удлинённых подрывных зарядов |
Киселев |
288 |
14:10:51 |
eng-rus |
inf. |
post photos |
выставлять фотографии (напр., в социальных сетях) |
freelance_trans |
289 |
14:10:36 |
eng-rus |
food.ind. |
HFS |
высокофруктозный сироп |
Ася Кудрявцева |
290 |
14:10:03 |
eng-rus |
mil. |
Linear Demolition Charge System |
система дистанционного разминирования MICLIC |
Киселев |
291 |
14:09:56 |
rus-fre |
for.pol. |
служить препятствием заключению какого бы то ни было торгового соглашения с США |
empêcher tout accord commercial avec les Etats-Unis |
Alex_Odeychuk |
292 |
14:09:30 |
rus-fre |
for.pol. |
служить препятствием заключению какого бы то ни было торгового соглашения с США |
empêcher tout accord commercial avec les Etats-Unis (Franceinfo, 2018) |
Alex_Odeychuk |
293 |
14:08:09 |
eng-rus |
pharm. |
ICH Harmonized Guideline |
Гармонизированное руководство ICH |
CRINKUM-CRANKUM |
294 |
14:07:57 |
rus-fre |
|
она меня не слушала |
elle ne m'a pas écouté |
Alex_Odeychuk |
295 |
14:07:43 |
rus-fre |
|
сказать, как это сделать |
dire comment faire (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
296 |
14:06:10 |
rus-ger |
mil. |
резервные части |
Ersatzheer |
Andrey Truhachev |
297 |
14:06:04 |
rus-fre |
|
подмодуль |
prémodule |
ROGER YOUNG |
298 |
14:04:11 |
eng-rus |
mil. |
Linear Demolition Charge |
удлинённый подрывной заряд |
Киселев |
299 |
14:03:35 |
rus-ger |
mil. |
политико-воспитательная работа |
geistige Betreuung |
Andrey Truhachev |
300 |
14:01:38 |
eng-rus |
|
tour of |
экскурсия на (e.g. Tours of some of the area's leading health clubs.) |
freelance_trans |
301 |
13:57:44 |
eng-rus |
|
historically |
рекордно |
Ася Кудрявцева |
302 |
13:57:17 |
eng-rus |
|
historically |
небывало |
Ася Кудрявцева |
303 |
13:51:51 |
rus-dut |
cleric. |
елицы |
zovelen, als |
nikolay_fedorov |
304 |
13:49:27 |
eng |
abbr. mil. |
LDCS |
Linear Demolition Charge System |
Киселев |
305 |
13:49:10 |
rus-ger |
|
неудовлетворительное явление |
Mangelerscheinung |
Andrey Truhachev |
306 |
13:46:23 |
rus-dut |
cleric. |
елици |
zovelen als |
nikolay_fedorov |
307 |
13:46:02 |
rus-ger |
mil. |
боевой настрой |
kämpferische Einstellung |
Andrey Truhachev |
308 |
13:41:36 |
eng-rus |
pharm. |
target compounds |
целевые соединения |
CRINKUM-CRANKUM |
309 |
13:41:18 |
rus-dut |
cleric. |
елика |
waarvan |
nikolay_fedorov |
310 |
13:39:04 |
eng-rus |
|
philosophically |
философично |
Andrey Truhachev |
311 |
13:38:15 |
rus-ger |
|
философично |
philosophisch |
Andrey Truhachev |
312 |
13:37:58 |
rus-fre |
fash. |
носить усы "на королевский манер" |
porter la moustache " à la royale " |
Alex_Odeychuk |
313 |
13:37:54 |
rus-dut |
cleric. |
такожде |
desgelijks |
nikolay_fedorov |
314 |
13:37:34 |
rus-spa |
inf. |
воришка |
mangante |
Alexander Matytsin |
315 |
13:37:11 |
rus-ger |
fig. |
философически |
gelassen |
Andrey Truhachev |
316 |
13:36:38 |
rus-ger |
fig. |
философски |
gelassen |
Andrey Truhachev |
317 |
13:35:51 |
eng-ger |
mech.eng. |
oil splash ring |
Ölförderring |
Bursch |
318 |
13:35:31 |
rus-ger |
|
философски |
philosophisch |
Andrey Truhachev |
319 |
13:34:53 |
eng-rus |
|
philosophically |
философически |
Andrey Truhachev |
320 |
13:34:12 |
eng-rus |
|
philosophically |
по-философски |
Andrey Truhachev |
321 |
13:33:27 |
rus-ger |
|
по-философски |
philosophisch |
Andrey Truhachev |
322 |
13:32:21 |
rus-ger |
|
философически |
philosophisch |
Andrey Truhachev |
323 |
13:31:37 |
rus-ger |
|
философический |
philosophisch |
Andrey Truhachev |
324 |
13:31:07 |
rus-fre |
|
социологическое исследование |
études sociologiques |
ROGER YOUNG |
325 |
13:26:53 |
eng-rus |
tech. |
design and engineering documentation |
проектно-конструкторская документация |
Baykus |
326 |
13:26:14 |
rus-fre |
hist. |
в период Регентства |
lors de la Régence |
Alex_Odeychuk |
327 |
13:25:55 |
rus-fre |
hist. |
правление стареющего короля |
un règne vieillissant |
Alex_Odeychuk |
328 |
13:23:50 |
rus-fre |
hist. |
интересы власть имущих |
les intérêts des puissants |
Alex_Odeychuk |
329 |
13:23:38 |
rus-fre |
hist. |
служить интересам власть имущих |
servir les intérêts des puissants |
Alex_Odeychuk |
330 |
13:22:42 |
rus-ger |
polit. |
идеологический |
weltanschaulich |
Andrey Truhachev |
331 |
13:21:38 |
rus-fre |
|
в этой области, как и в других |
dans ce domaine comme dans les autres |
Alex_Odeychuk |
332 |
13:20:50 |
rus-fre |
sec.sys. |
взяться за бескомпромиссное наведение порядка |
entreprendre le remise en ordre dans l'intransigeance |
Alex_Odeychuk |
333 |
13:18:59 |
rus-fre |
psychol. |
строгий и суровый человек |
un homme rigoureux et sévère |
Alex_Odeychuk |
334 |
13:17:52 |
rus-fre |
sec.sys. |
ситуация начала ухудшаться |
la situation commençait à se dégrader |
Alex_Odeychuk |
335 |
13:17:11 |
rus-fre |
sec.sys. |
обеспечить беспрецедентный уровень безопасности в Париже |
instaurer à Paris une sécurité inconnue |
Alex_Odeychuk |
336 |
13:16:46 |
rus-fre |
sec.sys. |
беспрецедентный |
inconnu (instaurer à Paris une sécurité inconnue - обеспечить беспрецедентный уровень безопасности в Париже) |
Alex_Odeychuk |
337 |
13:16:11 |
rus-fre |
sec.sys. |
беспрецедентный уровень безопасности |
une sécurité inconnue (instaurer une sécurité inconnue - обеспечить беспрецедентный уровень безопасности) |
Alex_Odeychuk |
338 |
13:15:41 |
rus-fre |
sec.sys. |
обеспечить беспрецедентный уровень безопасности |
instaurer une sécurité inconnue |
Alex_Odeychuk |
339 |
13:15:01 |
rus-fre |
|
в течение 30 лет |
pendant 30 ans |
Alex_Odeychuk |
340 |
13:14:44 |
rus-fre |
|
умело |
avec intelligence |
Alex_Odeychuk |
341 |
13:14:02 |
rus-fre |
crim.law. |
бороться с бродяжничеством, соединённым с переправой через государственную границу |
lutter contre le vagabondage transfrontalier |
Alex_Odeychuk |
342 |
13:12:53 |
rus-fre |
crim.law. |
бродяжничество, соединённое с переправой через государственную границу |
le vagabondage transfrontalier |
Alex_Odeychuk |
343 |
13:11:25 |
rus-fre |
crim.law. |
подлежать конфискации |
être frappé de confiscation |
Alex_Odeychuk |
344 |
13:11:20 |
eng-rus |
law |
follow the plain meaning of the relevant documents |
основывается на очевидном содержании соответствующих документальных доказательств |
Баян |
345 |
13:10:23 |
rus-fre |
crim.law. |
приговорённый к пожизненной каторге на галерах |
condamné aux galères à perpétuité |
Alex_Odeychuk |
346 |
13:09:44 |
rus-fre |
hist. |
провинции королевства |
les provinces du royaume |
Alex_Odeychuk |
347 |
13:09:35 |
rus-fre |
hist. |
все провинции королевства |
toutes les provinces du royaume |
Alex_Odeychuk |
348 |
13:09:23 |
rus-fre |
hist. |
во всех провинциях королевства |
dans toutes les provinces du royaume |
Alex_Odeychuk |
349 |
13:08:51 |
rus-fre |
ethnogr. |
все цыгане мужского пола |
tous les Bohémiens mâles |
Alex_Odeychuk |
350 |
13:08:24 |
rus-fre |
ethnogr. |
все цыгане |
tous les Bohémiens |
Alex_Odeychuk |
351 |
13:06:47 |
rus-fre |
fig. |
достигнуть пика |
atteindre son comble |
Alex_Odeychuk |
352 |
13:06:00 |
rus-fre |
hist. |
распространяться на всё королевство |
s'étendre à tout le royaume |
Alex_Odeychuk |
353 |
13:04:50 |
eng-rus |
inf. |
dare |
подначивать |
Aly19 |
354 |
13:00:49 |
rus-ger |
hist. |
полевой батальон |
Feldbataillon |
Andrey Truhachev |
355 |
12:58:00 |
rus-fre |
law |
уголовно-процессуальные нормы |
procédures criminelles |
Alex_Odeychuk |
356 |
12:57:37 |
rus-fre |
law |
гражданские дела |
les affaires civiles |
Alex_Odeychuk |
357 |
12:57:18 |
rus-fre |
formal |
затрагивать все сферы |
toucher tous les domaines |
Alex_Odeychuk |
358 |
12:56:35 |
rus-fre |
law |
гражданское судопроизводство |
la justice civile |
Alex_Odeychuk |
359 |
12:53:49 |
rus-fre |
law |
гражданский процесс |
la justice civile |
Alex_Odeychuk |
360 |
12:53:39 |
rus-ger |
|
поднимать вопрос |
zur Sprache bringen |
Andrey Truhachev |
361 |
12:52:25 |
eng-rus |
polym. |
test fluid |
тестовая жидкость |
AK67 |
362 |
12:51:22 |
rus-fre |
hist. |
высшая аристократия |
hauts aristocrates |
Alex_Odeychuk |
363 |
12:51:13 |
rus-fre |
hist. |
высшая знать |
hauts aristocrates |
Alex_Odeychuk |
364 |
12:50:58 |
rus-ger |
|
затрагивать тему |
zur Sprache bringen |
Andrey Truhachev |
365 |
12:50:57 |
rus-fre |
|
в которых |
dans lesquelles |
Alex_Odeychuk |
366 |
12:50:38 |
eng-rus |
chem. |
non-innocent ligand |
неневинный лиганд (также неинноцентный лиганд) |
CopperKettle |
367 |
12:50:28 |
rus-fre |
police |
вести следствие по мелким и резонансным уголовным делам |
s'occuper des grandes et petites affaires criminelles |
Alex_Odeychuk |
368 |
12:50:03 |
eng-rus |
chem. |
non-innocent ligand |
неинноцентный лиганд (также неневинный лиганд) |
CopperKettle |
369 |
12:49:18 |
rus-fre |
sec.sys. |
ликвидация кварталов, не контролируемых правоохранительными органами |
liquidation des " zones de non-droit " |
Alex_Odeychuk |
370 |
12:48:40 |
eng-rus |
pharma. |
HPLC grade |
степень чистоты "для ВЭЖХ" |
AndreiKitsei |
371 |
12:46:46 |
rus-fre |
sec.sys. |
освещение улиц фонарями |
éclairage des rues par lanternes |
Alex_Odeychuk |
372 |
12:43:55 |
rus-dut |
cleric. |
селико |
zo velen |
nikolay_fedorov |
373 |
12:41:36 |
rus-dut |
cleric. |
сии |
deze |
nikolay_fedorov |
374 |
12:38:20 |
eng-rus |
busin. |
Information Security Council |
Совет по информационной безопасности |
WiseSnake |
375 |
12:37:39 |
eng-rus |
|
after two attempts |
с двух попыток |
pelipejchenko |
376 |
12:36:02 |
rus-fre |
sec.sys. |
замощение улиц |
pavage des rues |
Alex_Odeychuk |
377 |
12:35:33 |
rus-fre |
food.serv. |
безопасные пищевые продукты |
bon ravitaillement |
Alex_Odeychuk |
378 |
12:34:13 |
rus-fre |
police |
генерал-лейтенант полиции |
lieutenant général de police |
Alex_Odeychuk |
379 |
12:33:10 |
rus-fre |
sec.sys. |
организовать систему чёткого контроля в области внутренних дел |
organiser un contrôle précis des affaires intérieures |
Alex_Odeychuk |
380 |
12:32:09 |
rus-fre |
polit. |
реформа юстиции |
la réforme de la justice |
Alex_Odeychuk |
381 |
12:30:58 |
rus-ger |
hist. |
Генеральный штаб сухопутных войск |
Generalstab des Heeres |
Andrey Truhachev |
382 |
12:28:02 |
eng-rus |
UK |
take a punt at something |
попытаться угадать (I'm not sure that I know the answer, but I will take a punt at it.) |
Wakeful dormouse |
383 |
12:27:34 |
eng-rus |
UK |
take a punt at something |
рискнуть (take a punt at betting) |
Wakeful dormouse |
384 |
12:27:22 |
rus-fre |
|
один из его родственников |
un de ses proches |
Alex_Odeychuk |
385 |
12:27:06 |
rus-fre |
formal |
под руководством |
sous l'autorité de (... кого именно) |
Alex_Odeychuk |
386 |
12:25:53 |
eng-rus |
mil. |
Anti-Personnel Obstacle Breaching System |
переносная система разминирования Mk7 APOBS |
Киселев |
387 |
12:25:15 |
eng-rus |
inf. |
rot-gut |
дешёвый и некачественный (об алкогольных напитках; I'd sooner have had a pint of old Stringybark, too, than a bucketful of their rotgut liquors.) |
Wakeful dormouse |
388 |
12:25:10 |
rus-fre |
|
плохо контролируемая ситуация |
la situation mal maîtrisée |
Alex_Odeychuk |
389 |
12:24:41 |
rus-fre |
|
соперничать между собой |
rivaliser entre elles |
Alex_Odeychuk |
390 |
12:23:06 |
eng-rus |
|
fob |
брелок сигнализации |
Wakeful dormouse |
391 |
12:21:34 |
eng-rus |
inf. |
drop it |
забить (- Are you all right? – Yeah. Drop it.) |
Wakeful dormouse |
392 |
12:19:30 |
eng-rus |
pharm. |
clean rooms complex |
комплекс чистых помещений |
Moonranger |
393 |
12:17:58 |
rus-fre |
|
учебный план |
programme d'études |
ROGER YOUNG |
394 |
12:16:02 |
rus-fre |
|
наименование дисциплин |
nom des disciplines |
ROGER YOUNG |
395 |
12:14:58 |
rus-fre |
hist. |
Указ о создании приюта общего профиля в Париже |
L'édit de fondation de l'hôpital général de Paris |
Alex_Odeychuk |
396 |
12:12:59 |
rus-fre |
|
искоренить бродяжничество |
éradiquer le vagabondage |
Alex_Odeychuk |
397 |
12:11:57 |
rus-fre |
|
искоренить попрошайничество |
éradiquer la mendicité |
Alex_Odeychuk |
398 |
12:05:50 |
eng-rus |
|
fireman's lift |
способ нести человека, закинув на плечи (Dad used to pick me up in a fireman's lift and spin me around.) |
Wakeful dormouse |
399 |
12:04:25 |
eng-rus |
auto. |
permissible maximum weight |
разрешённая максимальная масса |
SergeiAstrashevsky |
400 |
12:02:29 |
eng-rus |
neol. |
theyby |
ребёнок, которого воспитали в гендерно нейтральном ключе |
Wakeful dormouse |
401 |
12:00:04 |
eng-rus |
|
year of production |
год выпуска |
SergeiAstrashevsky |
402 |
11:59:20 |
eng-rus |
mil. |
assault breacher vehicle |
штурмовая машина разграждения (разминирования: Штурмовая машина разграждения — это машина для проделывания проходов в минных полях за счёт подрыва зарядов.) |
Киселев |
403 |
11:46:24 |
eng-rus |
photo. |
action cam |
экшн-камера (разг. от см. action camera) |
'More |
404 |
11:44:56 |
rus-dut |
cleric. |
емъ |
hem (и весь народъ искаше прикасатися емъ) |
nikolay_fedorov |
405 |
11:44:44 |
rus-fre |
|
среднее общее образование |
enseignement secondaire général |
ROGER YOUNG |
406 |
11:38:20 |
rus-ger |
fish.farm. |
зюзьга |
Kescher |
darwinn |
407 |
11:31:39 |
rus-dut |
cleric. |
немуже |
denwelken |
nikolay_fedorov |
408 |
11:31:31 |
rus-dut |
cleric. |
по немуже |
in denwelken |
nikolay_fedorov |
409 |
11:28:48 |
rus-dut |
cleric. |
по немуже |
dien |
nikolay_fedorov |
410 |
11:27:22 |
eng-rus |
lit. |
ravenry |
"воронятня" (A Game of Thrones) |
Farida Chari |
411 |
11:24:28 |
eng-rus |
|
vehicle registration certificate |
свидетельство о регистрации автомобиля |
SergeiAstrashevsky |
412 |
11:24:09 |
eng-rus |
lit. |
ravenry |
вороньи гнездовья (A place where ravens build their nests, or where they are kept oxforddictionaries.com) |
Farida Chari |
413 |
11:22:12 |
rus-dut |
cleric. |
по немуже |
waarop |
nikolay_fedorov |
414 |
11:09:29 |
rus-fre |
|
для представления кому-л. |
à l'attention de |
ROGER YOUNG |
415 |
11:01:56 |
eng-rus |
|
it has been generally accepted for a long time that |
долгое время считалось, что |
Alexey Lebedev |
416 |
11:01:22 |
rus-ita |
pharma. |
питательная среда |
terreno di coltura |
OKokhonova |
417 |
10:59:17 |
rus-fre |
trav. |
Чукотка |
Tchoukotka |
sophistt |
418 |
10:53:59 |
eng-rus |
pharm. |
aqueous solution of alcohol |
водный раствор спирта |
CRINKUM-CRANKUM |
419 |
10:52:30 |
rus-ita |
pharma. |
обжимная машина, обжимной автомат |
ghieratrice macchina ghieratrice |
OKokhonova |
420 |
10:39:03 |
rus-fre |
sec.sys. |
мошенники, разбойники, воры, нищие, калеки |
escrocs, brigands, voleurs, mendiants, infirmes |
Alex_Odeychuk |
421 |
10:29:56 |
eng |
abbr. pharm. |
PEG |
Paediatric Expert Group (экспертная группа в области педиатрии) |
CRINKUM-CRANKUM |
422 |
10:25:17 |
rus-fre |
sec.sys. |
обездоленные люди |
déshérités |
Alex_Odeychuk |
423 |
10:24:54 |
rus-fre |
hist. |
безземельный |
sans terre (paysan sans terre - безземельный крестьянин) |
Alex_Odeychuk |
424 |
10:24:37 |
eng-rus |
|
carry off the battlefield |
вынести с поля боя |
Technical |
425 |
10:24:34 |
rus-fre |
hist. |
безземельный крестьянин |
paysan sans terre |
Alex_Odeychuk |
426 |
10:23:23 |
rus-fre |
sec.sys. |
привлекать людей, которые хотят жить лучше, находясь поблизости от богатых |
attire des individus qui espèrent vivre mieux auprès des riches |
Alex_Odeychuk |
427 |
10:22:26 |
eng-rus |
malay. |
satay |
сатай (малайское мясное блюдо, по виду напоминающее шашлык bbc.com) |
Oleksandr Spirin |
428 |
10:20:38 |
rus-fre |
sec.sys. |
всевозможные беспорядки |
désordres de tout genre |
Alex_Odeychuk |
429 |
10:19:50 |
rus-fre |
PR |
восприниматься |
être perçue (comme ... - как ...) |
Alex_Odeychuk |
430 |
10:19:36 |
rus-fre |
PR |
восприниматься как |
être perçue comme |
Alex_Odeychuk |
431 |
10:19:10 |
rus-fre |
disappr. |
почти что невыносимый |
quasiment invivable |
Alex_Odeychuk |
432 |
10:18:38 |
rus-fre |
|
уехать в |
quitter pour (quitter pour Versailles - уехать в Версаль) |
Alex_Odeychuk |
433 |
10:18:21 |
rus-fre |
hist. |
уехать в Версаль |
quitter pour Versailles |
Alex_Odeychuk |
434 |
10:16:58 |
rus-fre |
sec.sys. |
хотеть "знать всё" |
vouloir " tout savoir " |
Alex_Odeychuk |
435 |
10:16:22 |
rus-fre |
sec.sys. |
внутренняя безопасность |
la sécurité intérieure |
Alex_Odeychuk |
436 |
10:15:47 |
rus-ita |
cleric. |
елико |
quello che |
nikolay_fedorov |
437 |
10:11:42 |
eng-rus |
med. |
trade tablet |
таблетка серийного выпуска |
amatsyuk |
438 |
10:05:48 |
rus |
abbr. el.therm. |
МК |
микротестер |
carmen-passenger |
439 |
10:04:16 |
eng-rus |
pharm. |
total evaporation |
полное выпаривание (растворителя; применяется при удалении летучих веществ) |
CRINKUM-CRANKUM |
440 |
10:04:03 |
eng-rus |
|
airplane crash |
авиакатастрофа |
red rat |
441 |
10:03:40 |
eng-rus |
pharm. |
partial evaporation |
частичное выпаривание (проводят с целью повышения концентрации раствора) |
CRINKUM-CRANKUM |
442 |
10:01:49 |
eng-rus |
pharm. |
semi-solid preparation |
полутвёрдый препарат |
CRINKUM-CRANKUM |
443 |
9:57:53 |
eng-rus |
product. |
consumption of alcoholic beverages |
употребление алкогольных напитков |
Yeldar Azanbayev |
444 |
9:55:44 |
eng-rus |
fin. |
against readiness |
по готовности (оплата) |
Helena Obratnova |
445 |
9:54:51 |
eng-rus |
laser. |
pilot laser |
пилотный лазер |
Сабу |
446 |
9:48:29 |
rus-fre |
|
Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации |
Université financière auprès du Gouvernement de la Fédération de Russie |
ROGER YOUNG |
447 |
9:47:30 |
rus-fre |
|
Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации |
Université des Finances sous le gouvernement de la Fédération de Russie |
ROGER YOUNG |
448 |
9:47:21 |
eng-rus |
product. |
continuing presence |
постоянное нахождение |
Yeldar Azanbayev |
449 |
9:46:03 |
eng-rus |
med.appl. |
calibration tool |
калибровочный инструмент |
buraks |
450 |
9:45:45 |
rus-fre |
|
Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации |
Université des finances près le gouvernement russe |
ROGER YOUNG |
451 |
9:38:18 |
eng-rus |
product. |
smuggling |
незаконный провоз |
Yeldar Azanbayev |
452 |
9:32:30 |
rus-fre |
hist. |
Генуэзский дож |
le doge de Gênes |
Alex_Odeychuk |
453 |
9:28:27 |
eng-rus |
product. |
within premises area |
на территории объектов |
Yeldar Azanbayev |
454 |
9:27:32 |
eng-rus |
product. |
at the site of facilities |
на территории объектов |
Yeldar Azanbayev |
455 |
9:27:10 |
rus-dut |
stat. |
историк |
historicus |
alenushpl |
456 |
9:26:48 |
rus-dut |
stat. |
учёный-историк |
historicus |
alenushpl |
457 |
9:25:03 |
eng-rus |
stat. |
falsify a hypothesis |
опровергнуть гипотезу |
alenushpl |
458 |
9:22:33 |
eng-rus |
product. |
in chargeable manner |
на условиях платности |
Yeldar Azanbayev |
459 |
9:19:39 |
eng-rus |
pharm. |
simulated product |
моделирующий препарат (pharm-community.com) |
Moonranger |
460 |
9:17:16 |
eng-rus |
qual.cont. |
rounded indication |
дефект округлой формы |
Baykus |
461 |
9:07:45 |
rus-fre |
archit. |
Версальский дворец |
Versailles |
Alex_Odeychuk |
462 |
9:07:31 |
rus-fre |
archit. |
в Зеркальной галерее Версальского дворца |
dans la galerie des Glaces de Versailles |
Alex_Odeychuk |
463 |
9:07:21 |
rus-fre |
archit. |
Зеркальная галерея Версальского дворца |
la galerie des Glaces de Versailles |
Alex_Odeychuk |
464 |
9:06:40 |
rus-fre |
PR |
быть вынужденным принести свои извинения |
être contraint à venir s'excuser |
Alex_Odeychuk |
465 |
9:06:11 |
rus-fre |
PR |
приносить свои извинения |
venir s'excuser |
Alex_Odeychuk |
466 |
9:02:05 |
eng-rus |
|
integrated transport |
интегрированный транспорт |
ssn |
467 |
8:58:47 |
rus |
abbr. insur. |
ИСЖ |
инвестиционное страхование жизни |
Denis Lebedev |
468 |
8:57:35 |
eng-rus |
account. |
amortized to profit or loss |
амортизируются в составе прибыли или убытка |
Ying |
469 |
8:56:03 |
eng-rus |
food.ind. |
qualified facilities |
предприятия, соответствующие требованиям регулирующих надзорных органов (fda.gov) |
Moonranger |
470 |
8:54:55 |
eng-rus |
progr. |
integrated test facility |
интегрированное средство тестирования (позволяет вводить условную запись в существующий файл и обрабатывать её как настоящую запись для проверки работы программного обеспечения) |
ssn |
471 |
8:54:19 |
eng-rus |
account. |
prospectively |
с этого момента (e.g., If the hedging instrument no longer meets the criteria for hedge accounting, expires or is sold, terminated or exercised, then hedge accounting is discontinued prospectively.) |
Ying |
472 |
8:53:39 |
eng-rus |
|
interestingly |
причём |
Alexey Lebedev |
473 |
8:48:05 |
eng-rus |
account. |
hedging derivative |
производный инструмент хеджирования |
Ying |
474 |
8:45:18 |
eng-rus |
inf. |
faggot |
придурок (A word used to describe someone who's acting like a faggot. Faggot doesn't mean gay in this context, it just means someone's being a fucking faggot. I'd never call a gay guy faggot, but if someone tells me something fuckin stupid, that faggot can eat a dick) |
Yeldar Azanbayev |
475 |
8:43:56 |
eng-rus |
inf. |
faggot |
идиот (A word used to describe someone who's acting like a faggot. Faggot doesn't mean gay in this context, it just means someone's being a fucking faggot. 'd never call a gay guy faggot, but if someone tells me something fuckin stupid, that faggot can eat a dick) |
Yeldar Azanbayev |
476 |
8:42:12 |
eng-rus |
procur. |
integrated supply chain management |
управление цепочкой комплексных поставок |
ssn |
477 |
8:37:07 |
eng-rus |
product. |
performed scope of work |
выполненный объём |
Yeldar Azanbayev |
478 |
8:32:41 |
eng-rus |
procur. |
integrated supply chain |
цепочка комплексных поставок |
ssn |
479 |
8:31:31 |
eng-rus |
procur. |
integrated supply |
комплексная поставка |
ssn |
480 |
8:29:34 |
eng-rus |
|
nervous nellie |
запуганный человек |
Yeldar Azanbayev |
481 |
8:27:53 |
eng-rus |
slang |
nervous nellie |
нервничать (контекстуальный перевод) |
Yeldar Azanbayev |
482 |
8:27:29 |
eng-rus |
|
draw from imagination |
рисовать по воображению |
Technical |
483 |
8:24:30 |
eng-rus |
dril. |
procurement of services |
приобретение услуг |
Yeldar Azanbayev |
484 |
8:23:50 |
eng-rus |
dril. |
purchasing services |
приобретение услуг |
Yeldar Azanbayev |
485 |
8:22:45 |
eng-rus |
dril. |
services purchase |
приобретение услуг |
Yeldar Azanbayev |
486 |
8:16:12 |
eng-rus |
footb. |
call for the ball |
просить пас |
Alexgrus |
487 |
8:14:30 |
eng-rus |
dril. |
general-purpose goods |
товары хозяйственно-бытового назначения |
Yeldar Azanbayev |
488 |
8:13:13 |
eng-rus |
met. |
integrated steel company |
интегрированная сталелитейная компания |
ssn |
489 |
8:08:43 |
eng-rus |
math. |
integrated square error |
накопленный квадрат ошибки |
ssn |
490 |
7:54:00 |
eng-rus |
dril. |
notary services |
нотариальные услуги |
Yeldar Azanbayev |
491 |
7:52:02 |
eng-rus |
dril. |
specialization that is in demand |
востребованная специальность |
Yeldar Azanbayev |
492 |
7:49:41 |
eng-rus |
inf. |
about time |
самое время |
SirReal |
493 |
7:47:06 |
eng-rus |
manag. |
integrated public utility system |
объединённая система общественных коммунальных служб |
ssn |
494 |
7:41:15 |
eng-rus |
energ.ind. |
integrated power plant |
агрегатированная энергетическая установка |
ssn |
495 |
7:34:02 |
eng-rus |
telecom. |
integrated power module |
интегрированный модуль питания |
ssn |
496 |
7:30:54 |
eng-rus |
ed. |
mark statement |
выписка из академической/учебной ведомости |
Bauirjan |
497 |
7:30:53 |
eng-rus |
ed. |
mark statement |
справка об успеваемости |
Bauirjan |
498 |
7:30:36 |
eng-rus |
ed. |
statement of marks |
справка об успеваемости |
Bauirjan |
499 |
7:29:16 |
rus |
abbr. commun. |
СКС |
спутниковая система коммуникаций |
carmen-passenger |
500 |
7:28:30 |
eng-rus |
|
I agree with you wholeheartedly |
я полностью с тобой согласен |
MrBonD |
501 |
7:20:10 |
eng-rus |
dril. |
banking operations |
проведение банковских операций |
Yeldar Azanbayev |
502 |
7:18:57 |
eng-rus |
oil.proc. |
DER |
запрос на внесение отклонений (deviation request) |
Лео |
503 |
7:17:57 |
eng-rus |
oil.proc. |
TEQ |
технический запрос (technical query) |
Лео |
504 |
7:16:47 |
eng-rus |
tech. |
early in |
в начальный период |
Мирослав9999 |
505 |
7:14:53 |
eng-rus |
|
Cutting scrapes |
Поножовщина |
Заховинов |
506 |
7:08:32 |
eng-rus |
|
I take it |
похоже ("I take it..." is a slightly formal phrase which means "It seems...": I take it that neither of you reads 'The Times'.) |
VLZ_58 |
507 |
7:05:20 |
eng-rus |
dril. |
without reference to norms |
без применения норм |
Yeldar Azanbayev |
508 |
6:59:12 |
eng-rus |
|
severely wounded |
тяжело раненный |
Technical |
509 |
6:54:33 |
eng-rus |
hist. |
East Prussian Offensive |
Восточно-Прусская операция |
Technical |
510 |
6:42:31 |
rus |
abbr. sat.comm. |
СКС |
спутниковая коммуникационная служба |
carmen-passenger |
511 |
6:41:44 |
rus |
abbr. sat.comm. |
СКС |
спутниковая коммуникационная система |
carmen-passenger |
512 |
6:14:10 |
eng-bul |
construct. |
total hardness of water |
обща твърдост на водата |
алешаBG |
513 |
6:08:58 |
eng-bul |
construct. |
total friction |
максимална сила на триене |
алешаBG |
514 |
6:06:26 |
eng-bul |
construct. |
total extension |
общо удължение |
алешаBG |
515 |
6:02:25 |
eng-bul |
construct. |
total efficiency |
максимална производителност |
алешаBG |
516 |
6:00:25 |
eng-bul |
construct. |
total duration of pour |
общо времетраене на бетонирането |
алешаBG |
517 |
5:55:27 |
eng-bul |
construct. |
total dissolved solids |
обща минерализация на водата |
алешаBG |
518 |
5:52:49 |
eng-bul |
construct. |
total dimensions |
габаритни размери |
алешаBG |
519 |
5:46:50 |
eng-bul |
construct. |
total carbon |
общо съдържание на въглерод |
алешаBG |
520 |
5:45:20 |
eng-bul |
construct. |
total construction volume |
общ обем на строителството |
алешаBG |
521 |
5:44:18 |
eng-bul |
construct. |
total construction schedule |
общ график на строителните работи |
алешаBG |
522 |
5:37:13 |
eng-bul |
construct. |
torque screwdriver |
динамометрична отвертка |
алешаBG |
523 |
5:31:44 |
eng-bul |
construct. |
torque wrench |
динамометричен гаечен ключ |
алешаBG |
524 |
5:27:53 |
eng-bul |
construct. |
torque at rated load |
въртящ момент при номинален товар |
алешаBG |
525 |
5:22:02 |
eng-bul |
construct. |
top coat |
най-горен пласт слой мазилка |
алешаBG |
526 |
5:18:04 |
eng-rus |
|
just fly by |
пролететь незаметно |
Technical |
527 |
5:17:02 |
eng-rus |
|
pass too quickly |
пройти незаметно |
Technical |
528 |
5:11:39 |
rus-ita |
|
схемотехника |
disegno di circuiti |
Незваный гость из будущего |
529 |
5:07:31 |
eng-bul |
construct. |
top rail |
горна греда на рамката на врата |
алешаBG |
530 |
5:02:51 |
eng-bul |
construct. |
top overhaul |
основен ремонт |
алешаBG |
531 |
5:01:58 |
eng-rus |
account. |
on an effective interest basis |
по методу эффективной процентной ставки |
Ying |
532 |
4:57:40 |
eng-bul |
construct. |
timber yard |
склад за бичен дървен материал |
алешаBG |
533 |
4:56:58 |
eng-bul |
construct. |
timber storage |
склад за бичен дървен материал |
алешаBG |
534 |
4:51:27 |
eng-bul |
construct. |
timber truck |
камион за превоз на дървени трупи |
алешаBG |
535 |
4:47:42 |
eng-bul |
construct. |
timber scaffold |
дървено скеле |
алешаBG |
536 |
4:35:14 |
eng-bul |
construct. |
timber partition |
дървена преградна стена |
алешаBG |
537 |
4:28:46 |
eng-bul |
construct. |
timber structure |
дървена конструкция |
алешаBG |
538 |
4:24:50 |
eng-bul |
construct. |
timber bridge |
дървен мост |
алешаBG |
539 |
4:23:42 |
eng-bul |
construct. |
timber building |
дървена сграда |
алешаBG |
540 |
4:19:10 |
eng |
abbr. med. |
RPD |
radiopharmaceutical drug |
Ying |
541 |
4:18:48 |
eng-bul |
construct. |
total building renovation |
капитален ремонт на сгради |
алешаBG |
542 |
4:18:12 |
eng |
abbr. neurol. |
RPD |
rapidly progressive dementia |
Ying |
543 |
4:16:36 |
eng |
abbr. med. |
RPD |
renal pelvic dilatation |
Ying |
544 |
4:14:40 |
eng-bul |
construct. |
tier building |
висока сграда |
алешаBG |
545 |
4:04:53 |
eng-bul |
construct. |
tar-surface dressing |
повърхностна обработка на пътя с катран |
алешаBG |
546 |
3:58:04 |
eng-bul |
construct. |
tar macadam |
битуминизирана трошенокаменна пътна настилка |
алешаBG |
547 |
3:54:24 |
eng-bul |
construct. |
tar concrete |
асфалтобетон |
алешаBG |
548 |
3:44:51 |
eng-bul |
construct. |
tar asphalt |
смес от битум с катран |
алешаBG |
549 |
3:37:33 |
eng-bul |
construct. |
tapering column |
кръгла колона, стесняваща се нагоре |
алешаBG |
550 |
3:35:23 |
eng-bul |
construct. |
tapering building |
сграда, стесняваща се нагоре |
алешаBG |
551 |
3:29:44 |
rus-ita |
|
язык обучения |
lingua d'insegnamento |
Незваный гость из будущего |
552 |
3:26:17 |
eng-bul |
construct. |
tapered insulation |
клиновидна изолация |
алешаBG |
553 |
3:22:13 |
eng-rus |
account. |
future cash flows of asset |
будущие потоки денежных средств от актива |
Ying |
554 |
3:21:35 |
eng-rus |
account. |
future cash flows of asset |
будущие денежные потоки, генерируемые активом |
Ying |
555 |
3:19:23 |
eng-bul |
construct. |
tapered screw |
конусен винт |
алешаBG |
556 |
3:17:32 |
eng-rus |
|
bully |
давить |
Inna Oslon |
557 |
2:45:27 |
eng-rus |
telecom. |
leaky feeder |
излучающий кабель |
Teodoro83 |
558 |
2:35:30 |
rus-ita |
med. |
нереактивный вирус |
virus non reattivo (https://www.pazienti.it/risposte/hiv-non-reattivo) |
Melaryon |
559 |
2:31:42 |
rus-ita |
med. |
вирус гепатита В |
virus HBV (https://it.wikipedia.org/wiki/Epatite_B) |
Melaryon |
560 |
2:21:40 |
rus-fre |
|
элементарная математика |
mathématiques élémentaires |
ROGER YOUNG |
561 |
2:19:42 |
rus-ita |
|
оплата за обучение |
pagamento della retta |
Незваный гость из будущего |
562 |
2:19:06 |
rus-ita |
med. |
анемия в лёгкой форме |
anemia lieve (https://www.farmacoecura.it/malattie/anemia-sintomi-diagnosi-e-cause/) |
Melaryon |
563 |
2:15:52 |
rus-ita |
med. |
талассемия |
talassemia (https://it.wikipedia.org/wiki/Talassemia) |
Melaryon |
564 |
2:14:33 |
rus-ita |
med. |
электролитические нарушения |
disturbi elettrolitici |
Melaryon |
565 |
2:12:59 |
rus-ita |
med. |
метаболический ацидоз |
acidosi metabolica (https://it.wikipedia.org/wiki/Acidosi_metabolica) |
Melaryon |
566 |
1:50:33 |
rus-ita |
cook. |
форма для запекания или выпечки обычно круглой формы |
ruoto |
Attonn |
567 |
1:49:02 |
rus-fre |
|
ОКПО |
Code de classification des entreprises et organisations de Russie |
ROGER YOUNG |
568 |
1:28:11 |
rus-fre |
|
Руководитель организации |
chef de l'organisation |
ROGER YOUNG |
569 |
1:27:16 |
rus-fre |
|
образовательная деятельность |
activité éducative |
ROGER YOUNG |
570 |
1:01:52 |
rus-fre |
|
Бен-Мсик |
Ben M'sik |
ROGER YOUNG |
571 |
1:00:27 |
eng-rus |
|
instructional guidelines |
методические рекомендации |
Tamerlane |
572 |
0:52:01 |
eng-rus |
ed. |
qualify for free tuition |
поступить на бюджет |
4uzhoj |
573 |
0:48:05 |
rus-fre |
|
годы обучения в высшем учебном заседании |
années d'études universitaires |
ROGER YOUNG |
574 |
0:45:40 |
eng-rus |
ed. |
qualify for a government scholarship |
поступить на бюджет (вариант рабочий и, очевидно, подходит не для всех случаев) |
4uzhoj |
575 |
0:44:14 |
rus-fre |
|
Диплом о профессиональном университетском образовании |
diplôme d'études universitaires professionelles |
ROGER YOUNG |
576 |
0:42:44 |
rus-fre |
|
Диплом об основном университетском образовании |
diplôme d'études universitaires générales |
ROGER YOUNG |
577 |
0:40:18 |
rus-fre |
|
Диплом об основном университетском образовании |
DEUG |
ROGER YOUNG |
578 |
0:18:45 |
rus-fre |
|
основы |
option (L'option Sciences et Techniques Administratives et de Gestion l'emporte de loin sur les autres options avec une proportion de 61,25 % de l'effectif général. - Научно-технические основы администрации и управления намного опережают другие направления с 61,25% от общей численности учащихся.) |
ROGER YOUNG |
579 |
0:17:26 |
eng-rus |
trav. |
beautiful experience |
прекрасное переживание |
sophistt |
580 |
0:12:22 |
rus-fre |
|
экспериментальные науки |
sciences experimentales |
ROGER YOUNG |
581 |
0:02:55 |
rus-fre |
|
экзамен на степень бакалавра |
examen du baccalaureat |
ROGER YOUNG |