1 |
23:53:24 |
eng |
abbr. metro |
RRTS |
Regional Rapid Transit System |
helen_ar |
2 |
23:42:18 |
eng-rus |
auto. |
Eastern Peripheral Expressway |
Восточная периферийная автострада (Дели) |
helen_ar |
3 |
23:39:53 |
eng |
abbr. auto. |
EPE |
Eastern Peripheral Expressway |
helen_ar |
4 |
23:34:00 |
eng-rus |
phys. |
quantum locking |
квантовый захват (alternathistory.com) |
Lao_She |
5 |
23:33:23 |
eng-rus |
phys. |
quantum levitation |
квантовая левитация (alternathistory.com) |
Lao_She |
6 |
23:21:43 |
eng-rus |
metro |
Flexible overhead contact system |
гибкая контактная сеть |
helen_ar |
7 |
23:21:04 |
eng |
abbr. metro |
FOCS |
Flexible overhead contact system |
helen_ar |
8 |
23:20:31 |
eng-rus |
metro |
rigid overhead contact system |
жёсткая контактная сеть |
helen_ar |
9 |
23:20:05 |
eng |
abbr. metro |
ROCS |
rigid overhead contact system (
) |
helen_ar |
10 |
22:59:59 |
rus-ger |
law |
способ представления |
Vorstellungsweise |
Mareyew |
11 |
22:53:19 |
rus-ita |
gen. |
загородный |
extraurbano |
Avenarius |
12 |
22:51:49 |
rus-ger |
med. |
с белым цветом кожи |
kaukasisch (hellhäutig) |
normalien |
13 |
22:25:50 |
eng-rus |
med. |
aorta strips |
аортальные полоски |
Liolichka |
14 |
22:17:37 |
eng-rus |
gen. |
turn against one another |
настраивать друг против друга |
Ремедиос_П |
15 |
22:06:59 |
eng-rus |
laser. |
extraluminal surface |
внепросветная поверхность |
Yasmina7 |
16 |
22:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
incur losses |
убыточиться |
Gruzovik |
17 |
22:06:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
spend one's money on |
убыточиться |
Gruzovik |
18 |
22:06:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lead to losses |
убыточить |
Gruzovik |
19 |
22:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
blow |
убухать |
Gruzovik |
20 |
22:05:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spend |
убухать |
Gruzovik |
21 |
22:05:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squander |
убухать |
Gruzovik |
22 |
22:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
waste |
убухать |
Gruzovik |
23 |
22:04:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
awaken |
убудить |
Gruzovik |
24 |
22:04:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
wake up |
убудить |
Gruzovik |
25 |
22:03:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be fermented |
убродиться |
Gruzovik |
26 |
22:03:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ferment |
убродиться |
Gruzovik |
27 |
22:03:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get very tired from walking |
убродиться |
Gruzovik |
28 |
22:02:59 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
calm down |
убродиться |
Gruzovik |
29 |
22:02:49 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
subside |
убродиться |
Gruzovik |
30 |
22:02:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
saunter away |
убрести |
Gruzovik |
31 |
22:02:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go slowly away |
убрести |
Gruzovik |
32 |
22:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stroll away |
убрести |
Gruzovik |
33 |
22:01:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
saunter away |
убредать |
Gruzovik |
34 |
22:01:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stroll away |
убредать |
Gruzovik |
35 |
22:01:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go slowly away |
убредать |
Gruzovik |
36 |
22:00:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
urge to |
убедить |
Gruzovik |
37 |
22:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
persuade to |
убедить |
Gruzovik |
38 |
21:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make heavy |
тяжелить |
Gruzovik |
39 |
21:58:56 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
make unwieldy |
тяжелить |
Gruzovik |
40 |
21:58:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bring a suit against |
тягаться |
Gruzovik |
41 |
21:57:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
contend with |
тягаться |
Gruzovik |
42 |
21:57:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take on |
тягаться |
Gruzovik |
43 |
21:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
measure one's strength with |
тягаться |
Gruzovik |
44 |
21:57:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
compete with |
тягаться |
Gruzovik |
45 |
21:57:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a tug-of-war with |
тягаться |
Gruzovik |
46 |
21:56:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bring |
тягать |
Gruzovik |
47 |
21:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lug |
тягать |
Gruzovik |
48 |
21:56:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pull |
тягать |
Gruzovik |
49 |
21:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drag |
тягать |
Gruzovik |
50 |
21:56:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
carry |
тягать |
Gruzovik |
51 |
21:55:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pull out |
тягать |
Gruzovik |
52 |
21:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tinker with |
тютюшкаться |
Gruzovik |
53 |
21:54:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
busy oneself with |
тютюшкаться |
Gruzovik |
54 |
21:54:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fuss over |
тютюшкаться |
Gruzovik |
55 |
21:54:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
play with a baby |
тютюшкаться |
Gruzovik |
56 |
21:54:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
humor a baby |
тютюшкать |
Gruzovik |
57 |
21:54:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
entertain a baby |
тютюшкать |
Gruzovik |
58 |
21:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
divert a baby |
тютюшкать |
Gruzovik |
59 |
21:53:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
amuse a baby |
тютюшкать |
Gruzovik |
60 |
21:53:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
humor a baby |
тютюкать |
Gruzovik |
61 |
21:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
amuse a baby |
тютюкать |
Gruzovik |
62 |
21:52:05 |
eng |
abbr. lab.law. |
ICP |
Internal Compliance Programme |
Jenny1801 |
63 |
21:51:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
nursemaid |
тютькаться |
Gruzovik |
64 |
21:50:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rush about |
тыркнуться |
Gruzovik |
65 |
21:50:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fuss about |
тыркнуться |
Gruzovik |
66 |
21:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bustle about |
тыркнуться |
Gruzovik |
67 |
21:50:17 |
eng-rus |
med. |
Exudative vitreoretinopathy |
Экссудативная витреохориоретинальная дистрофия |
Raz_Sv |
68 |
21:50:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stick into |
тыркнуть |
Gruzovik |
69 |
21:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
poke into |
тыркнуть |
Gruzovik |
70 |
21:49:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rush about |
тыркаться |
Gruzovik |
71 |
21:49:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fuss about |
тыркаться |
Gruzovik |
72 |
21:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bustle about |
тыркаться |
Gruzovik |
73 |
21:48:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stick into |
тыркать |
Gruzovik |
74 |
21:48:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
poke into |
тыркать |
Gruzovik |
75 |
21:48:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
croak |
турлыкать |
Gruzovik |
76 |
21:47:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
coo softly |
турлыкать |
Gruzovik |
77 |
21:47:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sing softly |
турлыкать |
Gruzovik |
78 |
21:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
croak |
турлукать |
Gruzovik |
79 |
21:47:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
coo softly |
турлукать |
Gruzovik |
80 |
21:47:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sing softly |
турлукать |
Gruzovik |
81 |
21:47:02 |
eng-rus |
|
irrational spending |
необоснованные траты |
Ремедиос_П |
82 |
21:46:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sponge |
тунеядничать |
Gruzovik |
83 |
21:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be a parasite |
тунеядничать |
Gruzovik |
84 |
21:46:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
play a drum |
тулумбасить |
Gruzovik |
85 |
21:45:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
whack |
тулумбасить |
Gruzovik |
86 |
21:45:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hit |
тулумбасить |
Gruzovik |
87 |
21:45:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
punch |
тулумбасить |
Gruzovik |
88 |
21:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hurt oneself |
тукнуться |
Gruzovik |
89 |
21:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bang oneself against |
тукнуться |
Gruzovik |
90 |
21:44:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rap |
тукнуть |
Gruzovik |
91 |
21:43:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
knock |
тукнуть |
Gruzovik |
92 |
21:43:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rat-tat |
тукнуть |
Gruzovik |
93 |
21:43:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rat-a-tat |
тукнуть |
Gruzovik |
94 |
21:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tap |
тукнуть |
Gruzovik |
95 |
21:42:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
trot along |
трюхать |
Gruzovik |
96 |
21:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
walk slowly |
трюхать |
Gruzovik |
97 |
21:41:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go slowly |
трюхать |
Gruzovik |
98 |
21:41:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go at a jog trot |
трухтеть |
Gruzovik |
99 |
21:41:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
trot along |
трухтеть |
Gruzovik |
100 |
21:40:55 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
molder |
трухлеть (= трухляветь) |
Gruzovik |
101 |
21:39:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
it's rather hard |
трудновато |
Gruzovik |
102 |
21:39:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
it isn't easy |
трудновато |
Gruzovik |
103 |
21:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
it's rather difficult |
трудновато |
Gruzovik |
104 |
21:35:09 |
rus-ita |
R&D. |
сила инноваций |
forza dell’innovazione |
Sergei Aprelikov |
105 |
21:33:57 |
rus-spa |
R&D. |
сила инноваций |
fuerza de innovación |
Sergei Aprelikov |
106 |
21:32:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
thrum |
тренькнуть |
Gruzovik |
107 |
21:32:46 |
rus-spa |
R&D. |
сила инноваций |
poder de innovación |
Sergei Aprelikov |
108 |
21:32:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strum |
тренькнуть |
Gruzovik |
109 |
21:31:47 |
rus-fre |
R&D. |
сила инноваций |
pouvoir de l'innovation |
Sergei Aprelikov |
110 |
21:31:01 |
rus-fre |
R&D. |
сила инноваций |
force d'innovation |
Sergei Aprelikov |
111 |
21:29:03 |
eng-rus |
|
payday lender |
микрофинансовая организация |
Ремедиос_П |
112 |
21:28:01 |
eng-rus |
R&D. |
power of innovation |
сила инноваций |
Sergei Aprelikov |
113 |
21:14:08 |
rus-ger |
|
амуничник |
Kumthalle (wikipedia.org) |
marinik |
114 |
21:01:17 |
rus-ger |
equest.sp. |
испытание рысаков |
Trabrennen |
marinik |
115 |
20:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
make sober |
трезвить |
Gruzovik |
116 |
20:59:29 |
eng-rus |
|
environmental guidelines |
принципы экологической политики (компании) |
sankozh |
117 |
20:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
draw |
требушить (fowl) |
Gruzovik |
118 |
20:58:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clean |
требушить |
Gruzovik |
119 |
20:58:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
disembowel |
требушить |
Gruzovik |
120 |
20:58:08 |
rus-ger |
equest.sp. |
устойчивость рысистого аллюра |
Trabsicherheit (стойкость рысистого хода) |
marinik |
121 |
20:57:57 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
be needed |
требить |
Gruzovik |
122 |
20:57:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
talk nonsense |
требесить |
Gruzovik |
123 |
20:57:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
happen |
трафляться |
Gruzovik |
124 |
20:56:42 |
eng-rus |
inf. |
how does that sound? |
как вам такой план? |
sophistt |
125 |
20:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
blow |
транжирничать (= транжирить) |
Gruzovik |
126 |
20:56:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
waste |
транжирничать (= транжирить) |
Gruzovik |
127 |
20:56:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squander |
транжирничать (= транжирить) |
Gruzovik |
128 |
20:56:12 |
eng-rus |
inf. |
how does that sound? |
как тебе такой план? |
sophistt |
129 |
20:56:04 |
eng-rus |
|
replacing |
отказ (от чего-либо в пользу другого: replacing plastic) |
sankozh |
130 |
20:55:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
whoa |
тпрукнуть (выкрикнуть команду "тпру!") |
Gruzovik |
131 |
20:55:43 |
eng-rus |
|
loan collection activities |
деятельность по возврату проблемной задолженности |
Ремедиос_П |
132 |
20:54:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
whoa |
тпрукать (повторять команду "тпру!") |
Gruzovik |
133 |
20:53:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
become peaty |
торфянеть |
Gruzovik |
134 |
20:53:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn to peat |
торфянеть |
Gruzovik |
135 |
20:51:04 |
eng-rus |
vet.med. |
Vitamin A-responsive dermatosis |
А-витаминно зависимый дерматит |
Raz_Sv |
136 |
20:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
become flabbergasted |
торопеть |
Gruzovik |
137 |
20:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
become perplexed |
торопеть |
Gruzovik |
138 |
20:47:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
knock |
торкнуться (on the door) |
Gruzovik |
139 |
20:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stick in |
торкнуть |
Gruzovik |
140 |
20:47:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
put in |
торкнуть |
Gruzovik |
141 |
20:46:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tug |
торкнуть |
Gruzovik |
142 |
20:46:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pull |
торкнуть |
Gruzovik |
143 |
20:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
prod |
торкнуть |
Gruzovik |
144 |
20:46:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stick into |
торкнуть |
Gruzovik |
145 |
20:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
jab into |
торкнуть |
Gruzovik |
146 |
20:45:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sprawl |
топыриться |
Gruzovik |
147 |
20:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bristle |
топыриться |
Gruzovik |
148 |
20:45:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spread wide |
топыриться |
Gruzovik |
149 |
20:45:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spread wide |
топырить |
Gruzovik |
150 |
20:44:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bristle |
топырить |
Gruzovik |
151 |
20:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
rush about |
томошиться |
Gruzovik |
152 |
20:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
bustle |
томошиться |
Gruzovik |
153 |
20:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
fuss |
томошиться |
Gruzovik |
154 |
20:43:52 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
busy oneself with |
толшиться |
Gruzovik |
155 |
20:43:42 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
take trouble over |
толшиться |
Gruzovik |
156 |
20:43:33 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
spend time on |
толшиться |
Gruzovik |
157 |
20:43:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
become dark |
тмиться |
Gruzovik |
158 |
20:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
grow dark |
тмиться |
Gruzovik |
159 |
20:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
darken |
тмить |
Gruzovik |
160 |
20:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tyrannize |
тиранничать |
Gruzovik |
161 |
20:41:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
pass |
течь (of time) |
Gruzovik |
162 |
20:36:43 |
rus-spa |
mil. |
патриотический долг |
deber patriótico |
Sergei Aprelikov |
163 |
20:36:13 |
eng-rus |
|
a son does not answer for his father |
сын за отца не отвечает |
Ремедиос_П |
164 |
20:35:58 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
amuse a baby |
тетёшкать |
Gruzovik |
165 |
20:35:48 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
play with a baby |
тетёшкать |
Gruzovik |
166 |
20:35:38 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
dry-nurse |
тетёшкать |
Gruzovik |
167 |
20:35:29 |
rus-fre |
mil. |
патриотический долг |
devoir patriotique |
Sergei Aprelikov |
168 |
20:34:22 |
rus-ger |
mil. |
патриотический долг |
patriotische Pflicht |
Sergei Aprelikov |
169 |
20:28:17 |
eng-rus |
|
upward |
восходящий |
Баян |
170 |
20:25:32 |
rus-spa |
|
предвзятое представление |
noción preconcebida |
Sergei Aprelikov |
171 |
20:24:40 |
rus-fre |
GOST. |
Высота передней стенки |
Hauteur de la face avant de la navette |
Raz_Sv |
172 |
20:19:38 |
rus-fre |
|
предвзятое представление |
notion préconçue |
Sergei Aprelikov |
173 |
20:17:46 |
eng-rus |
Gruzovik logging |
cut out with an adze |
теслить |
Gruzovik |
174 |
20:17:37 |
eng-rus |
Gruzovik logging |
cut out with an adz |
теслить |
Gruzovik |
175 |
20:17:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grow numb |
терпнуть |
Gruzovik |
176 |
20:16:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
phone |
телефонить (= телефонировать) |
Gruzovik |
177 |
20:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
telephone |
телефонить (= телефонировать) |
Gruzovik |
178 |
20:16:37 |
rus-ger |
|
предвзятое представление |
vorgefasste Vorstellung |
Sergei Aprelikov |
179 |
20:16:15 |
eng-rus |
Gruzovik TV |
teleview |
телевидеть |
Gruzovik |
180 |
20:15:53 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
pasture during the winter |
тебеневать |
Gruzovik |
181 |
20:15:43 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
graze during the winter |
тебеневать |
Gruzovik |
182 |
20:15:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
act unnaturally |
театральничать |
Gruzovik |
183 |
20:15:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
theatricalize |
театральничать |
Gruzovik |
184 |
20:15:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make theatrical |
театральничать |
Gruzovik |
185 |
20:14:52 |
eng-rus |
|
preconceived notion |
предвзятый взгляд |
Sergei Aprelikov |
186 |
20:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rattle |
татакать (of machine-gun fire, etc.) |
Gruzovik |
187 |
20:14:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chatter |
татакать (of machine-gun fire, etc.) |
Gruzovik |
188 |
20:13:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fall down with a noise |
тарарахаться |
Gruzovik |
189 |
20:13:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crash down |
тарарахаться |
Gruzovik |
190 |
20:12:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bang against |
тарарахаться |
Gruzovik |
191 |
20:12:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strike against |
тарарахаться |
Gruzovik |
192 |
20:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hit |
тарарахаться |
Gruzovik |
193 |
20:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bang |
тарарахать |
Gruzovik |
194 |
20:12:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shoot |
тарарахать |
Gruzovik |
195 |
20:12:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fire |
тарарахать |
Gruzovik |
196 |
20:11:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hit |
тарарахать |
Gruzovik |
197 |
20:11:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
thunder |
тарарахать |
Gruzovik |
198 |
20:11:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crash |
тарарахать |
Gruzovik |
199 |
20:10:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
prattle |
тарабарить |
Gruzovik |
200 |
20:10:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chatter |
тарабарить |
Gruzovik |
201 |
20:10:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
blab |
тарабарить |
Gruzovik |
202 |
20:09:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
like that |
таков |
Gruzovik |
203 |
20:09:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
alike |
таков |
Gruzovik |
204 |
20:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
this |
таков |
Gruzovik |
205 |
20:09:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
such |
таков |
Gruzovik |
206 |
20:06:59 |
eng-rus |
|
lack any real function |
не иметь практического значения |
sankozh |
207 |
20:06:35 |
eng-rus |
|
lack any real function |
быть неоправданным (об использовании чего-либо) |
sankozh |
208 |
20:05:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
yes |
ясно (as affirmative particle) |
Gruzovik |
209 |
20:03:41 |
eng-rus |
|
threat from the Net |
киберугрозы (русский термин – courtesy of Денис Палецкий) |
Alexander Oshis |
210 |
20:03:40 |
rus-fre |
idiom. |
простофиля |
bonne poire (= bonne pomme) |
NikaGorokhova |
211 |
20:02:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
yes |
такать |
Gruzovik |
212 |
20:02:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
yes |
подтакивать |
Gruzovik |
213 |
20:02:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
yes |
подтакнуть |
Gruzovik |
214 |
20:01:26 |
rus-ger |
equest.sp. |
обер-чек |
Overcheck (часть беговой упряжи) |
marinik |
215 |
20:01:08 |
rus-ita |
med. |
пучение живота и кишечника |
flatulenza |
Sergei Aprelikov |
216 |
20:01:02 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
rattle |
такнуть (of machine-gun fire, etc.) |
Gruzovik |
217 |
20:00:41 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
chatter |
такнуть (of machine-gun fire, etc.) |
Gruzovik |
218 |
20:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give assent to |
такнуть |
Gruzovik |
219 |
20:00:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
say yes |
такнуть |
Gruzovik |
220 |
20:00:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
yes |
такнуть |
Gruzovik |
221 |
19:59:52 |
rus-spa |
med. |
пучение живота и кишечника |
flatulencia |
Sergei Aprelikov |
222 |
19:57:41 |
rus-fre |
med. |
пучение живота и кишечника |
flatulence |
Sergei Aprelikov |
223 |
19:55:24 |
rus-ger |
med. |
пучение живота и кишечника |
Flatulenz |
Sergei Aprelikov |
224 |
19:55:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
scold |
тазать |
Gruzovik |
225 |
19:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
take to task |
тазать |
Gruzovik |
226 |
19:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
reprove |
тазать |
Gruzovik |
227 |
19:54:17 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
back water |
таванить (грести распашными вёслами в направлении, обратном нормальному, обычно с целью быстрого торможения; = табанить: The exhausted crews backed water and the fleet fell apart.) |
Gruzovik |
228 |
19:53:22 |
rus-ger |
med. |
пучение живота и кишечника |
Blähung |
Sergei Aprelikov |
229 |
19:49:33 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
sheave |
таванить (грести распашными вёслами в направлении, обратном нормальному, обычно с целью быстрого торможения; = табанить) |
Gruzovik |
230 |
19:44:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
snuff tobacco |
табачничать |
Gruzovik |
231 |
19:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
smoke tobacco |
табачничать |
Gruzovik |
232 |
19:39:45 |
eng-rus |
|
laying board |
рабочая панель (при укладке, намотке или бандажировании кабеля) |
riant |
233 |
19:35:33 |
eng-rus |
|
capillary viscometer |
капиллярный вискозиметр |
Raz_Sv |
234 |
19:35:09 |
rus-ger |
bank. |
средний показатель по отрасли |
Branchendurchschnitt |
viktorlion |
235 |
19:34:55 |
rus-ger |
brew. |
торсионный вискозиметр |
Torsions-Viskosimeter |
Raz_Sv |
236 |
19:30:14 |
eng-rus |
|
bioplastics |
пластик, полученный из биологического сырья |
sankozh |
237 |
19:29:11 |
eng-rus |
med. |
salivary hypersecretion |
обильное слюноотделение |
Linguistica |
238 |
19:28:55 |
eng-rus |
inf. |
power-up |
запитка (подключение системы или оборудования к источнику питания) |
Побеdа |
239 |
19:25:54 |
eng-rus |
|
power up |
запитать |
Побеdа |
240 |
19:22:17 |
rus-ger |
HR |
человеческий капитал |
menschliches Kapital |
Sergei Aprelikov |
241 |
19:17:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
dry up |
сякнуть |
Gruzovik |
242 |
19:17:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
run dry |
сякнуть |
Gruzovik |
243 |
19:17:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
satisfy one's appetite |
сытеть |
Gruzovik |
244 |
19:16:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
eat one's fill |
сытеть |
Gruzovik |
245 |
19:16:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become fuller |
сытеть |
Gruzovik |
246 |
19:15:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hobnob with |
съякшаться |
Gruzovik |
247 |
19:15:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
consort with |
съякшаться |
Gruzovik |
248 |
19:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become friends with |
съякшаться |
Gruzovik |
249 |
19:15:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tell tales about |
съябедничать |
Gruzovik |
250 |
19:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
find room |
съютиться |
Gruzovik |
251 |
19:13:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
become good friends with |
съютиться |
Gruzovik |
252 |
19:13:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
get together |
съютиться |
Gruzovik |
253 |
19:13:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
draw together |
съютить |
Gruzovik |
254 |
19:13:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bring together |
съютить |
Gruzovik |
255 |
19:12:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
play a trick |
сшутить |
Gruzovik |
256 |
19:12:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
say as a joke |
сшутить |
Gruzovik |
257 |
19:09:18 |
rus-hrv |
footb. |
фанат футбола |
fan nogometa |
Soulbringer |
258 |
19:08:48 |
rus-srp |
footb. |
фанат футбола |
фан фудбала |
Soulbringer |
259 |
19:08:22 |
rus-hrv |
footb. |
футбольный фанат |
nogometni fan |
Soulbringer |
260 |
19:07:58 |
rus-srp |
footb. |
футбольный фанат |
фудбалски фан |
Soulbringer |
261 |
19:07:23 |
rus-hrv |
footb. |
заядлый футбольный болельщик |
strastveni nogometni navijač |
Soulbringer |
262 |
19:06:55 |
rus-srp |
footb. |
заядлый футбольный болельщик |
страствени фудбалски навијач |
Soulbringer |
263 |
19:06:16 |
rus-ukr |
chem. |
металлические свойства |
металічні властивості |
iwona |
264 |
19:04:57 |
rus-ukr |
|
соискатель |
здобувач |
iwona |
265 |
19:04:56 |
eng-rus |
|
virus fluid |
вирусосодержащая жидкость |
Raz_Sv |
266 |
19:03:49 |
eng-rus |
neurol. |
motor neuron disease |
мотонейронная болезнь |
MichaelBurov |
267 |
19:03:46 |
rus-ukr |
med. |
учащенный пульс |
прискорений пульс |
iwona |
268 |
19:02:41 |
rus-ukr |
med. |
высокий пульс |
прискорений пульс (тахикардия) |
iwona |
269 |
19:01:53 |
rus-ukr |
med. |
частый пульс |
прискорений пульс |
iwona |
270 |
19:00:12 |
rus-ukr |
|
точка зрения |
погляд |
iwona |
271 |
18:58:15 |
rus-ukr |
med. |
частое дыхание |
швидке дихання |
iwona |
272 |
18:57:42 |
rus-ukr |
med. |
учащённое дыхание |
швидке дихання |
iwona |
273 |
18:57:29 |
eng-rus |
biotechn. |
neuroaugmentative |
нейроусиливающий |
MichaelBurov |
274 |
18:55:19 |
rus-ukr |
med. |
капельная инфекция |
краплинна інфекція |
iwona |
275 |
18:54:14 |
rus-ukr |
med. |
капельная реакция |
краплинна реакція |
iwona |
276 |
18:51:40 |
eng-rus |
food.ind. |
ICA |
Международная ассоциация кондитеров (International Confectionery Association) |
Ася Кудрявцева |
277 |
18:50:14 |
eng-rus |
|
quickly |
в темпе |
Побеdа |
278 |
18:48:18 |
rus-ger |
hrs.brd. |
таврение холодным методом |
Kaltbrand |
marinik |
279 |
18:47:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
set in motion |
сшевельнуть |
Gruzovik |
280 |
18:46:52 |
rus-ger |
hrs.brd. |
холодное таврение |
Kaltbrand |
marinik |
281 |
18:46:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
move |
сшевельнуть |
Gruzovik |
282 |
18:46:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
commit pranks |
сшалить |
Gruzovik |
283 |
18:44:21 |
rus-ukr |
econ. |
доля прибыли |
частка прибутку |
iwona |
284 |
18:44:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
enumerate |
счислить |
Gruzovik |
285 |
18:43:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
number |
счислить |
Gruzovik |
286 |
18:43:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
calculate |
счислить |
Gruzovik |
287 |
18:43:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
compute |
счислить |
Gruzovik |
288 |
18:43:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
reckon |
счислить |
Gruzovik |
289 |
18:43:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
count |
счислить |
Gruzovik |
290 |
18:41:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
copy off |
счертить |
Gruzovik |
291 |
18:41:06 |
rus-ukr |
|
рамки приличия |
межа пристойності |
iwona |
292 |
18:40:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
skim off |
счерпнуть |
Gruzovik |
293 |
18:40:46 |
eng-rus |
build.mat. |
drop ceiling tile |
потолочная плита (White Acoustical Ceiling Tiles are great for use in both residential and commercial applications. These drop-in grid ceiling tiles are an effective and affordable way to build sound-absorbing acoustical ceilings. – Белые акустические потолочные плиты отлично подходят для использования как в жилых, так и в коммерческих помещениях. Эти, укладывающиеся в ячейки каркаса потолочные плиты, являются эффективным и доступным способом создания звукопоглощающих, акустических потолков.) |
Filunia |
294 |
18:40:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
make with precision |
счеканить |
Gruzovik |
295 |
18:40:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
stamp |
счеканить |
Gruzovik |
296 |
18:40:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
emboss |
счеканить |
Gruzovik |
297 |
18:39:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
engrave |
счеканить |
Gruzovik |
298 |
18:39:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
do with precision |
счеканить |
Gruzovik |
299 |
18:38:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
have luck |
счастливиться |
Gruzovik |
300 |
18:38:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
go well |
счастливиться |
Gruzovik |
301 |
18:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
make happy |
счастливить |
Gruzovik |
302 |
18:38:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bring luck |
счастливить |
Gruzovik |
303 |
18:37:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
scratch off |
сцарапнуть |
Gruzovik |
304 |
18:37:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
scratch away |
сцарапнуть |
Gruzovik |
305 |
18:37:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
commit hooliganism |
схулиганить |
Gruzovik |
306 |
18:36:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
start an argument |
схлестнуться |
Gruzovik |
307 |
18:36:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
start a fight |
схлестнуться |
Gruzovik |
308 |
18:36:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become entangled |
схлестнуться |
Gruzovik |
309 |
18:36:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
interlace |
схлестнуться |
Gruzovik |
310 |
18:35:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cross |
схлестнуть |
Gruzovik |
311 |
18:35:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
interlace |
схлестнуть |
Gruzovik |
312 |
18:35:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
knock off |
схлестнуть (with a whip) |
Gruzovik |
313 |
18:35:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
flick off |
схлестнуть (with a whip) |
Gruzovik |
314 |
18:34:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cross |
схлестать |
Gruzovik |
315 |
18:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
interlace |
схлестать |
Gruzovik |
316 |
18:34:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
knock off |
схлестать (with a whip) |
Gruzovik |
317 |
18:34:08 |
rus-ukr |
med. |
очаг поражения |
вогнище ураження |
iwona |
318 |
18:34:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
flick off |
схлестать (with a whip) |
Gruzovik |
319 |
18:32:11 |
rus |
Gruzovik nonstand. |
схлеснуться |
см. схлестнуться |
Gruzovik |
320 |
18:32:00 |
rus-ukr |
med. |
очаг заражения |
вогнище зараження |
iwona |
321 |
18:31:56 |
rus |
Gruzovik nonstand. |
схлеснуть |
см. схлестнуть |
Gruzovik |
322 |
18:30:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gulp down |
схлебнуть |
Gruzovik |
323 |
18:30:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lick up |
схлебнуть |
Gruzovik |
324 |
18:30:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sip off |
схлебнуть |
Gruzovik |
325 |
18:29:29 |
rus-hrv |
inf. |
хочешь не хочешь |
hoćeš-nećeš (Hoćeš-nećeš moraš. / Hoćeš-nećeš ali morat ćeš. - Хочешь не хочешь, а придётся.) |
Soulbringer |
326 |
18:29:23 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
invest with the schema |
схимить (schema – the strictest monastic rule in the Orthodox Church) |
Gruzovik |
327 |
18:28:37 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
take up the schema |
схимиться (schema – the strictest monastic rule in the Orthodox Church) |
Gruzovik |
328 |
18:28:04 |
rus-spa |
pharm. |
блистер-автомат |
blisteadora automática |
Noia |
329 |
18:27:59 |
rus-ukr |
|
решение проблемы |
розв'язання проблеми |
iwona |
330 |
18:27:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
brag |
схвастнуть (= схвастать) |
Gruzovik |
331 |
18:27:36 |
rus-srp |
inf. |
хочешь не хочешь |
хоћеш-нећеш (Хоћеш-нећеш мораш. / Хоћеш-нећеш али мораћеш. - Хочешь не хочешь, а придётся.) |
Soulbringer |
332 |
18:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
boast of |
схвастнуть (= схвастать) |
Gruzovik |
333 |
18:27:08 |
rus-ukr |
|
агентство |
агентство |
iwona |
334 |
18:26:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
brag |
схвастать |
Gruzovik |
335 |
18:26:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
boast of |
схвастать |
Gruzovik |
336 |
18:25:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
do conjuring tricks |
сфокусничать |
Gruzovik |
337 |
18:25:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be fussy |
сфокусничать |
Gruzovik |
338 |
18:25:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be squeamish |
сфокусничать |
Gruzovik |
339 |
18:25:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be finical |
сфокусничать |
Gruzovik |
340 |
18:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be capricious |
сфокусничать |
Gruzovik |
341 |
18:24:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
play tricks |
сфокусничать |
Gruzovik |
342 |
18:24:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
juggle |
сфокусничать |
Gruzovik |
343 |
18:24:07 |
rus-ger |
equest.sp. |
бега рысаков под седлом |
Trabreiten |
marinik |
344 |
18:24:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
inform on |
сфискалить |
Gruzovik |
345 |
18:23:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tell tales |
сфискалить |
Gruzovik |
346 |
18:23:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be a sneak |
сфискалить |
Gruzovik |
347 |
18:23:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sneak |
сфискалить |
Gruzovik |
348 |
18:23:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
full of twigs |
сучковатый |
Gruzovik |
349 |
18:22:38 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
be troubled about |
сухотиться |
Gruzovik |
350 |
18:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
worry about |
сухотиться |
Gruzovik |
351 |
18:22:19 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
become wasted |
сухотиться (through sorrow, grief, troubles) |
Gruzovik |
352 |
18:22:04 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
pine |
сухотиться |
Gruzovik |
353 |
18:21:45 |
eng-rus |
Gruzovik law |
engage in litigation |
сутяжить (= сутяжничать) |
Gruzovik |
354 |
18:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik law |
pettifog |
сутяжить (= сутяжничать) |
Gruzovik |
355 |
18:20:27 |
rus-hrv |
inf. |
Печаль-беда! |
Ma jad i bijeda! |
Soulbringer |
356 |
18:20:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
create a commotion |
сутолочиться |
Gruzovik |
357 |
18:20:01 |
rus-hrv |
inet. |
Пичалька! |
Ma jad i bijeda! (нарочито неправильно написание русского слова; сетевой сленг) |
Soulbringer |
358 |
18:19:14 |
rus-srp |
inf. |
Печаль-беда! |
Ма јад и беда! (в произношении боснийских сербов и черногорцев: "Ма јад и бијéда!") |
Soulbringer |
359 |
18:18:09 |
rus-srp |
inet. |
Пичалька! |
Ма јад и беда! (нарочито неправильно написание русского слова; сетевой сленг) |
Soulbringer |
360 |
18:15:47 |
rus-ger |
equest.sp. |
рысистые бега под седлом |
Trabreiten |
marinik |
361 |
18:14:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beslobber oneself |
суслиться |
Gruzovik |
362 |
18:13:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beslobber |
суслить |
Gruzovik |
363 |
18:13:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spatter |
суслить |
Gruzovik |
364 |
18:13:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sip |
суслить |
Gruzovik |
365 |
18:13:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
tinsel |
сусалить |
Gruzovik |
366 |
18:12:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
become stern |
суроветь |
Gruzovik |
367 |
18:12:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
become harsh |
суроветь |
Gruzovik |
368 |
18:11:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
become rough |
суроветь |
Gruzovik |
369 |
18:11:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
resist |
супротивничать |
Gruzovik |
370 |
18:11:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
oppose |
супротивничать |
Gruzovik |
371 |
18:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
defy |
супротивничать |
Gruzovik |
372 |
18:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
resist |
супротивиться (= супротивничать) |
Gruzovik |
373 |
18:10:38 |
rus-hrv |
phaler. |
коллекционировать значки |
sakupljati značke |
Soulbringer |
374 |
18:10:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
oppose |
супротивиться (= супротивничать) |
Gruzovik |
375 |
18:10:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
defy |
супротивиться (= супротивничать) |
Gruzovik |
376 |
18:10:20 |
rus-hrv |
phaler. |
собирать значки |
sakupljati značke |
Soulbringer |
377 |
18:09:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
tighten the hame straps |
супонить |
Gruzovik |
378 |
18:09:49 |
rus-ger |
hrs.brd. |
порода упряжных лошадей |
Zugpferderasse |
marinik |
379 |
18:09:45 |
rus-srp |
phaler. |
собирать значки |
сакупљати значке |
Soulbringer |
380 |
18:07:36 |
rus-ger |
hrs.brd. |
упряжная порода лошадей |
Zugpferderasse |
marinik |
381 |
18:03:16 |
eng-rus |
|
fossil materials |
материалы, создаваемые из ископаемого сырья |
sankozh |
382 |
17:58:36 |
eng-rus |
law |
compétence de la compétence |
компетенция МС ООН решать даже когда его юрисдикция поддаётся сомнению обладает ли он юрисдикцией, или нет |
tha7rgk |
383 |
17:54:26 |
eng-rus |
UN |
low-line countries |
страны с низинными прибрежными районами |
Alexander Oshis |
384 |
17:51:03 |
rus-ger |
hrs.brd. |
легкоупряжная порода лошадей |
leichtes Zugpferd |
marinik |
385 |
17:49:22 |
rus-ger |
hrs.brd. |
легкоупряжная лошадь |
leichtes Zugpferd |
marinik |
386 |
17:39:51 |
eng-rus |
|
very formable material |
материал, которому легко придать нужную форму |
sankozh |
387 |
17:22:54 |
eng-rus |
med. |
repletion |
восполнение (потерь, дефицита: electrolyte repletion) |
dabaska |
388 |
17:19:11 |
eng-rus |
oil.proc. |
apparent dynamic viscosity on MRV |
вязкость кажущаяся динамическая определённая на минироторном вискозиметре (MRV) |
Oxana_dk |
389 |
17:17:02 |
ita-ukr |
nonferr. |
zama |
замак |
Yuriy Sokha |
390 |
17:13:15 |
eng-rus |
neurol. |
V3 |
3 ветвь V пары черепных нервов (т. е. нижнечелюстной нерв (тройничного нерва); лат. nervus mandibularis или ramus mandibularis nervi trigemini wikipedia.org) |
doc090 |
391 |
17:10:12 |
eng-rus |
neurol. |
V2 |
2 ветвь V пары черепных нервов (т.е. верхнечелюстной нерв (тройничного нерва); лат. nervus maxillaris или ramus maxillaris nervi trigemini wikipedia.org) |
doc090 |
392 |
17:08:00 |
eng-rus |
neurol. |
V1 |
1 ветвь V пары черепных нервов (т.е. глазничный нерв (тройничного нерва); лат. nervus ophthalmicus или ramus ophthalmicus nervi trigemini wikipedia.org) |
doc090 |
393 |
17:07:35 |
eng-rus |
oil.proc. |
evaporating loss of a lubricating oil by the Noack method |
массовая доля потерь от испарения по методу Ноак |
Oxana_dk |
394 |
17:05:31 |
rus-ger |
mob.com. |
быть на переднем плане либо работать в фоновом режиме |
im Vorder- oder Hintergrund laufen (о мобильных приложениях) |
Гималайя |
395 |
17:00:53 |
rus-hrv |
|
решительный голос |
presudan glas |
Soulbringer |
396 |
16:56:07 |
rus-srp |
|
решительный голос |
пресудан глас |
Soulbringer |
397 |
16:55:01 |
rus-hrv |
|
задумчиво смотреть вдаль |
zamišljeno gledati u daljinu |
Soulbringer |
398 |
16:54:40 |
rus-srp |
|
задумчиво смотреть вдаль |
замишљено гледати у даљину |
Soulbringer |
399 |
16:52:42 |
rus-hrv |
fig. |
мурашки |
žmarci (Sve me žmarci podilaze. - У меня аж мурашки по коже.) |
Soulbringer |
400 |
16:52:02 |
rus-srp |
fig. |
мурашки |
жмарци (Све ме жмарци подилазе. - У меня аж мурашки по коже.) |
Soulbringer |
401 |
16:42:21 |
rus-hrv |
|
равноудалённый |
podjednako udaljen (Oni su podjednako udaljeni jedan od drugog. - Они равноудалены друг от друга.) |
Soulbringer |
402 |
16:41:32 |
rus-srp |
|
равноудалённый |
подједнако удаљен (Они су подједнако удаљени један од другог. - Они равноудалены друг от друга.) |
Soulbringer |
403 |
16:37:18 |
rus-srp |
fig.of.sp. |
волшебные слова |
чаробне речи (в произношении боснийских сербов и черногорцев: "чаробне ријечи": Чаробне речи су "Хвала!", "Молим!", "Изволи!", "Извини!") |
Soulbringer |
404 |
16:37:03 |
rus-hrv |
fig.of.sp. |
волшебные слова |
čarobne riječi (Čarobne riječi su "Hvala!", "Molim!", "Izvoli!", "Oprosti!") |
Soulbringer |
405 |
16:33:10 |
rus-hrv |
fig.of.sp. |
беречь как зеницу ока |
paziti kao oko u glavi |
Soulbringer |
406 |
16:32:46 |
rus-srp |
fig.of.sp. |
беречь как зеницу ока |
пазити као око у глави |
Soulbringer |
407 |
16:26:51 |
rus-hrv |
ed. |
купить школьный аттестат об образовании |
kupiti školu |
Soulbringer |
408 |
16:26:29 |
rus-srp |
ed. |
купить школьный аттестат об образовании |
купити школу |
Soulbringer |
409 |
16:24:38 |
eng-rus |
math. |
Wirtinger presentation |
представление Виртингера |
Raz_Sv |
410 |
16:22:27 |
rus-pol |
law |
судебная практика |
orzecznictwo |
alpaka |
411 |
16:18:09 |
rus-hrv |
|
ближайшее будущее |
bliska budućnost (U bliskoj budućnosti će biti postignut sporazum. - В ближайшем будущем будет достигнуто соглашение.) |
Soulbringer |
412 |
16:17:08 |
rus-srp |
|
ближайшее будущее |
блиска будућност (У блиској будућности ће бити постигнут споразум. - В ближайшем будущем будет достигнуто соглашение.) |
Soulbringer |
413 |
16:02:34 |
eng-rus |
scient. |
non-routine problem |
нестандартная задача |
Tamerlane |
414 |
15:49:34 |
eng-rus |
ecol. |
renewable |
поддающийся повторной переработке |
sankozh |
415 |
15:49:32 |
eng-rus |
inf. |
without any strings attached |
без подвоха |
Agasphere |
416 |
15:37:44 |
eng-rus |
|
strike balance |
находить оптимальное соотношение |
Stas-Soleil |
417 |
15:30:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
subtilize |
сумничать |
Gruzovik |
418 |
15:30:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
show off one's intelligence |
сумничать |
Gruzovik |
419 |
15:30:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
philosophize |
сумничать |
Gruzovik |
420 |
15:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
talk nonsense |
сумбурить |
Gruzovik |
421 |
15:29:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
create chaos |
сумбурить |
Gruzovik |
422 |
15:29:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
create confusion |
сумбурить |
Gruzovik |
423 |
15:29:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fuss |
суматошиться |
Gruzovik |
424 |
15:29:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bustle |
суматошиться |
Gruzovik |
425 |
15:28:27 |
eng-rus |
med. |
biohazard suit |
противочумный костюм |
Lifestruck |
426 |
15:28:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
behave extravagantly |
сумасбродить |
Gruzovik |
427 |
15:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
behave wildly |
сумасбродить |
Gruzovik |
428 |
15:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rush |
суетить |
Gruzovik |
429 |
15:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hurry |
суетить |
Gruzovik |
430 |
15:27:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
press |
суетить |
Gruzovik |
431 |
15:26:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
engage in idle talk |
суесловить |
Gruzovik |
432 |
15:26:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
talk idly |
суесловить |
Gruzovik |
433 |
15:26:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be superstitious |
суеверить |
Gruzovik |
434 |
15:25:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
intensify |
сугубить |
Gruzovik |
435 |
15:25:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
augment |
сугубить |
Gruzovik |
436 |
15:25:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
double |
сугубить |
Gruzovik |
437 |
15:25:06 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
become bent |
сугорбиться |
Gruzovik |
438 |
15:24:56 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
stoop |
сугорбиться |
Gruzovik |
439 |
15:24:52 |
eng |
abbr. magn.tomogr. |
CSI |
Chemical Shift Imaging |
Баян |
440 |
15:24:36 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
die out |
стухнуть |
Gruzovik |
441 |
15:24:34 |
eng-rus |
magn.tomogr. |
Chemical Shift Imaging |
изображение химического сдвига (МРТ) |
Баян |
442 |
15:24:27 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
go out |
стухнуть |
Gruzovik |
443 |
15:24:21 |
eng-rus |
magn.tomogr. |
Chemical Shift Imaging |
отображение химического сдвига |
Баян |
444 |
15:24:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
banish |
стурить |
Gruzovik |
445 |
15:23:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drive away |
стурить |
Gruzovik |
446 |
15:23:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
walk |
ступнуть (= ступить) |
Gruzovik |
447 |
15:23:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tread |
ступнуть (= ступить) |
Gruzovik |
448 |
15:23:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
step |
ступнуть (= ступить) |
Gruzovik |
449 |
15:22:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
grieve for |
стужаться |
Gruzovik |
450 |
15:22:29 |
eng-rus |
|
solutions |
наработки |
sankozh |
451 |
15:22:19 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
despair of |
стужаться |
Gruzovik |
452 |
15:21:48 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
take in hand |
струнить |
Gruzovik |
453 |
15:21:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
bind the muzzle of |
струнить |
Gruzovik |
454 |
15:21:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
muzzle |
струнить |
Gruzovik |
455 |
15:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
cut into paper-thin slices |
стругнуть |
Gruzovik |
456 |
15:20:56 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
chip |
стругнуть |
Gruzovik |
457 |
15:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
adze |
стругнуть |
Gruzovik |
458 |
15:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
shape |
стругнуть |
Gruzovik |
459 |
15:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
shave |
стругнуть |
Gruzovik |
460 |
15:20:18 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
plane |
стругнуть |
Gruzovik |
461 |
15:19:54 |
eng-rus |
Gruzovik weav. |
throw |
стростить |
Gruzovik |
462 |
15:19:44 |
eng-rus |
Gruzovik weav. |
double |
стростить |
Gruzovik |
463 |
15:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
spin |
стростить |
Gruzovik |
464 |
15:19:24 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
twist |
стростить |
Gruzovik |
465 |
15:12:32 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
furnish with rafters |
стропилить |
Gruzovik |
466 |
15:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
rafter |
стропилить |
Gruzovik |
467 |
15:11:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be strict |
строжиться |
Gruzovik |
468 |
15:11:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
reprimand severely |
строжить |
Gruzovik |
469 |
15:11:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
treat cruelly |
строжить |
Gruzovik |
470 |
15:10:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
treat harshly |
строжить |
Gruzovik |
471 |
15:10:35 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
kill |
стрелить |
Gruzovik |
472 |
15:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
shoot |
стрелить |
Gruzovik |
473 |
15:10:16 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
fire a shot |
стрелить |
Gruzovik |
474 |
15:10:06 |
rus-heb |
anat. |
главный проток поджелудочной железы |
צינור הלבלב הראשי |
Баян |
475 |
15:09:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fidget |
стрекозить |
Gruzovik |
476 |
15:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be very lively |
стрекозить |
Gruzovik |
477 |
15:09:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be very fidgety |
стрекозить |
Gruzovik |
478 |
15:08:47 |
rus-hrv |
|
основные разделы учебного предмета, курса, научной дисциплины |
glavne cjeline |
Soulbringer |
479 |
15:08:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
sting one another |
стрекнуться (with a nettle) |
Gruzovik |
480 |
15:08:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
sting |
стрекнуться (of a nettle; intrans) |
Gruzovik |
481 |
15:08:16 |
rus-srp |
|
основные разделы учебного предмета, курса, научной дисциплины |
главне целине |
Soulbringer |
482 |
15:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
burn oneself |
стрекавиться (with a nettle) |
Gruzovik |
483 |
15:07:12 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
sting |
стрекавить (with a nettle) |
Gruzovik |
484 |
15:06:50 |
rus-heb |
|
очаговый |
מוקדי |
Баян |
485 |
15:06:29 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
swear at |
страмить (= срамить) |
Gruzovik |
486 |
15:06:20 |
rus-heb |
|
сведения |
ממצא |
Баян |
487 |
15:06:19 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
curse |
страмить (= срамить) |
Gruzovik |
488 |
15:06:10 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
put to shame |
страмить (= срамить) |
Gruzovik |
489 |
15:06:00 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
shame |
страмить (= срамить) |
Gruzovik |
490 |
15:05:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
keep watch over |
сторожевать |
Gruzovik |
491 |
15:05:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
watch |
сторожевать |
Gruzovik |
492 |
15:05:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
guard |
сторожевать |
Gruzovik |
493 |
15:04:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be a cabinetmaker |
столярить (= столярничать) |
Gruzovik |
494 |
15:04:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be a carpenter |
столярить (= столярничать) |
Gruzovik |
495 |
15:04:32 |
rus-heb |
|
внепечёночный |
חוץ-כבדי |
Баян |
496 |
15:04:24 |
rus-hrv |
auto. |
тормозная система |
kočioni sustav |
Soulbringer |
497 |
15:04:16 |
rus-heb |
|
внутрипечёночный |
תוך-כבדי |
Баян |
498 |
15:04:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
flock together |
столпляться (= сталпливаться) |
Gruzovik |
499 |
15:04:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
assemble |
столпляться (= сталпливаться) |
Gruzovik |
500 |
15:03:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
gather in crowds |
столпляться (= сталпливаться) |
Gruzovik |
501 |
15:03:41 |
rus-srp |
auto. |
тормозная система |
кочиони систем |
Soulbringer |
502 |
15:03:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
crowd |
столпляться (= сталпливаться) |
Gruzovik |
503 |
15:03:08 |
eng-rus |
|
by |
в (свете, сиянии и т. п.: The light from the shelves didn't so much illuminate as highlight the darkness, but by its violet flicker a watcher might just have identified an ancient and battered desk right under the central dome.) |
4uzhoj |
504 |
15:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
flock together |
столпиться |
Gruzovik |
505 |
15:02:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
assemble |
столпиться |
Gruzovik |
506 |
15:02:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
gather in crowds |
столпиться |
Gruzovik |
507 |
15:02:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
drive together |
столпить |
Gruzovik |
508 |
15:01:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
herd together |
столпить |
Gruzovik |
509 |
15:01:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
assemble |
столпить |
Gruzovik |
510 |
15:01:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
gather |
столпить |
Gruzovik |
511 |
15:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
crowd |
столпить |
Gruzovik |
512 |
15:00:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get rid of |
столкать |
Gruzovik |
513 |
15:00:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
push together |
столкать |
Gruzovik |
514 |
15:00:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
push off |
столкать |
Gruzovik |
515 |
15:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
push away |
столкать |
Gruzovik |
516 |
15:00:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
compose oneself |
стишать |
Gruzovik |
517 |
14:59:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
calm down |
стишать |
Gruzovik |
518 |
14:59:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lose |
стерять |
Gruzovik |
519 |
14:58:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become furious |
стервениться (= стервенеть) |
Gruzovik |
520 |
14:58:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get mad |
стервениться (= стервенеть) |
Gruzovik |
521 |
14:57:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make furious |
стервенить |
Gruzovik |
522 |
14:57:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
enrage |
стервенить |
Gruzovik |
523 |
14:56:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get warmer |
степлеть |
Gruzovik |
524 |
14:56:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
act staidly |
степенничать |
Gruzovik |
525 |
14:56:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
act sedately |
степенничать |
Gruzovik |
526 |
14:55:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
become glassy |
стеклянеть |
Gruzovik |
527 |
14:55:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
become glassy |
стеклеть (= стекленеть) |
Gruzovik |
528 |
14:54:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
run |
стегануть (= стегнуть) |
Gruzovik |
529 |
14:54:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hurry |
стегануть (= стегнуть) |
Gruzovik |
530 |
14:54:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
whip |
стегануть (= стегнуть) |
Gruzovik |
531 |
14:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lash |
стегануть (= стегнуть) |
Gruzovik |
532 |
14:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
flog |
стегануть (= стегнуть) |
Gruzovik |
533 |
14:53:13 |
rus-heb |
|
надключичный |
על-בריחי |
Баян |
534 |
14:46:56 |
rus-heb |
inf. |
компьютерная томография |
סיטי (от англ. СТ) |
Баян |
535 |
14:46:49 |
rus-heb |
inf. |
КТ |
סיטי (от англ. СТ) |
Баян |
536 |
14:43:07 |
rus-heb |
tech. |
датчик |
מתמר |
Баян |
537 |
14:39:49 |
eng-rus |
scient. |
algorithm for solving problem situations |
алгоритм решения проблемных ситуаций |
Tamerlane |
538 |
14:39:09 |
rus-heb |
|
взятый сам по себе |
כשלעצמו (он: לבדיקת בפני עצמה אין הרבה משמעות - Анализ, взятый сам по себе, не имеет особого значения) |
Баян |
539 |
14:38:54 |
rus-heb |
|
взятый сам по себе |
בפני עצמו (он: לבדיקת בפני עצמה אין הרבה משמעות - Анализ, взятый сам по себе, не имеет особого значения) |
Баян |
540 |
14:38:08 |
eng-rus |
busin. |
web conference |
онлайн-совещание |
BabaikaFromPechka |
541 |
14:37:56 |
rus-heb |
|
сам по себе |
בפני עצמו (он: לבדיקת בפני עצמה אין הרבה משמעות - У анализа самого по себе нет особого значения) |
Баян |
542 |
14:37:37 |
eng-rus |
busin. |
web conferencing |
онлайн-совещание |
BabaikaFromPechka |
543 |
14:34:16 |
rus-hrv |
polit. |
пародия на государство |
karikatura od države |
Soulbringer |
544 |
14:33:47 |
rus-srp |
polit. |
пародия на государство |
карикатура од државе |
Soulbringer |
545 |
14:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
hit |
стебнуть |
Gruzovik |
546 |
14:30:27 |
eng-rus |
med., epid. |
hand sanitizing station |
пункт дезинфекции рук (Место, где стоит ёмкость с антисептиком, и можно намазать им руки. В связи с эпидемией коронавируса.) |
BabaikaFromPechka |
547 |
14:29:45 |
eng-rus |
|
rigorous about |
трепетно относящийся к (правилам и т.д.) |
Ремедиос_П |
548 |
14:28:03 |
eng-rus |
|
edutainment |
игрообучение |
LiBrrra |
549 |
14:25:42 |
rus-pol |
book. |
пользоваться |
posiłkować się |
alpaka |
550 |
14:22:44 |
rus-pol |
|
в области |
w przedmiocie |
alpaka |
551 |
14:19:14 |
eng-rus |
med.appl. |
reporting of the legal entity registration to the tax authority |
представление сведений об учёте юридического лица в налоговом органе |
TanyaKomova |
552 |
14:18:22 |
rus-tur |
|
противоречие |
çelişki |
Natalya Rovina |
553 |
14:17:54 |
rus-tur |
philos. |
противоречивость |
çelişki |
Natalya Rovina |
554 |
14:17:29 |
rus-pol |
law |
в силу |
z tytułu |
alpaka |
555 |
14:17:17 |
rus-pol |
law |
на основании |
z tytułu |
alpaka |
556 |
14:16:59 |
rus-pol |
law |
по праву |
z tytułu |
alpaka |
557 |
14:16:51 |
rus-tur |
psychol. |
амбивалентность |
ikili duygu |
Natalya Rovina |
558 |
14:16:18 |
eng-tur |
psychol. |
ambivalence |
ikili duygu |
Natalya Rovina |
559 |
14:13:35 |
rus-tur |
psychol. |
отождествление |
benimseme |
Natalya Rovina |
560 |
14:11:16 |
eng-rus |
pharm. |
Acceptable Daily Exposure |
приемлемое суточное воздействие (ГФ РФ pharmacopoeia.ru) |
Rada0414 |
561 |
14:09:42 |
eng |
abbr. pharm. |
ADE |
Acceptable Daily Exposure |
Rada0414 |
562 |
14:09:01 |
eng-rus |
mech.eng. |
striker feed |
толчковая подача с приводом от ударника (В общем это механическое устройство, функция которого следующая: когда станок (патрон/карусель/колесо...) делает очередной оборот, то ударник (stiker = металлический стержень) зацепляет маховичок с спицами и поворачивает его, за счет чего резец перемещается определенную величину (kick) и снимает следующий слой материала. miragemachines.com) |
BabaikaFromPechka |
563 |
14:06:13 |
rus-tur |
psychol. |
самоэффективность |
benlik-yeterliği |
Natalya Rovina |
564 |
14:05:47 |
eng-tur |
psychol. |
self-efficacy |
benlik-yeterliği |
Natalya Rovina |
565 |
14:03:59 |
rus-ita |
TV |
прайм-тайм |
fascia di massimo ascolto (также радио) |
spanishru |
566 |
14:03:55 |
rus |
psychol. |
аскетизм |
Аскетизм в психологии следует понимать, как отрицание, отказ и подавление в себе чувственных стремлений. При проявлении защитного механизма исчезает желание и тяга к достижению определённых социальных целей или желаний. |
Natalya Rovina |
567 |
14:03:31 |
rus-tur |
psychol. |
аскетизм |
asetizm |
Natalya Rovina |
568 |
14:02:58 |
eng-tur |
psychol. |
asceticism |
asetizm |
Natalya Rovina |
569 |
13:59:41 |
tur |
psychol. |
özgecilik |
Birey, duygusal çatışma ya da iç ve dış stres etkenlerine, diğerlerinin gereksinimlerini karşılayarak tepki verir. Bazen, karşıt tepki kurmadaki özverinin aksine, birey özveriyle yaptıklarından ya da başkalarından aldığı tepkilerden haz duyar. |
Natalya Rovina |
570 |
13:59:29 |
eng-rus |
med. |
prolactin-dependent neoplasia |
пролактиновая неоплазия |
Linguistica |
571 |
13:59:27 |
rus-tur |
psychol. |
альтруизм |
özgecilik |
Natalya Rovina |
572 |
13:58:17 |
eng-tur |
psychol. |
altruism |
özgecilik |
Natalya Rovina |
573 |
13:56:53 |
rus-tur |
psychol. |
идеализация |
idealizasyon |
Natalya Rovina |
574 |
13:56:33 |
eng-tur |
psychol. |
idealisation |
idealizasyon |
Natalya Rovina |
575 |
13:56:09 |
eng-rus |
|
wug |
вуг (Эксперимент "Вуг", является псведословом, название нарисованного животного) |
LiBrrra |
576 |
13:55:42 |
rus-tur |
psychol. |
дискредитация |
değersizleştirme |
Natalya Rovina |
577 |
13:55:24 |
rus |
psychol. |
обесценивание |
При защитной реакции обесценивания индивид с пренебрежением относится к цели, которой, по крайней мере внутренне, он сильно хотел бы достичь, но это невозможно в силу объективно существующих препятствий или личного несоответствия требованиям |
Natalya Rovina |
578 |
13:53:32 |
rus-tur |
psychol. |
обесценивание |
değersizleştirme |
Natalya Rovina |
579 |
13:50:09 |
eng-rus |
ecol. |
renewable materials |
возобновляемые материалы |
sankozh |
580 |
13:49:30 |
eng-tur |
psychol. |
devaluation |
değersizleştirme |
Natalya Rovina |
581 |
13:48:56 |
rus-tur |
psychol. |
примитивная идеализация |
ilkel idealleştirme (восприятие другого человека как идеального и всемогущего) |
Natalya Rovina |
582 |
13:48:11 |
eng-tur |
psychol. |
primitive idealization |
ilkel idealleştirme |
Natalya Rovina |
583 |
13:47:22 |
rus-tur |
psychol. |
эмоциональная самоизоляция |
duygusal soyutlanma |
Natalya Rovina |
584 |
13:46:25 |
eng-rus |
|
impose a shutdown |
закрывать в принудительном порядке |
Ремедиос_П |
585 |
13:45:47 |
eng-tur |
psychol. |
emotional insulation |
duygusal soyutlanma |
Natalya Rovina |
586 |
13:45:40 |
eng-rus |
|
on a global scale |
на глобальном уровне |
sankozh |
587 |
13:45:30 |
eng-rus |
ophtalm. |
narrow chamber angle |
сужение угла передней камеры |
Linguistica |
588 |
13:44:55 |
rus |
psychol. |
всемогущий контроль |
психический процесс, относимый к механизмам психологической защиты. Заключается в бессознательной убеждённости человека в том, что он способен всё контролировать. Естественным следствием такой убеждённости является ощущение человеком ответственности за всё вокруг и чувство вины, возникающее, если что-л. выходит из-под его контроля. |
Natalya Rovina |
589 |
13:44:47 |
eng-rus |
|
economic boosterism |
продвижение повестки экономического роста (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
590 |
13:44:14 |
rus-tur |
psychol. |
всемогущий контроль |
tümgüçlülük |
Natalya Rovina |
591 |
13:43:42 |
tur |
psychol. |
tümgüçlülük |
İdealleştirilmiş nesnenin iyi ve güçlü yanları alınarak benliğin her şeye gücü yeter olarak hissedilmesidir. |
Natalya Rovina |
592 |
13:43:16 |
eng-tur |
psychol. |
omnipotence |
tümgüçlülük |
Natalya Rovina |
593 |
13:42:52 |
eng-rus |
|
temper expectations |
умерять ожидания |
Ремедиос_П |
594 |
13:42:48 |
rus-gre |
|
пар |
αχνός |
Aprela |
595 |
13:42:14 |
eng-rus |
|
subtle politician |
тонкий политик |
Ремедиос_П |
596 |
13:41:43 |
rus |
psychol. |
отыгрывание |
психический механизм защиты, выражающийся в бессознательном снятии внутреннего напряжения через поведение, реализующее пугающий сценарий, за счёт изменения своей роли в нём с пассивно-жертвенной на активно-инициирующую |
Natalya Rovina |
597 |
13:41:04 |
rus-tur |
psychol. |
отыгрывание |
dışavurum (снятие эмоционального напряжения за счёт проигрывания ситуаций, приведших к негативному эмоциональному переживанию) |
Natalya Rovina |
598 |
13:39:51 |
tur |
psychol. |
dışavurum |
Bilinçdışı duygu, düşünce ve isteklerin hiçbir denetimden geçmeden davranışlara dökülerek doğrudan ifade edilmesidir. |
Natalya Rovina |
599 |
13:39:20 |
eng-tur |
psychol. |
acting out |
dışavurum |
Natalya Rovina |
600 |
13:38:22 |
tur |
psychol. |
bölünme |
Bölünme insan benliğinde bulunan doğal dürtülerin ya da içe atılmış olan nesnenin olumlu ve olumsuz, iyi ve kötü diye bilinen parçalara bölünmesi |
Natalya Rovina |
601 |
13:37:41 |
eng-rus |
|
cut jobs |
сокращать персонал |
Ремедиос_П |
602 |
13:37:26 |
rus |
psychol. |
расщепление Эго |
психологический процесс, относимый к механизмам психологической защиты, который можно коротко описать как мышление "в чёрно-белом цвете", иначе говоря в терминах крайностей: "хороший" или "плохой", "всемогущий" или "беспомощный" и др |
Natalya Rovina |
603 |
13:37:05 |
rus-tur |
psychol. |
расщепление Эго |
bölünme |
Natalya Rovina |
604 |
13:36:37 |
eng-rus |
|
snap back to normal |
быстро восстанавливаться |
Ремедиос_П |
605 |
13:36:16 |
eng-tur |
psychol. |
splitting |
bölünme |
Natalya Rovina |
606 |
13:35:33 |
eng-rus |
|
outside wartime |
в невоенное время |
Ремедиос_П |
607 |
13:35:32 |
rus-gre |
|
след |
χνάρι |
Aprela |
608 |
13:34:29 |
eng-rus |
|
V-shaped recovery |
график быстрого восстановления до прежнего уровня (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
609 |
13:33:55 |
rus |
psychol. |
изоляция аффекта |
психологический процесс, относимый к механизмам психологической защиты, заключающийся в удалении из сознания эмоциональной составляющей переживания, но сохранении при этом его понимания |
Natalya Rovina |
610 |
13:33:42 |
rus |
psychol. |
изоляция |
психологический процесс, относимый к механизмам психологической защиты, заключающийся в удалении из сознания эмоциональной составляющей переживания, но сохранении при этом его понимания |
Natalya Rovina |
611 |
13:33:33 |
rus-gre |
|
укрыть, покрыть |
καλύψο |
Aprela |
612 |
13:33:05 |
rus-tur |
psychol. |
изоляция аффекта |
yalıtma |
Natalya Rovina |
613 |
13:32:22 |
rus-tur |
psychol. |
изоляция |
yalıtma |
Natalya Rovina |
614 |
13:31:33 |
eng-rus |
|
play down hopes |
советовать не питать ложных надежд (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
615 |
13:30:31 |
tur |
psychol. |
yalıtma |
Bir yaşantıyla ilgili olan düşünce ve duygulanımın birbirinden ayrılması sürecidir. Düşünce bilinçli olabilirken buna eşlik eden duygulanım bastırılmıştır. |
Natalya Rovina |
616 |
13:29:41 |
eng-tur |
psychol. |
isolation |
yalıtma |
Natalya Rovina |
617 |
13:28:45 |
eng-rus |
|
move in tandem |
быть взаимосвязанными (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
618 |
13:28:12 |
rus |
psychol. |
интеллектуализация |
неосознанное стремление контролировать эмоции и импульсы на основе рациональной интерпретации ситуации |
Natalya Rovina |
619 |
13:26:46 |
rus-tur |
psychol. |
интеллектуализация |
entellektüalize etme |
Natalya Rovina |
620 |
13:26:01 |
eng-tur |
psychol. |
intellectualization |
entellektüalize etme |
Natalya Rovina |
621 |
13:26:00 |
eng-rus |
|
come roaring back |
быстро возвращаться |
Ремедиос_П |
622 |
13:24:39 |
eng-rus |
|
come roaring back |
быстро восстанавливаться (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
623 |
13:24:15 |
rus-tur |
psychol. |
соматизация |
somatizasyon |
Natalya Rovina |
624 |
13:22:51 |
eng-tur |
psychol. |
somatization |
somatizasyon |
Natalya Rovina |
625 |
13:22:43 |
eng-rus |
inet. |
media sphere |
медиасфера (The past year has seen huge steps towards body positivity and inclusivity in the media sphere. Two of the biggest online fashion giants, ASOS & Missguided, are some of the most recent brands to get involved, and have been making headlines with their recent push towards body inclusivity – by Laura Sunley) |
Tamerlane |
626 |
13:21:39 |
rus-tur |
psychol. |
реактивное образование |
karşıt tepki oluşturma (защита от запретных импульсов с помощью выражения в поведении и мыслях противоположных побуждений.) |
Natalya Rovina |
627 |
13:20:35 |
tur |
psychol. |
karşıt tepki oluşturma |
Suçluluk duygusu yaratan tehlikeli istekler çok yoğun olduğunda bunların baskı altında tutulması da güçleştiğinden kişi, bu isteklerinin tam karşıtı olan bilinçli tutum ve davranışlar geliştirerek kendini korumaya çalışır. Böylece kişi içsel dürtülerine kesin engeller koyarak baskı mekanizmasını pekiştirir ve olumsuz dürtülerini bilinç düzeyinden uzak tutmuş olur. Karşıt tepki oluşturma mekanizmasını kullanan kişiler, kendi yaşamlarını olduğu gibi yakın çevrelerindeki insanların davranışlarını da baskı altında tutma eğilimindedirler. Yaşam alanlarını dar tutarak kendilerini koruduklarından , baskı altındaki isteklerini kışkırtabilecek her türlü değişikliğe ve yeniliğe karşı çıkarlar. Karşıt tepki oluşturma , ülküleştirilmiş benliği gerçek benliğe en çok yabancılaştıran savunma mekanizmasıdır. (donusumkonagi.com) |
Natalya Rovina |
628 |
13:19:42 |
eng-tur |
psychol. |
reaction formation |
karşıt tepki oluşturma |
Natalya Rovina |
629 |
13:17:10 |
rus-tur |
psychol. |
возмещение |
olmuşu olmamış yapma |
Natalya Rovina |
630 |
13:16:52 |
rus |
psychol. |
аннулирование |
бессознательная попытка "отменить" эффект негативного события путём создания некого позитивного события |
Natalya Rovina |
631 |
13:16:31 |
rus-tur |
psychol. |
возмещение |
yapma-bozma |
Natalya Rovina |
632 |
13:16:16 |
tur |
psychol. |
yapma-bozma |
Önceden yapılmış bir davranış ya da düşüncenin bozularak bilincin kabul edebileceği şekilde yeniden yapılmasıdır. Yapılan yanlışı düzeltmenin ya da ondan ötürü özür dilemenin, ceza tehdidini bağışlanmaya dönüştürebildiği çocukluk yıllarında öğrenilir. Yapma-bozma mekanizması kökenini bu yaşantıdan alır. (Bu mekanizma günlük yaşantıda çok sık kullanılır. Kusurlu davranışlarımız için dilediğimiz özürler, günahlarımıza karşılık verdiğimiz sadakalar ve arada bir duyduğumuz pişmanlık duyguları bu mekanizmanın ürünüdür. Normal koşullarda kişinin kendine olan saygısını sürdürebilmesini sağlayan yapma-bozma mekanizması, katı süperego yapısına sahip kişilerde nevrotik bir nitelik kazanır. donusumkonagi.com) |
Natalya Rovina |
633 |
13:14:41 |
rus-tur |
psychol. |
аннулирование |
yapma-bozma |
Natalya Rovina |
634 |
13:12:50 |
eng-tur |
psychol. |
undoing |
olmuşu olmamış yapma |
Natalya Rovina |
635 |
13:09:30 |
eng-tur |
psychol. |
undoing |
yapma-bozma |
Natalya Rovina |
636 |
13:07:35 |
rus-tur |
psychol. |
идентификация |
özdeşleşme |
Natalya Rovina |
637 |
13:07:17 |
eng-tur |
psychol. |
identification |
özdeşleşme |
Natalya Rovina |
638 |
13:05:40 |
eng-tur |
psychol. |
rationalization |
neden bulma |
Natalya Rovina |
639 |
13:04:09 |
rus-ita |
auto. |
слепая зона |
zona d'ombra |
Lantra |
640 |
13:03:21 |
rus-hrv |
subl. |
непреложная истина |
nesumnjiva istina |
Soulbringer |
641 |
13:02:53 |
rus-srp |
subl. |
непреложная истина |
несумњива истина |
Soulbringer |
642 |
13:02:52 |
eng |
psychol. |
fantasy |
a situation imagined by an individual that expresses certain desires or aims on the part of its creator |
Natalya Rovina |
643 |
13:01:49 |
rus-hrv |
transp. |
работник шиномонтажного предприятия |
vulkanizer |
Soulbringer |
644 |
13:01:22 |
rus-srp |
transp. |
работник шиномонтажного предприятия |
вулканизер |
Soulbringer |
645 |
13:01:00 |
rus-gre |
|
свернуться в клубок, свернуться калачиком |
κουλουριάζομαι |
Aprela |
646 |
13:00:22 |
eng-rus |
context. |
in one's own right |
вполне себе (Напр. "weapon in its own right" – о цельностальных ножнах.) |
Vadim Rouminsky |
647 |
13:00:18 |
rus-hrv |
transp. |
шиномонтажное предприятие |
vulkanizerska radnja |
Soulbringer |
648 |
12:59:54 |
rus-srp |
transp. |
шиномонтажное предприятие |
вулканизерска радња |
Soulbringer |
649 |
12:59:18 |
rus-gre |
|
оставаться, продолжаться |
παραμένω (
) |
Aprela |
650 |
12:58:11 |
rus |
psychol. |
символизация |
процесс замещения одних образов другими идеализированными образованиями, характеризующимися лишь отдаленным сходством, основанным на случайных, вторичных, малозначащих деталях |
Natalya Rovina |
651 |
12:57:06 |
rus-hrv |
myth. |
демоническое создание |
demonska kreatura |
Soulbringer |
652 |
12:56:33 |
rus-srp |
myth. |
демоническое создание |
демонска креатура |
Soulbringer |
653 |
12:55:36 |
rus-tur |
psychol. |
символизация |
sembolleştirme |
Natalya Rovina |
654 |
12:55:13 |
eng-tur |
psychol. |
symbolization |
sembolleştirme |
Natalya Rovina |
655 |
12:55:06 |
eng-tur |
psychol. |
symbolisation |
sembolleştirme |
Natalya Rovina |
656 |
12:53:17 |
rus-hrv |
book. |
беспробудное пьянство |
nepopravljivo pijanstvo |
Soulbringer |
657 |
12:52:54 |
rus-srp |
book. |
беспробудное пьянство |
непоправљиво пијанство |
Soulbringer |
658 |
12:49:16 |
rus-hrv |
|
в условленное время |
u dogovoreno vrijeme |
Soulbringer |
659 |
12:48:26 |
rus-srp |
|
в условленное время |
у договорено време (в произношении боснийских сербов и черногорцев: "у догòворено вријеме") |
Soulbringer |
660 |
12:47:39 |
rus |
psychol. |
отрицание |
психический процесс, относимый к механизмам психологической защиты. Проявляется как отказ признавать существование чего-то нежелательного |
Natalya Rovina |
661 |
12:46:55 |
rus-tur |
psychol. |
отрицание |
yadsıma |
Natalya Rovina |
662 |
12:46:28 |
eng-tur |
psychol. |
denial |
yadsıma |
Natalya Rovina |
663 |
12:43:01 |
eng-rus |
IT |
tiering |
тиринг (проф.) |
lxu5 |
664 |
12:42:07 |
rus-hrv |
inf. |
голубки |
golupčići (о влюблённой парочке) |
Soulbringer |
665 |
12:41:27 |
rus-srp |
inf. |
голубки |
голупчићи (о влюблённой парочке) |
Soulbringer |
666 |
12:39:12 |
eng-tur |
logic |
logical value |
mantıksal değer |
Natalya Rovina |
667 |
12:38:38 |
eng-tur |
logic |
truth value |
doğruluk değeri |
Natalya Rovina |
668 |
12:38:19 |
rus-hrv |
|
пустая трата времени и денег |
gubitak vremena i novca (To smatram gubitkom vremena i novca. - Я считаю это пустой тратой времени и денег.) |
Soulbringer |
669 |
12:37:17 |
rus-srp |
|
пустая трата времени и денег |
губитак времена и новца (То сматрам губитком времена и новца. - Я считаю это пустой тратой времени и денег.) |
Soulbringer |
670 |
12:33:38 |
rus-tur |
logic |
отрицание |
tümleme |
Natalya Rovina |
671 |
12:33:09 |
eng-tur |
logic |
negation |
tümleme |
Natalya Rovina |
672 |
12:31:28 |
rus-hrv |
|
накануне Рождества |
na dočeku Božića |
Soulbringer |
673 |
12:31:00 |
rus-hrv |
|
накануне дня рождения |
na dočeku rođendana |
Soulbringer |
674 |
12:30:34 |
rus-srp |
|
накануне Рождества |
на дочеку Божића |
Soulbringer |
675 |
12:30:09 |
rus-srp |
|
накануне дня рождения |
на дочеку рођендана |
Soulbringer |
676 |
12:29:07 |
rus-heb |
|
локализация |
מיקום (в знач. местонахождение) |
Баян |
677 |
12:28:30 |
rus-heb |
|
местоположение |
מיקום |
Баян |
678 |
12:28:19 |
rus-heb |
|
местонахождение |
מיקום |
Баян |
679 |
12:21:18 |
eng-rus |
|
support bubble |
т.наз."пузырь поддержки" – встреча с соседями или родственниками на дому (с разрешения правительства Великобритании при ослаблении режима самоизоляции: The support bubble allows someone who is living alone – or someone who is a single parent with children under 18 – to meet up with one other household inside their home.
metro.co.uk) |
Evgeny Shamlidi |
680 |
12:20:37 |
rus-heb |
anat. |
прямая мышца живота |
שריר הבטן הישר |
Баян |
681 |
12:14:37 |
rus-srp |
|
семейный вечер |
породично вече |
Soulbringer |
682 |
12:14:08 |
rus-srp |
|
домашний семейный вечер |
кућно породично вече |
Soulbringer |
683 |
12:12:56 |
rus-heb |
|
устойчивый |
יציב |
Баян |
684 |
12:12:07 |
heb |
busin. |
.מ.ר |
см. ⇒ מספר רישיון |
Баян |
685 |
12:11:50 |
heb |
transp. |
.מ.ר |
см. ⇒ מספר רישוי |
Баян |
686 |
12:10:46 |
rus-hrv |
|
семейный вечер |
obiteljska večer |
Soulbringer |
687 |
12:10:31 |
rus-hrv |
|
домашний семейный вечер |
kućna obiteljska večer |
Soulbringer |
688 |
12:10:12 |
rus-heb |
|
интенсивность |
עוצמה |
Баян |
689 |
12:10:04 |
rus-heb |
|
сила |
עוצמה |
Баян |
690 |
12:05:33 |
rus-heb |
|
ход |
מהלך (как в знач. действие в игре, в ситуации, так и процесс, протекание) |
Баян |
691 |
12:05:00 |
rus-heb |
|
прохождение |
מהלך |
Баян |
692 |
12:03:12 |
eng-rus |
auto. |
wadesensing |
датчики глубины водного препятствия |
КГА |
693 |
12:01:13 |
rus-heb |
med. |
водянка |
מיימת |
Баян |
694 |
11:59:44 |
rus-heb |
anat. |
кишечные петли |
לולאות מעי |
Баян |
695 |
11:59:21 |
rus-heb |
anat. |
кишечная петля |
לולאת מעי |
Баян |
696 |
11:58:00 |
rus-heb |
|
вместимость |
קיבולת |
Баян |
697 |
11:57:47 |
rus-hrv |
sport. |
курсы верховой езды |
tečaj jahanja konja |
Soulbringer |
698 |
11:57:38 |
rus-heb |
|
ёмкость |
כלי קיבול (предмет) |
Баян |
699 |
11:57:23 |
rus-srp |
sport. |
курсы верховой езды |
течај јахања коња |
Soulbringer |
700 |
11:55:58 |
rus-fre |
|
в использовании |
à l'usage |
z484z |
701 |
11:55:37 |
rus-hrv |
R&D. |
сформулировать |
razviti (/1. konjugacija: razviti > razvijem/: Isaac Newton je razvio zakone mehanike i teoriju gravitacije. -
Исаак Ньютон сформулировал законы механики и теорию гравитации.) |
Soulbringer |
702 |
11:55:05 |
rus-gre |
|
приятного аппетита |
καλή όρεξη |
dbashin |
703 |
11:55:03 |
rus-fre |
|
для виду |
pour la forme |
z484z |
704 |
11:53:37 |
rus-fre |
|
яблочная марка |
marque de la pomme (Apple) |
z484z |
705 |
11:52:38 |
rus-srp |
R&D. |
сформулировать |
развити (/1. конјугација: развити > развијем/: Исак Њутн је развио законе механике и теорију гравитације. - Исаак Ньютон сформулировал законы механики и теорию гравитации.
) |
Soulbringer |
706 |
11:52:22 |
rus-gre |
|
ягоды |
μούρα (τα) |
dbashin |
707 |
11:50:12 |
rus-heb |
anat. |
брюшная часть нисходящей аорты |
אאורטה בטנית |
Баян |
708 |
11:47:16 |
rus-heb |
med. |
гидронефроз |
הידרונפרוזיס |
Баян |
709 |
11:47:11 |
rus-srp |
polit. |
мягкая децентрализованная федерация |
лабава федерација |
Soulbringer |
710 |
11:46:44 |
rus-hrv |
polit. |
мягкая децентрализованная федерация |
labava federacija |
Soulbringer |
711 |
11:44:09 |
rus-hrv |
mil. |
атомное бомбоубежище |
atomsko sklonište |
Soulbringer |
712 |
11:43:35 |
rus-srp |
mil. |
атомное бомбоубежище |
атомско склониште |
Soulbringer |
713 |
11:39:32 |
rus-srp |
phaler. |
полная коллекция значков |
комплетна колекција значака |
Soulbringer |
714 |
11:38:50 |
rus-hrv |
phaler. |
полная коллекция значков |
kompletna kolekcija značaka |
Soulbringer |
715 |
11:36:38 |
rus-hrv |
humor. |
анекдот с бородой |
vic sa bradom |
Soulbringer |
716 |
11:36:12 |
eng-rus |
tech. |
holder |
хранилище (e.g. gas holder) |
I. Havkin |
717 |
11:36:09 |
rus-heb |
med. |
затемнение |
הצללה |
Баян |
718 |
11:35:58 |
rus-hrv |
humor. |
бородатый анекдот |
bradat vic |
Soulbringer |
719 |
11:35:27 |
eng-rus |
inf. |
have a moment |
быть в тренде (Brady believes foreign language films definitely had a moment about seven years ago archive.org) |
Shabe |
720 |
11:34:51 |
rus-srp |
humor. |
бородатый анекдот |
брадат виц |
Soulbringer |
721 |
11:34:42 |
eng-rus |
humor. |
potty break |
девочки направо, мальчики налево (говорится при необходимости сходить в туалет во время поездки) |
Yan Mazor |
722 |
11:32:45 |
rus-fre |
|
закапываться в песок |
s'enterrer dans le sable |
z484z |
723 |
11:30:41 |
rus-fre |
|
перестрелка |
coup de feu en rafale |
z484z |
724 |
11:30:18 |
eng-rus |
humor. |
potty break |
"перерыв на туалет" (особенно во время поездки) |
Yan Mazor |
725 |
11:29:26 |
rus-fre |
med. |
последняя стадия |
phase terminale |
z484z |
726 |
11:29:08 |
eng-rus |
med. |
net monetary benefit |
чистая денежная выгода |
Dimpassy |
727 |
11:27:05 |
rus-heb |
anat. |
паренхима |
פרנכימה |
Баян |
728 |
11:25:27 |
rus-heb |
anat. |
средостение |
מיצר |
Баян |
729 |
11:20:34 |
eng-rus |
med. |
incremental cost-effectiveness ratio |
отношение инкрементов эффективности затрат (обычно измеряется в стоимости каждого дополнительного года жизни с поправкой на её качество при использовании различных медицинских вмешательств) |
Dimpassy |
730 |
11:18:43 |
rus-heb |
anat. |
щитовидная железа |
בלוטת מגן |
Баян |
731 |
11:18:11 |
rus-fre |
|
журналистка |
correspondante |
z484z |
732 |
11:15:33 |
eng-rus |
context. |
risk |
подвох (You just go there and steal the car. – And I get all the money? – Yep. – What are the risks? – No risks. – No risks, ha?) |
Shabe |
733 |
11:14:54 |
rus-heb |
physiol. |
подчелюстная слюнная железа |
בלוטת רוק תת לסתית |
Баян |
734 |
11:10:57 |
eng-rus |
|
Pin the "Boo!" on the Ghost/Monster |
"Уколи привидение" (Традиционная игра на Хэллоуин, в ходе которой участнику завязывают глаза, "раскручивают" и вручают булавку, которую он он должен воткнуть в мишень в виде слов "Boo!", "произносимых" (т.е. вписанных в кружки, как в комиксах) призраком, вырезанным из бумаги и висящим на стене.) |
Yan Mazor |
735 |
11:06:36 |
eng-rus |
|
come flying out |
вылететь (откуда-то) |
4uzhoj |
736 |
10:59:34 |
eng-rus |
med. |
bone targeting agent |
средство, воздействующее на костную ткань |
Dimpassy |
737 |
10:50:23 |
eng-rus |
context. |
bunch |
хватает (How many people are our enemies now? – Bunch, bunch.) |
Shabe |
738 |
10:41:58 |
rus |
psychol. |
конверсия |
Смещение психического конфликта и попытка разрешить его через различные симптомы — соматические, моторные например, различного рода параличи или чувственные например, утрата чувствительности или локализованные боли |
Natalya Rovina |
739 |
10:41:24 |
rus-tur |
psychol. |
конверсия |
çevirme |
Natalya Rovina |
740 |
10:40:21 |
eng-tur |
psychol. |
conversion |
çevirme |
Natalya Rovina |
741 |
10:37:40 |
rus-tur |
psychol. |
подчинение |
boyun eğme |
Natalya Rovina |
742 |
10:36:58 |
eng-tur |
psychol. |
submission |
boyun eğme |
Natalya Rovina |
743 |
10:36:26 |
eng-rus |
psychol. |
submission |
подчинение |
Natalya Rovina |
744 |
10:32:48 |
rus-tur |
psychol. |
идентификация |
benimseme |
Natalya Rovina |
745 |
10:32:18 |
eng-tur |
psychol. |
identification |
benimseme |
Natalya Rovina |
746 |
10:30:51 |
rus-tur |
psychol. |
интроекция |
introjeksiyon |
Natalya Rovina |
747 |
10:30:40 |
rus-tur |
psychol. |
интроекция |
içe yansıtma |
Natalya Rovina |
748 |
10:29:51 |
eng-tur |
psychol. |
introjection |
introjeksiyon |
Natalya Rovina |
749 |
10:28:36 |
eng-tur |
psychol. |
introjection |
içe yansıtma |
Natalya Rovina |
750 |
10:27:09 |
rus |
psychol. |
проекция |
механизм психологической защиты, в результате которого внутреннее ошибочно воспринимается как приходящее извне. Человек приписывает кому-л. или чему-то собственные мысли, чувства, мотивы, черты характера и пр., полагая, что он воспринял что-то приходящее извне, а не изнутри самого себя |
Natalya Rovina |
751 |
10:25:57 |
rus-tur |
|
отражение |
yansıtma |
Natalya Rovina |
752 |
10:25:37 |
rus-tur |
psychol. |
проекция |
yansıtma |
Natalya Rovina |
753 |
10:25:13 |
eng-tur |
psychol. |
projection |
yansıtma |
Natalya Rovina |
754 |
10:22:48 |
rus |
psychol. |
рационализация |
механизм психологической защиты, при котором в мышлении используется только та часть воспринимаемой информации, и делаются только те выводы, благодаря которым собственное поведение предстаёт как хорошо контролируемое и не противоречащее объективным обстоятельствам. Иначе говоря, подбор поиск рационального объяснения для поведения или решений, имеющих иные, неосознаваемые причины |
Natalya Rovina |
755 |
10:22:22 |
rus-tur |
psychol. |
рационализация |
ussallaştırma |
Natalya Rovina |
756 |
10:21:31 |
eng-tur |
psychol. |
rationalization |
akla yakınlaştırma |
Natalya Rovina |
757 |
10:20:54 |
eng-tur |
psychol. |
rationalization |
ussallaştırma |
Natalya Rovina |
758 |
10:17:29 |
rus |
psychol. |
вымещение |
защитный механизм психики, заключающийся в бессознательной переориентации драйва, эмоции, озабоченности чем-л. или поведения с первоначального или естественного объекта на другой, потому что его изначальная направленность по какой-то причине тревожно скрывается |
Natalya Rovina |
759 |
10:17:07 |
eng-rus |
|
conventionally |
по общему правилу (Conventionally, we do not put spaces around em dashes. However, many writers (especially journalists and online writers) prefer to include a space on either side of a dash to aid readability.Complete English Punctuation Rules by Farlex International) |
Alexander Demidov |
760 |
10:16:50 |
rus-tur |
psychol. |
вымещение |
yer değiştirme |
Natalya Rovina |
761 |
10:15:54 |
eng-tur |
psychol. |
substitution |
yer değiştirme |
Natalya Rovina |
762 |
10:11:47 |
eng-rus |
psychol. |
attribute substitution |
замещение атрибутов |
Natalya Rovina |
763 |
10:02:55 |
rus |
psychol. |
компенсация |
защитный механизм психики, заключающийся в бессознательной попытке преодоления реальных и воображаемых недостатков. (прикрытие собственных слабостей за счёт подчёркивания сильных сторон или преодоление фрустрации в одной сфере сверхудовлетворением в других сферах) |
Natalya Rovina |
764 |
10:02:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
defund the police |
урезать содержание полиции (Мэр Бостона урезал содержание полиции на миллионы долларов //20) |
Игорь Миг |
765 |
10:01:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
defund the police |
сократить бюджет органов правопорядка (Он предложил также сократить бюджет органов правопорядка Бостона в следующем финансовом году «на 20% или 12 млн долларов». /20) |
Игорь Миг |
766 |
10:01:15 |
rus-tur |
psychol. |
компенсация |
yerini doldurma |
Natalya Rovina |
767 |
10:00:11 |
eng-tur |
psychol. |
compensation |
yerini doldurma |
Natalya Rovina |
768 |
9:58:19 |
rus-tur |
psychol. |
фиксация |
saplanma |
Natalya Rovina |
769 |
9:58:04 |
eng-tur |
psychol. |
fixation |
saplanma |
Natalya Rovina |
770 |
9:55:22 |
rus-tur |
psychol. |
фантазия |
fantazi |
Natalya Rovina |
771 |
9:54:49 |
eng-tur |
psychol. |
fantasy |
fantazi |
Natalya Rovina |
772 |
9:53:30 |
rus |
psychol. |
фиксация |
процесс, посредством которого человек становится или остается амбивалентно привязанным к объекту, уместному на более ранней стадии развития (bookap.info) |
Natalya Rovina |
773 |
9:53:00 |
rus-ita |
med. |
кинезиомассаж |
massochinesiterapia |
OKokhonova |
774 |
9:49:38 |
rus-tur |
psychol. |
фиксация |
takılıp kalma |
Natalya Rovina |
775 |
9:49:03 |
eng-tur |
psychol. |
fixation |
takılıp kalma |
Natalya Rovina |
776 |
9:46:27 |
eng-rus |
med. |
risk pattern |
модель риска |
Камакина |
777 |
9:44:03 |
rus |
psychol. |
регрессия |
защитный механизм, являющийся формой психологического приспособления в ситуации конфликта или тревоги, когда человек бессознательно прибегает к более ранним, менее зрелым и менее адекватным образцам поведения, которые кажутся ему гарантирующими защиту и безопасность |
Natalya Rovina |
778 |
9:43:38 |
rus-tur |
psychol. |
регрессия |
gerileme |
Natalya Rovina |
779 |
9:43:09 |
eng-tur |
psychol. |
regression |
gerileme |
Natalya Rovina |
780 |
9:39:01 |
rus |
psychol. |
диссоциация |
психический процесс, относимый к механизмам психологической защиты. В результате работы этого механизма человек начинает воспринимать происходящее с ним так, будто оно происходит не с ним, а с кем-то посторонним. Такая "диссоциированная" позиция защищает от избыточных, непереносимых эмоций |
Natalya Rovina |
781 |
9:38:36 |
rus-tur |
psychol. |
диссоциация |
dissosiyasyon |
Natalya Rovina |
782 |
9:38:11 |
eng-rus |
tech. |
DBC |
Direct Copper Bonding технологии прямо присоединённой меди (технология получения толстых (127–500 мкм) медных проводников на керамических подложках) |
Vladimir Rentyuk |
783 |
9:37:52 |
eng-tur |
psychol. |
dissociation |
dissosiyasyon |
Natalya Rovina |
784 |
9:33:59 |
eng-tur |
psychol. |
repression |
bastırma |
Natalya Rovina |
785 |
9:32:57 |
rus-tur |
psychol. |
вытеснение |
bastırma |
Natalya Rovina |
786 |
9:28:42 |
rus-tur |
law |
Верховный суд |
Yüce Divan |
Natalya Rovina |
787 |
9:23:50 |
rus-tur |
philos. |
возвышенное |
yücelik |
Natalya Rovina |
788 |
9:21:46 |
eng-rus |
min.prod. |
stemming ejection |
выброс забойки |
masizonenko |
789 |
9:21:18 |
rus-tur |
psychol. |
сублимация |
yüceleştirme |
Natalya Rovina |
790 |
9:20:47 |
eng-tur |
psychol. |
sublimation |
yüceleştirme |
Natalya Rovina |
791 |
9:17:37 |
rus-ger |
equest.sp. |
тренировочная качалка |
Trainingssulky |
marinik |
792 |
9:12:04 |
rus-pol |
|
постановление |
uchwała |
alpaka |
793 |
9:11:50 |
rus-pol |
|
резолюция |
uchwała |
alpaka |
794 |
9:09:45 |
rus-pol |
|
сформироваться |
zawiązać się |
alpaka |
795 |
9:08:42 |
rus-ger |
equest.sp. |
беговая качалка |
Rennsulky (Trabrennwagen) |
marinik |
796 |
9:02:33 |
rus-pol |
|
подъём |
zryw |
alpaka |
797 |
8:51:17 |
rus-ger |
|
поручни в вагоне метро |
U-Bahn-Haltestangen |
ichplatzgleich |
798 |
8:39:01 |
rus-pol |
|
решительный |
zdeklarowany |
alpaka |
799 |
8:19:29 |
rus-ger |
equest.sp. |
скачки без препятствий |
Flachrennen |
marinik |
800 |
8:17:01 |
eng-rus |
med. |
neonatal abstinence syndrome |
неонатальный абстинентный синдром |
Linguistica |
801 |
8:10:07 |
rus-ger |
|
седло для скачек |
Rennsattel |
marinik |
802 |
7:56:54 |
rus-ger |
|
специалист по управлению недвижимостью |
Immobilienkaufmann (ausbildung.de) |
RSultanov |
803 |
7:55:35 |
rus-ger |
meas.inst. |
длина вычета |
Abzugslänge |
dolmetscherr |
804 |
7:55:27 |
rus-ger |
meas.inst. |
вычет длины |
Abzugslänge |
dolmetscherr |
805 |
7:53:57 |
eng-rus |
hist. |
I challenge you! |
Бросаю Вам вызов! |
MichaelBurov |
806 |
7:51:42 |
eng-rus |
mil. |
I challenge you! |
Пароль? |
MichaelBurov |
807 |
7:43:20 |
eng-rus |
mil. |
locked |
захваченный (напр., о цели захваченной головкой самонаведения) |
Побеdа |
808 |
7:38:12 |
eng-rus |
|
crystalline |
кристаллоподобный |
Побеdа |
809 |
7:37:20 |
rus-ger |
inf. |
ставки на лошадей |
Pferdewetten |
marinik |
810 |
7:36:28 |
eng-rus |
|
unoccupied |
безлюдный |
Побеdа |
811 |
7:23:52 |
eng-rus |
|
first things first |
делу – время |
Побеdа |
812 |
7:23:01 |
rus-ger |
|
экономический класс |
Economy Class |
Natalyaa |
813 |
7:22:48 |
rus-ger |
equest.sp. |
скачки для кобыл |
Stutenrennen (трёхлетних/трёхлеток) |
marinik |
814 |
7:21:38 |
ger |
|
Economy-KIasse |
Economy Class |
Natalyaa |
815 |
7:20:44 |
rus-ger |
meas.inst. |
фаза измерения |
Messphase |
dolmetscherr |
816 |
7:04:32 |
rus-ger |
meas.inst. |
измерительное положение |
Messposition |
dolmetscherr |
817 |
6:54:18 |
rus-ger |
meas.inst. |
диапазон анализа |
Auswertebereich |
dolmetscherr |
818 |
6:53:18 |
eng-rus |
O&G, karach. |
export oil |
товарная нефть |
INkJet |
819 |
5:59:29 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
strike |
стебнуть |
Gruzovik |
820 |
5:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
whip |
стебнуть |
Gruzovik |
821 |
5:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
lash |
стебнуть |
Gruzovik |
822 |
5:58:44 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
hit |
стебануть (= стебнуть) |
Gruzovik |
823 |
5:58:32 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
strike |
стебануть (= стебнуть) |
Gruzovik |
824 |
5:58:22 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
lash |
стебануть (= стебнуть) |
Gruzovik |
825 |
5:58:11 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
whip |
стебануть (= стебнуть) |
Gruzovik |
826 |
5:57:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
take up one's position |
стать в позицию |
Gruzovik |
827 |
5:56:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
cost |
стать (Это вам станет в копеечку. – It'll cost you a pretty penny.) |
Gruzovik |
828 |
5:51:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
reach a secret agreement with |
стакиваться |
Gruzovik |
829 |
5:51:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
agree secretly |
стакиваться |
Gruzovik |
830 |
5:50:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
reach a secret agreement with |
стакаться (= стакнуться) |
Gruzovik |
831 |
5:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
agree secretly |
стакаться (= стакнуться) |
Gruzovik |
832 |
5:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
gather in a flock |
стаиться |
Gruzovik |
833 |
5:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
flock |
стаиться |
Gruzovik |
834 |
5:49:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
herd |
стадиться |
Gruzovik |
835 |
5:49:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
flock |
стадиться |
Gruzovik |
836 |
5:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
unite in a herd |
стабуниться |
Gruzovik |
837 |
5:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
herd |
стабуниться |
Gruzovik |
838 |
5:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
form into a herd |
стабунить (of horses and some other animals) |
Gruzovik |
839 |
5:47:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slide down |
ссунуться |
Gruzovik |
840 |
5:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slip off |
ссунуться |
Gruzovik |
841 |
5:47:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
push down |
ссунуть |
Gruzovik |
842 |
5:47:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shove aside |
ссунуть |
Gruzovik |
843 |
5:47:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
push away |
ссунуть |
Gruzovik |
844 |
5:46:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
push aside |
ссунуть |
Gruzovik |
845 |
5:46:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
hack off |
ссечь |
Gruzovik |
846 |
5:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
chop off |
ссечь |
Gruzovik |
847 |
5:45:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut off |
ссечь |
Gruzovik |
848 |
5:41:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
move |
сселяться (from one dwelling place to another) |
Gruzovik |
849 |
5:41:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
be settled collectively |
сселяться |
Gruzovik |
850 |
5:41:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
settle collectively |
сселяться |
Gruzovik |
851 |
5:40:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
remove by force |
сселять |
Gruzovik |
852 |
5:40:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
evict |
сселять |
Gruzovik |
853 |
5:40:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
settle collectively |
сселять |
Gruzovik |
854 |
5:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
move |
сселиться (from one dwelling place to another) |
Gruzovik |
855 |
5:35:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
be settled collectively |
сселиться |
Gruzovik |
856 |
5:35:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
settle collectively |
сселиться |
Gruzovik |
857 |
5:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
remove by force |
сселить |
Gruzovik |
858 |
5:35:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
evict |
сселить |
Gruzovik |
859 |
5:35:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
settle collectively |
сселить |
Gruzovik |
860 |
5:34:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
hack off |
ссекать |
Gruzovik |
861 |
5:34:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
chop off |
ссекать |
Gruzovik |
862 |
5:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut off |
ссекать |
Gruzovik |
863 |
5:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
come to an agreement |
сряжаться |
Gruzovik |
864 |
5:30:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
settle |
сряжаться |
Gruzovik |
865 |
5:30:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
agree |
сряжаться |
Gruzovik |
866 |
5:30:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
get ready |
сряжаться |
Gruzovik |
867 |
5:30:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
prepare oneself |
сряжаться |
Gruzovik |
868 |
5:30:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
prepare |
сряжать |
Gruzovik |
869 |
5:29:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hire |
сряжать |
Gruzovik |
870 |
5:29:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
equip |
сряжать |
Gruzovik |
871 |
5:29:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
fit out |
сряжать |
Gruzovik |
872 |
5:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
come to an agreement |
срядиться |
Gruzovik |
873 |
5:27:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
settle |
срядиться |
Gruzovik |
874 |
5:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
agree |
срядиться |
Gruzovik |
875 |
5:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
get ready |
срядиться |
Gruzovik |
876 |
5:27:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
prepare oneself |
срядиться |
Gruzovik |
877 |
5:27:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
prepare |
срядить |
Gruzovik |
878 |
5:26:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hire |
срядить |
Gruzovik |
879 |
5:26:48 |
eng-rus |
min.prod. |
stemming ejection |
вылет забойки |
masizonenko |
880 |
5:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
equip |
срядить |
Gruzovik |
881 |
5:26:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
fit out |
срядить |
Gruzovik |
882 |
5:26:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
let fall |
сронить |
Gruzovik |
883 |
5:26:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drop |
сронить |
Gruzovik |
884 |
5:25:24 |
eng-rus |
Gruzovik beekeep. |
form one swarm |
сроиться |
Gruzovik |
885 |
5:24:43 |
eng-rus |
Gruzovik beekeep. |
combine into one swarm |
сроить |
Gruzovik |
886 |
5:23:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
get used to |
сродняться |
Gruzovik |
887 |
5:22:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
become very close to |
сродняться |
Gruzovik |
888 |
5:22:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
create a bond between |
сроднять |
Gruzovik |
889 |
5:22:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
link with |
сроднять |
Gruzovik |
890 |
5:22:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw together |
сроднять |
Gruzovik |
891 |
5:22:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring together |
сроднять |
Gruzovik |
892 |
5:21:59 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
do |
сробить |
Gruzovik |
893 |
5:21:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
meet |
сретать |
Gruzovik |
894 |
5:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
flunk an examination |
срезываться (= среза́ться) |
Gruzovik |
895 |
5:19:56 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
slice a ball |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
896 |
5:19:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
floor |
срезывать (= среза́ть; stun, overwhelm) |
Gruzovik |
897 |
5:19:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
throw into confusion |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
898 |
5:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
disconcert |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
899 |
5:18:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
give a failing grade |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
900 |
5:18:25 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
flunk |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
901 |
5:18:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cut off someone speaking |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
902 |
5:18:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
reduce |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
903 |
5:17:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cut |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
904 |
5:17:42 |
eng-rus |
Gruzovik cards |
cut cards |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
905 |
5:17:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
kill |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
906 |
5:17:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
bag |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
907 |
5:17:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
fell |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
908 |
5:16:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
pare |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
909 |
5:16:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
truncate |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
910 |
5:16:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
lop |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
911 |
5:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
trim |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
912 |
5:16:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
shear off |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
913 |
5:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut off |
срезывать |
Gruzovik |
914 |
5:15:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut away |
срезывать |
Gruzovik |
915 |
5:14:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
silver-plate |
сребрить (= серебрить) |
Gruzovik |
916 |
5:14:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
silver |
сребрить (= серебрить) |
Gruzovik |
917 |
5:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
put to shame |
срамотить |
Gruzovik |
918 |
5:13:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
shame |
срамотить |
Gruzovik |
919 |
5:11:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
use foul language |
срамословить |
Gruzovik |
920 |
5:11:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
steal someone's clothes |
спялить |
Gruzovik |
921 |
5:10:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
remove from a lace frame |
спялить |
Gruzovik |
922 |
5:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
remove from a tambour |
спялить |
Gruzovik |
923 |
5:10:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
jump down from |
спрянуть |
Gruzovik |
924 |
5:09:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
jump off from |
спрянуть |
Gruzovik |
925 |
5:08:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
inquire about |
спрошать |
Gruzovik |
926 |
5:08:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ask about |
спрошать |
Gruzovik |
927 |
5:08:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
do mischief |
спроказить |
Gruzovik |
928 |
5:07:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
play pranks |
спроказить |
Gruzovik |
929 |
5:07:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
learn of |
спроведать |
Gruzovik |
930 |
5:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
find out about |
спроведать |
Gruzovik |
931 |
5:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
use obscenities |
спохабничать |
Gruzovik |
932 |
5:06:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
use foul language |
спохабничать |
Gruzovik |
933 |
5:03:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become necessary |
спонадобиться |
Gruzovik |
934 |
5:03:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be necessary |
спонадобиться |
Gruzovik |
935 |
5:02:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
alarm |
сполошить |
Gruzovik |
936 |
5:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rouse |
сполошить |
Gruzovik |
937 |
5:02:11 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
clear of weeds |
сполоть |
Gruzovik |
938 |
5:02:02 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
weed |
сполоть |
Gruzovik |
939 |
5:01:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
reduce by half |
споловинить |
Gruzovik |
940 |
5:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
repent of |
спокаяться |
Gruzovik |
941 |
5:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
confess |
спокаяться |
Gruzovik |
942 |
5:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
get to know |
спознаться |
Gruzovik |
943 |
5:00:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
become acquainted with |
спознаться |
Gruzovik |
944 |
5:00:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
get to know |
спознать |
Gruzovik |
945 |
4:59:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
recognize |
спознать |
Gruzovik |
946 |
4:59:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
identify |
спознать |
Gruzovik |
947 |
4:58:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
get to know |
спознаваться |
Gruzovik |
948 |
4:58:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
become acquainted with |
спознаваться |
Gruzovik |
949 |
4:58:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
get to know |
спознавать |
Gruzovik |
950 |
4:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
recognize |
спознавать |
Gruzovik |
951 |
4:57:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
identify |
спознавать |
Gruzovik |
952 |
4:56:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
manage to |
сподоблять |
Gruzovik |
953 |
4:56:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be honored with |
сподобляться |
Gruzovik |
954 |
4:56:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be considered worthy of |
сподобляться |
Gruzovik |
955 |
4:55:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bring about |
сподоблять |
Gruzovik |
956 |
4:55:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
come |
сподоблять (to) |
Gruzovik |
957 |
4:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
contrive |
сподоблять |
Gruzovik |
958 |
4:55:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
consider worthy of |
сподоблять |
Gruzovik |
959 |
4:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
find proper |
сподоблять |
Gruzovik |
960 |
4:55:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
find fit |
сподоблять |
Gruzovik |
961 |
4:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
favor with |
сподоблять |
Gruzovik |
962 |
4:54:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pleat |
сплоить |
Gruzovik |
963 |
4:54:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be conceited |
спесиветь |
Gruzovik |
964 |
4:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be arrogant |
спесиветь |
Gruzovik |
965 |
4:53:18 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
practice |
спеваться (of a choir) |
Gruzovik |
966 |
4:52:52 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
rehearse |
спеваться (of a choir) |
Gruzovik |
967 |
4:52:37 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
get used to singing together |
спеваться (of a choir) |
Gruzovik |
968 |
4:52:14 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
come to terms |
спеваться |
Gruzovik |
969 |
4:52:04 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
get along with |
спеваться |
Gruzovik |
970 |
4:51:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fit in with each other |
спеваться |
Gruzovik |
971 |
4:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
practice |
спеваться (of a choir) |
Gruzovik |
972 |
4:51:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
rehearse |
спеваться (of a choir) |
Gruzovik |
973 |
4:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
sing |
спевать |
Gruzovik |
974 |
4:49:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
play the fool |
спаясничать |
Gruzovik |
975 |
4:49:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clown |
спаясничать |
Gruzovik |
976 |
4:48:17 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
destroy by plowing |
спахать |
Gruzovik |
977 |
4:48:06 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
remove by plowing |
спахать |
Gruzovik |
978 |
4:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
do much harm to |
спакостничать (= спакостить) |
Gruzovik |
979 |
4:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
play dirty tricks on |
спакостничать (= спакостить) |
Gruzovik |
980 |
4:47:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
do much harm to |
спакостить |
Gruzovik |
981 |
4:46:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
play dirty tricks on |
спакостить |
Gruzovik |
982 |
4:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik footwear |
furnish with a vamp |
союзить (provide a shoe with a new piece of leather forming the front part of the upper of a shoe) |
Gruzovik |
983 |
4:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik footwear |
vamp |
союзить (provide a shoe with a new piece of leather forming the front part of the upper of a shoe) |
Gruzovik |
984 |
4:43:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
nibble |
сощипнуть |
Gruzovik |
985 |
4:43:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pinch off |
сощипнуть |
Gruzovik |
986 |
4:42:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pluck off |
сощипнуть |
Gruzovik |
987 |
4:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
remove bit by bit |
сощипать |
Gruzovik |
988 |
4:42:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
nibble |
сощипать |
Gruzovik |
989 |
4:42:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pinch off |
сощипать |
Gruzovik |
990 |
4:41:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pluck off |
сощипать |
Gruzovik |
991 |
4:41:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
jump off rapidly |
сошмыгнуть |
Gruzovik |
992 |
4:41:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get up to mischief |
сошкольничать |
Gruzovik |
993 |
4:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
behave like a schoolboy |
сошкольничать |
Gruzovik |
994 |
4:39:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
throw down |
сошвырнуть |
Gruzovik |
995 |
4:34:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
match |
сочетаваться (= сочетаться) |
Gruzovik |
996 |
4:34:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
harmonize with |
сочетаваться (= сочетаться) |
Gruzovik |
997 |
4:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
combine |
сочетаваться (= сочетаться) |
Gruzovik |
998 |
4:34:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
take meals together |
сотрапезничать |
Gruzovik |
999 |
4:33:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
mess together |
сотрапезничать |
Gruzovik |
1000 |
4:33:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
decompose |
сотлеть |
Gruzovik |